ABOUT THE SPEAKER
Casey Brown - Pricing consultant
Casey Brown wants people to be paid well for their excellence.

Why you should listen

Casey Brown is a pricing geek and professional speaker. She leads an organization that helps companies improve profits through better pricing. She speaks at conferences, trade associations and networking groups around the world. She is on a mission to correct the injustice of underpricing.

With degrees in chemical engineering, Spanish and business -- and career experience in engineering, Six Sigma and pricing strategy -- Brown uses her expertise to help clients discover their true pricing power. She is fluent in Spanish and holds a US Patent for lightbulb technology she developed.

Brown volunteers more than 600 hours annually around the world, focused on meeting children's basic needs. She volunteers with Drop in the Bucket, a non-profit which drills wells in Africa, with Free to Smile, an organization dedicated to performing cleft lip and palate repair surgeries globally, and with First Descents, a group that provides life-changing outdoor adventures for cancer survivors.


More profile about the speaker
Casey Brown | Speaker | TED.com
TEDxColumbusWomen

Casey Brown: Know your worth, and then ask for it

Casey Brown: မိမိတန်ဖိုးကို သိထားပြီး အဲဒါ့အတွက်ထိုက်တန်စွာ တောင်းဆိုပါ။

Filmed:
2,929,704 views

သင့်အကြီးအကဲက သင့်အား ပေးနေတာဟာ သင့်နဲ့ထိုက်တန်ပုံ မရပါဘူး၊ ဒီအစား သူတို့ ထင်မှတ်တဲ့ တန်ဖိုးကို ပေးနေကြတာပါ။ သူတို့ရဲ့ တွေးခေါ်မှု ဘယ်လိုပုံသွင်းနိုင်မယ် ဆိုတာကို အချိန်ယူလေ့လာပါ။ တန်ဖိုးဖြတ်မှု အကြံပေး Casey Brown ကနေပြီး သင့်ရဲ့တန်ဖိုးကို ပိုကောင်းမွန်စွာ အသိပေးဖို့ ကူညီပေးနိုင်ပြီး သင့်ရဲ့ထူးချွန်မှုအတွက် ပေးဆပ်လာအောင် ထောက်ကူ ပေးနိုင်ကြတဲ့ ဖြစ်ရပ်တွေနဲ့ သင်ကြားလေ့လာစရာတွေကို မျှဝေထားပါတယ်။
- Pricing consultant
Casey Brown wants people to be paid well for their excellence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
No one will ever pay you
what you're worth.
0
760
2040
ဘယ်သူမှ သင့်အား
ထိုက်တန်စွာ ပေးမှာမဟုတ်ဘူး။
00:17
No one will ever pay you
1
5880
2336
ဘယ်သူမှ သင့်အား ထိုက်တန်စွာ
00:20
what you're worth.
2
8240
1200
ပေးမှာမဟုတ်ဘူး။
00:23
They'll only ever pay you
3
11840
1936
သူတို့ထင်တဲ့ ထိုက်တန်မှုကို
00:25
what they think you're worth.
4
13800
1381
သူတို့ ပေးမှာပါ။
00:28
And you control their thinking,
5
16440
1560
သူတို့အတွေးကို သင် ဒီလို
00:31
not like this,
6
19600
1200
ထိန်းချုပ် မရနိုင်ဘူး၊
00:33
although that would be cool.
7
21520
1336
အဲဒါက မိုက်ချင် မိုက်မှာပါ။
00:34
(Laughter)
8
22880
1616
(ရယ်သံများ)
00:36
That would be really cool.
9
24520
1280
ဒါက တကယ်ကို မိုက်လိမ့်မယ်။
00:39
Instead, like this:
10
27400
1240
ဒီအစား၊ ဒီလိုပါ-
00:41
clearly defining and communicating
your value are essential
11
29400
4736
သင့်ရဲ့ ထူးချွန်မှုအတွက် လစာကောင်းကောင်း
ရဖို့ သင့်တန်ဖိုးကို ရှင်းရှင်းလေး ဖေါ်ပြ
00:46
to being paid well for your excellence.
12
34160
1880
အသိပေးခြင်းဟာ မရှိမဖြစ်လိုပါတယ်။
00:48
Anyone here want to be paid well?
13
36800
1600
လူတိုင်း လစာကောင်းချင်တာချည်းပါ။
00:51
OK, good,
14
39360
1296
ကောင်းတာပေါ့ရှင်။ ဒါဆို
00:52
then this talk is for everyone.
15
40680
1480
ဒီဟောပြောချက်က လူတိုင်းအတွက်ပါ။
00:55
It's got universal applicability.
16
43000
1976
ဒါက နေရာတိုင်းကို ကျင့်သုံးနိုင်ပါတယ်၊
00:57
It's true if you're a business owner,
if you're an employee,
17
45000
3496
သင်ဟာ လုပ်ငန်းရှင်ဆိုရင်၊
သင်ဟာ ဝန်ထမ်းဆိုရင်၊
01:00
if you're a job seeker.
18
48520
1456
အလုပ်ရှာသူဆိုရင်၊ အဲဒါမှန်တယ်။
01:02
It's true if you're a man or a woman.
19
50000
1800
ယောကျ်ား (သို့) မိန်းမဆိုရင် မှန်တယ်။
01:04
Now, I approach this today through
the lens of the woman business owner,
20
52600
3536
ကျွန်မ ဒါကို ဒီနေ့ အမျိုးသမီးလုပ်ငန်းရှင်
ရဲ့ အမြင်ကနေ ချဉ်းကပ်တာက
01:08
because in my work I've observed
that women underprice more so than men.
21
56160
3400
အလုပ်မှာ အမျိုးသမီးတွေဟာ အမျိုးသား
တွေထက် ပိုလျှော့ပေးတာ သတိပြုမိလို့ပါ။
01:12
The gender wage gap is
a well-traveled narrative in this country.
22
60560
3176
ကျားမ လုပ်ခကွာခြားချက်က ဒီနိုင်ငံမှာ
အတော်ကလေး ပြောဆိုနေကျပါ။
01:15
According to the Bureau
of Labor Statistics,
23
63760
2096
Bureau of Labor Statistics အရ
01:17
a woman employee earns just 83 cents
for every dollar a man earns.
24
65880
5256
ဝန်ထမ်းအမျိုးသမီးဟာ အမျိုးသား
တစ်ဒေါ်လာရတိုင်း ၈၃ ဆင့်ပဲရတယ်။
01:23
What may surprise you
25
71160
1416
သင့်ကို အံ့သြစေလောက်တာက
01:24
is that this trend continues
even into the entrepreneurial sphere.
26
72600
3616
ဒီဦးတည်ရာက စီးပွားရေးစွမ်းဆောင်ရှင်
နယ်ပယ်ထဲကိုတောင် ဆက်ဝင်နေခြင်းပါ။
01:28
A woman business owner earns just
80 cents for every dollar a man earns.
27
76240
5096
အမျိုးသမီးလုပ်ငန်းရှင်တစ်ဦးဟာ အမျိုးသား
တစ်ဦး တစ်ဒေါ်လာရတိုင်း ဆင့် ၈၀ ပဲရတယ်။
01:33
In my work, I've often heard women express
28
81360
2336
ကျွန်မအလုပ်မှာ အမျိုးသမီးတွေ
သူတို့ရဲ့ တန်ဖိုးကို
01:35
that they're uncomfortable
communicating their value,
29
83720
2776
အသိပေးဖို့ အားနာကြတယ်လို့
ထုတ်ဖော်တာ မကြာခဏကြားရတယ်။
01:38
especially early on in business ownership.
30
86520
2160
အထူးသဖြင့် လုပ်ငန်းပိုင်ဆိုင်မှုမှာပေါ့။
01:41
They say things like,
31
89960
1536
ဒီလိုမျိုး​ေတွ ပြောကြတယ်။
01:43
"I don't like to toot my own horn."
32
91520
1680
"ကိုယ့်ဂုဏ် ကိုယ်မဖော်ချင်ဘူး။"
01:46
"I'd rather let the work
speak for itself."
33
94040
2040
"အလုပ်ကိုယ်၌ကပဲ ဖေါ်ပြပေးစေချင်တယ်။"
01:49
"I don't like to sing my own praises."
34
97000
1810
"ကိုယ့်ကိုယ်ကို မချီးမြောက်ချင်ဘူး။"
01:51
I hear very different narratives
in working with male business owners,
35
99600
3496
အမျိုးသား လုပ်ငန်းရှင်တွေနဲ့ တွဲလုပ်ရင်း
အတော်ခြားနားတဲ့ အဖြစ်တွေ ကြားရတယ်
01:55
and I think this difference
is costing women 20 cents on the dollar.
36
103120
3200
ဒီခြားနားမှုအတွက် အမျိုးသမီးတွေ
တစ်ဒေါ်လာမှာ ဆင့် ၂၀ ပေးဆပ်ပုံရတယ်။
01:59
I'd like to tell you the story
of a consulting firm
37
107680
2416
သူတို့ ဖောက်သည်တွေရဲ့
အမြတ်ငွေ သိသာစွာ တိုးအောင်
02:02
that helps their clients
dramatically improve their profitability.
38
110120
3216
ကူညီတဲ့ အကြံပေးလုပ်ငန်းတစ်ခုရဲ့
ဇာတ်လမ်းကို ပြောပြချင်ပါတယ်။
02:05
That company is my company.
39
113360
1400
ဒါက ကျွန်မရဲ့ ကုမ္ပဏီပါ။
02:07
After my first year in business,
I saw the profit increases
40
115880
3176
ကျွန်မရဲ့ စီးပွားရေး ပထမနှစ်အပြီးမှာ
ကျွန်မနဲ့ တွဲလုပ်ပြီး
02:11
that my clients were realizing
in working with me,
41
119080
2480
ဖောက်သည်တွေ အမြတ်တက်လာနေတာကို
မြင်ခဲ့ကာ
02:14
and I realized that I needed
to reevaluate my pricing.
42
122480
2560
ကိုယ့်စျေးနှုန်းကို ပြန်ညှိဖို့ လိုတာ
သဘောပေါက်ခဲ့တယ်။
02:17
I was really underpriced
relative to the value I was delivering.
43
125960
3040
ကျွန်မက ဖန်တီးနေတဲ့ တန်ဖိုးနဲ့ စာရင်
စျေးလျှော့ ရနေခဲ့လို့ပါ။
02:21
It's hard for me to admit to you,
because I'm a pricing consultant.
44
129680
3160
ဝန်ခံဖို့ခက်နေတာက ကျွန်မက
တန်ဖိုးသတ်မှတ်တဲ့ အတိုင်ပင်ခံဖြစ်နေတယ်။
02:25
(Laughter)
45
133360
1696
(ရယ်သံများ)
02:27
It's what I do.
46
135080
1216
ကျွန်မလုပ်တာက ဒါပါ။
02:28
I help companies price for value.
47
136320
1800
ကုမ္ပဏီတွေကို တန်ဖိုးသတ်မှတ် ပေးတယ်။
02:31
But nonetheless, it's what I saw,
48
139160
1616
ဒါပေမဲ့လည် ဒါကို ကျွန်မသတိထားမိတယ်
02:32
and so I sat down to evaluate my pricing,
evaluate my value,
49
140800
3880
ဒါနဲ့ ကိုယ်စျေးနှုန်းတွေနဲ့ ကိုယ့်
တန်ဖိုးကို သတ်မှတ်ဖို့ ထိုင်လိုက်တယ်၊
02:37
and I did that
by asking key value questions.
50
145440
2880
ဒါကို အဓိကကျတဲ့ မေးခွန်းတွေမေးရင်း
လုပ်ခဲ့တယ်။
02:41
What are my clients' needs
and how do I meet them?
51
149080
2696
ဖောက်သည်ရဲ့ လိုအပ်ချက်က ဘာလဲ။
ကိုယ်က ဘယ်လိုဖြည့်ဆည်းမလဲ။
02:43
What is my unique skill set that makes me
better qualified to serve my clients?
52
151800
3840
ဖောက်သည်တွေကို ဖြည့်ဆည်းဖို့ ပိုကောင်း
အဆင့်မီစေတဲ့ ကိုယ့်ထူးခြားတာက ဘာလဲ။
02:48
What do I do that no one else does?
53
156680
1680
ဘယ်သူမှ မတတ်ပေမဲ့ ငါလုပ်နိုင်တာဘာလဲ
02:51
What problems do I solve for clients?
54
159240
2576
ဖောက်သည်တွေအတွက် ဘယ်ပြဿနာတွေ
ဖြေရှင်းပေးလဲ။
02:53
What value do I add?
55
161840
1440
ဘယ်တန်ဖိုးကို ထပ်ဖြည့်ပေးမလဲ။
02:56
I answered these questions
56
164880
1776
ဒီမေးခွန်းတွေကို ကျွန်မဖြေလိုက်ပြီး
02:58
and defined the value that my clients
get from working with me,
57
166680
3616
ကျွန်မရဲ့ ဖောက်သည်တွေ ကျွန်မနဲ့
အလုပ်လုပ်လို့တဲ့ တန်ဖိုးကို သတ်မှတ်တယ်၊
03:02
calculated their return on investment,
58
170320
1856
ရင်းနှီးမှုအပေါ် သူတို့အမြတ်ကို
တွက်တယ်။
03:04
and what I saw was
that I needed to double my price,
59
172200
2680
မြင်လိုက်တာက
ကျွန်မ စျေးနှုန်းကို နှစ်ဆတိုးဖို့လိုတာပါ။
03:07
double it.
60
175960
1216
နှစ်ဆတိုးပေးခိုင်းရမှာပါ။
03:09
Now, I confess to you, this terrified me.
61
177200
3440
ကဲ၊ ရှင်တို့ကို ဝန်ခံပါတယ်၊
အဲဒါက ကျွန်မကို ခြောက်လှန့်ခဲ့တယ်။
03:14
I'm supposed to be the expert in this,
but I'm not cured.
62
182360
2680
ကျွန်မဟာ ဒီမှာ ကျွမ်းကျင်သူဖြစ်သင့်ပေမဲ့
အဖြေမရှိသေးပါ။
03:17
I knew the value was there.
63
185840
1536
အဲဒီမှာ တန်ဖိုးရှိတာ သိခဲ့တယ်၊
03:19
I was convinced the value was there,
64
187400
2016
တန်ဖိုးက အဲဒီမှာရှိတယ်လို့ ယုံကြည်ခဲ့တယ်။
03:21
and I was still scared out of my wits.
65
189440
1810
ကျွန်မ အသိဉာဏ်ကနေ ကြောက်နေခဲ့တုန်းပဲ။
03:24
What if nobody would pay me that?
66
192000
1976
ဘယ်သူမှ ငါ့ကို မပေးဘူးဆိုရင်ရော။
03:26
What if clients said, "That's ridiculous.
67
194000
2256
"ဒါက ပေါက်ကရတွေ၊ မင်းရူးနေတာလို့
ဖောက်သည်တွေက
03:28
You're ridiculous."
68
196280
1200
ပြောရင်ရော။”
03:30
Was I really worth that?
69
198480
1200
ငါက ဒီလောက်တန်လို့လား။
03:33
Not my work, mind you, but me.
70
201200
1560
ငါ့အလုပ်မဟုတ်ဘူ၊ သတိထား၊ ငါပဲလေ။
03:36
Was I worth that?
71
204560
1280
ငါက ဒီလောက်တန်လို့လား။
03:38
I'm the mother of two beautiful
little girls who depend upon me.
72
206680
3056
ကျွန်မက ကိုယ့်ကို မှီခိုနေရတဲ့
ချစ်သမီးလေး နှစ်ယောက်ရဲ့ မိခင်ပါ။
03:41
I'm a single mom.
73
209760
1496
တစ်ဦးတည်းနေ မိခင်ပါ။
03:43
What if my business fails?
74
211280
1600
ငါ့လုပ်ငန်း ပျက်သွာရင်ရော။
03:45
What if I fail?
75
213360
1200
ငါ ကျရှုံးသွာရင်ရော။
03:48
But I know how to take my own medicine,
76
216240
1880
ဒါပေမဲ့ ကိုယ့်ဆေး ဘယ်လိုပြုစုရမှာ သိတယ်
03:51
the medicine that I
prescribe to my clients.
77
219040
2536
ကျွန်မဖောက်သည်တွေကို ညွှန်းပေးတဲ့ ဆေးလေ။
03:53
I had done the homework.
78
221600
1696
ကိုယ့်အိမ်စာကို ကိုယ်လုပ်ထားခဲ့တယ်။
03:55
I knew the value was there.
79
223320
1440
အဲဒီမှာ တန်ဖိုးရှိတာ သိတယ်။
03:57
So when prospects came,
80
225680
1520
ဒါနဲ့ အလားအလာ ရောက်လာခဲ့တယ်။၊
04:00
I prepared the proposals
with the new higher pricing
81
228360
3016
ပိုမြင့်တဲ့ စျေးနှုန်းသစ်တွေနဲ့
အဆိုပြုချက်တွေကို
04:03
and sent them out
82
231400
1296
ပြင်ဆင်ပြီး ပို့လိုက်တာ
04:04
and communicated the value.
83
232720
1286
တန်ဖိုးကို အသိပေးလိုက်တယ်။
04:07
How's the story end?
84
235480
1200
ဇာတ်လမ်း အဆုံးက ဘယ်လိုလဲ။
04:09
Clients continued to hire me
85
237840
1976
ဖောက်သည်တွေ ကျွန်မကို ဆက်ငှားကြတယ်။
04:11
and refer me and recommend me,
and I'm still here.
86
239840
2360
ညွှန်းပေးကြ၊ ထောက်ခံကြနဲ့
ဒီမှာ ကျွန်မ ရှိတုန်းပဲ။
04:16
And I share this story
87
244040
1256
ဒီအဖြစ်ကို မျှဝေတာက
04:17
because doubts and fears
are natural and normal.
88
245320
2440
သံသယတွေနဲ့ ကြောက်စိတ်တွေက
သဘာဝ၊ ပုံမှန်ရာတွေပါ။
04:20
But they don't define our value,
89
248400
2456
ဒါပေမဲ့ ၎င်းတို့က
ကိုယ့်တန်ဖိုးကို မပြဌာန်းကြဘူး၊
04:22
and they shouldn't limit
our earning potential.
90
250880
2200
ဝင်ငွေ အလားအလာကို မကန့်သတ်သင့်ဘူး။
04:27
I'd like to share another story,
91
255560
1776
ကိုယ့်တန်ဖိုးကို အသိပေးပြီး
04:29
about a woman who learned
to communicate her value
92
257360
2816
ကိုယ်ပိုင် အသံတွေ့သွားတဲ့
အမျိုးသမီးတဦးအကြောင်း
04:32
and found her own voice.
93
260200
1199
နောက်တစ်ခု မျှဝေချင်ပါတယ်
04:34
She runs a successful
web development company
94
262960
2376
သူမက အောင်မြင်တဲ့ ဝက်ဘ် တိုးတက်ရေး
ကုမ္ပဏီ လုပ်ပြီး
04:37
and employs several people.
95
265360
1286
ဝန်းထမ်းများစွာ ခန့်ပါတယ်။
04:39
When she first started her firm
and for several years thereafter,
96
267600
3216
ပထမ သူမ လုပ်ငန်းစတုန်းကနဲ့
နှစ်မျာစွာကြာပြီးနောက်မှာလည်း
04:42
she would say, "I have
a little web design company."
97
270840
2960
သူမပြောနေမှာက "ငါ့မှာ ဝက်ဘ်
ကုမ္ပဏီသေးသေးလေးရှိတယ်။"
04:46
She'd actually use
those words with clients.
98
274840
2536
ဖောက်သည်တွေနဲ့ ဒီစကားလုံးတွေကို
တကယ် သုံးနေမှာပါ။
04:49
"I have a little web design company."
99
277400
1800
"ငါ့မှာ ဝက်ဘ် ကုမ္ပဏီ အသေးလေးရှိတယ်။"
04:52
In this and in many other small ways,
100
280360
1816
ဒီထဲမှာနဲ့ အခြားနည်းများစွာမှာ
04:54
she was diminishing her company
in the eyes of prospects and clients,
101
282200
3896
သူမဟာ အလားအလားတွေနဲ့ ဖောက်သည်တွေရဲ့
အမြင်မှာ သူမကုမ္ပဏီနဲ့ ကိုယ်တိုင်ကို
04:58
and diminishing herself.
102
286120
1240
သေးသိမ်အောင်လုပ်နေခဲ့တယ်။
05:01
It was really impacting her ability
to earn what she was worth.
103
289040
3040
ဒါက သူမနဲ့ထိုက်တန်ရာကိုရဖို့ တကယ်ပဲ
သက်ရောက်နေခဲ့ပါတယ်။
05:05
I believe her language and her style
104
293080
2896
သူမရဲ့ ဘာသာစကားနဲ့ သူမရဲ့ဟန်က
သူမဆီမှာ ကမ်းလှမ်း
05:08
communicated that she didn't believe
105
296000
2256
ပေးနိုင်တဲ့ တန်ဖိုး များစွာ
ရှိတာ မယုံကြည်တာကို
05:10
she had much value to offer.
106
298280
1334
အသိပေး ဖေါ်ပြနေခဲ့တယ်။
05:13
In her own words, she was practically
giving her services away.
107
301800
2960
သူမ စကားလုံးတွေအရ သူမဟာ
ဝန်ဆောင်မှုတွေကို အလကားနီးပါး ပေးနေတယ်။
05:18
And so she began her journey
108
306040
2296
ဒါနဲ့ ဖောက်သည်တွေဆီ တန်ဖိုးကိုအသိပေးဖို့၊
05:20
to take responsibility
for communicating value to clients
109
308360
3176
ဒါနဲ့ သူမရဲ့ ဆက်သွယ်ပြောကြားမှုကို
ပြောင်းဖို့ တာဝန်သိစိတ်နဲ့
05:23
and changing her message.
110
311560
1200
သူမရဲ့ ခရီးကို စခဲ့တယ်
05:26
One thing I shared with her
111
314560
1496
သူမအား ကျွန်မ မျှဝေပေးလိုက်တဲ့
05:28
is that it's so important
112
316080
2056
အချက်က ကိုယ့်အသံကို ရှာနိုင်ဖို့
05:30
to find your own voice,
113
318160
1496
အင်မတန် အရေးကြီးတယ် ဆိုတာပါ၊
05:31
a voice that's authentic and true to you.
114
319680
2056
သင့်အတွက် စစ်မှန်တဲ့ အသံဖြစ်ရမယ်။
05:33
Don't try to channel your sister-in-law
just because she's a great salesperson
115
321760
3696
ကိုယ့်အသံ မဟုတ်ရင် အင်မတန်တော်တဲ့
အရောင်းသမား ကိုယ့်ယောင်းမ (သို့)
05:37
or your neighbor who tells a great joke
if that's not who you are.
116
325480
3120
ဟာသပြောတာ အလွန်တော်တဲ့
အိမ်နီးချင်းရဲ့ လေသံဖြင့် မကြိုးစားပါနဲ့။
05:41
Give up this notion
that it's tooting your own horn.
117
329680
2456
ဒါ ကိုယ့်ကိုယ်ကို ဂုဏ်ဖော်လိုတဲ့
အထင်ကိုစွန့်ပစ်ပါ။
05:44
Make it about the other party.
118
332160
1736
အြခားသူတွေ သိအောင်လုပ်တာပါ။
05:45
Focus on serving and adding value,
and it won't feel like bragging.
119
333920
3280
ကြွားဝါးမှု မဟုတ်တဲ့ ဝန်ဆောင်ဖို့နဲ့
တန်ဖိုးဖြည့်ဖို့ အာရုံစိုက်ပါ၊
05:50
What do you love about what you do?
120
338440
2616
သင်လုပ်တာနဲ့ပတ်သက်ပြီး ဘာကိုသဘောကျလဲ။
05:53
What excites you
about the work that you do?
121
341080
2096
သင်လုပ်တဲ့ထဲက
ဘာက သင့်စိတ်ကို လှုပ်ရှားစေလဲ။
05:55
If you connect with that, communicating
your value will come naturally.
122
343200
3400
ဒါနဲ့ သင်ဆက်စပ်မိရင် သင့်တန်ဖိုးကို
အသိပေးခြင်းဟာ သဘာဝကျကျ ဖြစ်လာမှာပါ။
06:00
So she embraced her natural style,
123
348520
2256
ဒါနဲ့ သူမအတွက် သဘာဝကျတဲ့
ပုံစံကို တွေ့လိုက်တယ်၊
06:02
found her voice and changed her message.
124
350800
2160
ကိုယ့်အသံ ရှာတွေ့ပြီး
ပြောပုံ ပြောင်းခဲ့တယ်။
06:06
For one thing, she stopped calling herself
a little web design company.
125
354120
3976
တစ်ခုကတော့ သူမကိုသူမ အသေးစား ဝက်ဘ်
ဒီဇိုင်း ကုမ္ပဏီလို့ခေါ်တာ ရပ်လိုက်တယ်။
06:10
She really found a lot of strength
and power in communicating her message.
126
358120
3840
သူမရဲ့ သတင်းစကားကို ပါးပေးမှုဟာ တကယ့်ကို
အားကောင်း ထိရောက်တာ တကယ် တွေ့သွားတယ်။
06:15
She's now charging three times
as much for web design,
127
363280
2936
အခု သူမဟာ ဝက်ဘ်ဒီဇိုင်းအတွက်
သုံးကြီမ် ပိုတောင်းဆိုနေပြီး
06:18
and her business is growing.
128
366240
1334
သူမလုပ်ငန်းက ကြီးထွားနေတယ်။
06:20
She told me about a recent meeting
129
368880
1656
မကြာခင်က ခပ်ပြတ်ပြတ်၊ တစ်ခါတစ်ခါ
06:22
with a gruff and sometimes
difficult client
130
370560
2176
ခက်ခဲတဲ့ ဖောက်သည်နဲ့
အစည်းဝေးအကြောင်းပြောတယ်၊
06:24
who had called a meeting questioning
progress on search engine optimization.
131
372760
3600
ရှာဖွရေး အင်ဂျင်မှာ တိုးတက်မှု
မေးခွန်းထုတ်ဖို့ အစည်း အဝေးခေါ်ခဲ့သူပါ။
06:29
She said in the old days,
132
377480
1216
သူမပြောတာက ဟိုတုန်းကဆို
06:30
that would have been
a really intimidating meeting for her,
133
378720
2776
သူမအတွက် တကယ့် ကြောက်မက်ဖွယ်
အစည်းအဝေးတစ်ခု ဖြစ်လိမ့်မယ်၊
06:33
but her mindset was different.
134
381520
1456
သူ့အမြင်က ပြောင်းလဲသွားပြီ။
06:35
She said, she prepared the information,
sat down with the client,
135
383000
3696
သူမပြောတာက သတင်းအချက်အလက်ကိုပြင်ဆင်တယ်၊
ဖောက်သည်နဲ့အတူထိုင်တယ်၊
06:38
said this isn't about me,
it's not personal,
136
386720
2776
ဒါက ကျွန်မနဲ့ မဆိုင်ဘူး၊
ဒါက ကိုယ်ရေးကိုယ်တာမဟုတ်ဘူး၊
06:41
it's about the client.
137
389520
1336
ဖောက်သည်နဲ ဆိုင်တာပါတဲ့။
06:42
She took them through the data,
through the numbers,
138
390880
2440
သူမက ဒါတွေကို ဒေတာတွေ၊ ကိန်းတွေကနေ
ယူလိုက်ပြီး
06:46
laid out the trends and the progress
in her own voice and in her own way,
139
394440
3936
လားရာတွေနဲ့ တိုးတက်မှုတွေကို ကိုယ်ပိုင်
အသံ၊ ကိုယ်ပိုင်ဟန်နဲ့ ခင်းပြပေမဲ့
06:50
but very directly said,
"Here's what we've done for you."
140
398400
2696
တည့်တည့် ပြောတာက
"ဒီမှာလေ၊ ရှင်တို့အတွက် လုပ်ထားတာ။"
06:53
The client sat up and took notice,
and said, "OK, I got it."
141
401120
2840
ဖောက်သည်က ထရပ်ပြီး သတိပြုမိပြီး
ပြောတယ်။ "အိုကေ၊ နားလည်ပြီ။"
06:57
And she said in describing that meeting,
142
405960
1936
ဒီအစည်းအဝေးကို သူမ သရုပ်ဖော်ပြောတာက
06:59
"I didn't feel scared or panicky
143
407920
2840
"ကျွန်မဟာ အရင်တုန်းကလို ကြောက်တာ၊
07:03
or small,
144
411560
1200
လန့်တာ၊ သိမ်ငယ်တာ လိုဟာမျိုး
07:05
which is how I used to feel.
145
413800
1334
မခံစားမိတော့ဘူး။"တဲ့။
07:07
Instead I feel like, 'OK, I got this.
146
415800
3520
"အိုကေ၊ ငါ့မှာ ဒါရှိတယ်"လို ဆိုတာအစား
07:12
I know what I'm doing. I'm confident.'"
147
420280
2640
ငါလုပ်နေတာ ငါသိတယ်၊ ငါ့မှာ
ယုံကြည်မှုရှိတယ်"
07:17
Being properly valued is so important.
148
425800
2616
လျော်ကန်စွာ တန်ဖိုးထားခံရခြင်းက
သိပ်အရေးကြီတယ်။
07:20
You can hear in this story
149
428440
1656
ဒီဖြစ်ရပ်မှာ သင် ကြားနိုင်တာက
07:22
that the implications
range far beyond just finances
150
430120
3216
ဂယက်ရိုက်မှုတွေက ငွေကြေး
သက်သက်ဆိုတာတွေကို ကျော်လွန်ပြီး
07:25
into the realm of self-respect
and self-confidence.
151
433360
3440
မိမိကိုယ်ကို လေးစားမှု၊ မိမိကိုယ်ကို
ယုံကြည်မှု နယ်ပယ်ထဲဆီ လွမ်းခြုံတာပါ။
07:30
Today I've told two stories,
one about defining our value
152
438360
3536
ဒီနေ့ ဖြစ်ရပ်နှစ်ခု ကျွန်မပြောခဲ့တယ်။
တန်ဖိုးသတ်မှတ်ခြင်းအကြောင်းနဲ့
07:33
and the other about
communicating our value,
153
441920
2816
နောက်တစ်ခုက တန်ဖိုးကို
အသိပေးဖို့ အကြောင်းပါ။
07:36
and these are the two elements
to realizing our full earning potential.
154
444760
3776
ကိုယ့်ဝင်ငွေဆိုင်ရာ အလားအလာကို အပြည့်အဝ
ရုပ်လုံးဖေါ်ရေး အစိတ်အပိုင်း နှစ်ရပ်ပါ။
07:40
That's the equation.
155
448560
1200
ညီမျှခြင်းက အဲဒီလိုပါ။
07:42
And if you're sitting
in the audience today
156
450840
2080
သင်ဒီနေ့ ပရိတ်သတ်ကြားမှာ ထိုင်နေတယ်၊
07:45
and you're not being paid
what you're worth,
157
453560
2456
သင်ဟာ သင်နဲ့တန်သလောက် မရဘူး ဆိုရင်၊
07:48
I'd like to welcome you
into this equation.
158
456040
2040
သင်တို့ကို ဒီညီမျှခြင်းထဲမှာ ကြိုချင်တယ်။
07:50
Just imagine what life could be like,
159
458600
2376
ဖြစ်နိုင်တဲ့ ဘဝကို ဒီလိုမျိုး
စိတ်ကူးကြည့်လိုက်ပါ၊
07:53
how much more we could do,
160
461000
1856
ကျွန်မတို့ရဲ့ ပြည့်ဝ စွမ်းအားကို ရပြီး
07:54
how much more we could give back,
161
462880
2096
ပြည့်ဝတဲ့တန်ဖိုးကို နားလည်နိုင်ရင်
07:57
how much more we could
plan for the future,
162
465000
2536
ကျွန်မတို့ ဘယ်လောက်များ ပိုလုပ်နိုင်မလဲ၊
07:59
how validated and respected we would feel
163
467560
2200
ကျွန်မတို့ ဘယ်လောက်များ ပြန်ပေးနိုင်မလဲ။
08:02
if we could earn our full potential,
164
470760
2696
ဘယ်လောက် အနာဂတ်အတွက်
ပိုအစီစဉ်ချနိုင်၊ ဘယ်လို ခိုင်လုံ
08:05
realize our full value.
165
473480
1320
လေးစားခံရမယ်ဆိုတာလေ။
08:08
No one will ever pay you
what you're worth.
166
476720
2040
ဘယ်သူမှ သင့်ထိုက်သလို
ပေးမှာမဟုတ်ဘူး။
08:11
They'll only ever pay you
what they think you're worth,
167
479320
2616
သူတို့ထင်တဲ့ သင့်အတွက် ထိုက်တန်မှုကိုသာ
သူတို့ပေးမှာပါ။
08:13
and you control their thinking.
168
481960
1520
သူတို့ တွေးပုံ သင်ထိန်းချုပ်ပါ။
08:16
Thank you.
169
484240
1376
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
08:17
(Applause)
170
485640
3320
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Casey Brown - Pricing consultant
Casey Brown wants people to be paid well for their excellence.

Why you should listen

Casey Brown is a pricing geek and professional speaker. She leads an organization that helps companies improve profits through better pricing. She speaks at conferences, trade associations and networking groups around the world. She is on a mission to correct the injustice of underpricing.

With degrees in chemical engineering, Spanish and business -- and career experience in engineering, Six Sigma and pricing strategy -- Brown uses her expertise to help clients discover their true pricing power. She is fluent in Spanish and holds a US Patent for lightbulb technology she developed.

Brown volunteers more than 600 hours annually around the world, focused on meeting children's basic needs. She volunteers with Drop in the Bucket, a non-profit which drills wells in Africa, with Free to Smile, an organization dedicated to performing cleft lip and palate repair surgeries globally, and with First Descents, a group that provides life-changing outdoor adventures for cancer survivors.


More profile about the speaker
Casey Brown | Speaker | TED.com