ABOUT THE SPEAKER
Frans de Waal - Primatologist
Frans de Waal studies primate social behavior -- how they fight and reconcile, share and cooperate.

Why you should listen

Dutch/American biologist and ethologist Frans de Waal draws parallels between primate and human behavior, from peacemaking and morality to culture. Looking at human society through the lens of animal behavior, de Waal's first book, Chimpanzee Politics (1982), compares the schmoozing and scheming of chimpanzees involved in power struggles with that of human politicians. Named one of the 100 Most Influential People Today by Time Magazine, de Waal has written hundreds of peer-reviewed scientific articles, and his popular books have been translated in over 20 languages. He is a professor in Emory University's psychology department and Director of the Living Links Center at the Yerkes National Primate Research Center, in Atlanta. His next book is on animal and human emotions, entitled Mama's Last Hug (Norton, 2019).

More profile about the speaker
Frans de Waal | Speaker | TED.com
TEDMED 2017

Frans de Waal: The surprising science of alpha males

Frans de Waal: A ciência surpreendente dos machos alfa

Filmed:
3,105,367 views

Nesta visão fascinante sobre o "macho alfa", o primatólogo Frans de Waal explora os privilégios e os custos do poder enquanto traça paralelos surpreendentes entre a maneira pela qual os seres humanos e os primatas escolhem seus líderes. Sua pesquisa revela algumas das qualidades inesperadas dos machos alfa - generosidade, empatia e até mesmo a manutenção da paz - e esclarece as lutas pelo poder dos políticos. "Alguém grande e forte, que intimida e insulta a todos, não é necessariamente um macho alfa", diz de Waal.
- Primatologist
Frans de Waal studies primate social behavior -- how they fight and reconcile, share and cooperate. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Well, I have known
many alpha males in my life,
0
720
2880
Conheci muitos machos alfa na vida,
00:16
chimpanzee alpha males,
1
4520
1560
chimpanzés machos alfa,
00:19
and I'm going to talk
about what an alpha male is,
2
7000
3416
e vou falar sobre o que é um macho alfa,
00:22
because I think we can all learn
a lot from our close relatives
3
10440
4016
porque acho que todos nós podemos aprender
muito com nossos parentes próximos
00:26
where we have alpha males.
4
14480
2096
dentre os quais existem machos alfa.
00:28
And as an example, I want to give you
Amos, a male that I knew
5
16600
4456
Como exemplo, quero lhes apresentar Amos,
um jovem macho alfa
muito popular que conheci.
00:33
who was a young male
and he was alpha male,
6
21080
2216
00:35
he was very popular,
7
23320
1416
00:36
but he got sick
8
24760
2096
Mas ele ficou doente
00:38
and he lost his position because,
you know, chimpanzee males
9
26880
3176
e perdeu sua posição,
pois os chimpanzés machos conseguem
notar se você está fraco a quilômetros,
00:42
they can spot from a mile away
if you are weak
10
30080
2856
00:44
and they went for him,
11
32960
1376
e foram atrás dele.
00:46
and he lost his position,
and then he got sicker and sicker
12
34360
2976
Ele perdeu sua posição,
foi ficando cada vez mais doente,
00:49
until at some point we had to isolate him.
13
37360
2896
até que tivemos que isolá-lo.
00:52
The group lived on a grassy island,
14
40280
3736
O grupo vivia em uma ilha
coberta de grama,
00:56
and we had to isolate him in a cage,
15
44040
2336
e tivemos que isolá-lo em uma jaula,
00:58
but we cracked open the cage
so that the rest of the chimps
16
46400
2816
mas ele abriu a jaula
para que os outros chimpanzés
ainda tivessem acesso a ele.
01:01
still had access to him.
17
49240
1496
01:02
And what happened was most touching.
18
50760
2136
E o que aconteceu foi comovente:
01:04
Other chimps would bring food to him,
19
52920
2776
os outros chimpanzés
levavam comida para ele,
01:07
they would bring wood wool to him,
20
55720
1936
levavam palha de madeira para ele,
01:09
which is this thing that they use
to sleep in and build nests out of,
21
57680
3536
que é uma coisa que usam
para dormir e construir os ninhos,
01:13
and females would put
the wood wool behind his back.
22
61240
2856
e as fêmeas colocavam a palha
de madeira atrás das costas dele.
01:16
He was leaning heavily against the wall,
23
64120
1936
Ele ficava encostado na parede
01:18
and the way we do with pillows
to patients in a hospital,
24
66080
4376
e, assim como fazemos com os travesseiros
para os doentes no hospital,
01:22
they were putting
that stuff behind his back.
25
70480
2136
elas colocavam aquilo
atrás das costas dele.
Pensei: "É assim que se trata
um macho alfa".
01:24
And I thought, this is the way
to go for an alpha male.
26
72640
3376
01:28
He was loved and respected,
and everyone was taking care of him,
27
76040
3976
Era amado e respeitado,
e todos estavam cuidando dele.
01:32
and this is not always how it goes,
28
80040
1696
Nem sempre acontece isso,
01:33
because some males don't answer well
when they lose their position.
29
81760
3696
porque alguns machos não reagem bem
quando perdem sua posição.
01:37
So Amos was an example
of a male who was liked as a leader,
30
85480
5176
Amos era um exemplo
de macho querido como líder,
01:42
and I think the term alpha male,
if you look it up on the internet,
31
90680
3416
e creio que, se procurarem na internet,
01:46
you will find all these business books
that tell you how to be an alpha male,
32
94120
3656
encontrarão livros que explicam
como ser um macho alfa.
Ensinam como espancar os outros,
01:49
and what they mean
is how to beat up others
33
97800
2376
01:52
and beat them over the head
and let them know that you are boss
34
100200
2976
como dar na cabeça e mostrar
a eles quem é o chefe,
01:55
and don't mess with me and so on.
35
103200
1736
"não se metam comigo", e assim por diante.
01:56
And basically an alpha male
for them is a bully.
36
104960
2800
Basicamente, um macho alfa
para eles é um valentão.
02:00
And I really don't like
that kind of description,
37
108880
3616
Mas não gosto nada
desse tipo de descrição,
02:04
because I am actually partly responsible
for the term "alpha male"
38
112520
4216
porque, na verdade, sou responsável,
em parte, pelo termo "macho alfa",
02:08
because I wrote this book
"Chimpanzee Politics,"
39
116760
2256
pois escrevi o livro
"Chimpanzee Politics",
recomendado por Newt Gingrich
aos congressistas novatos.
02:11
which was recommended by Newt Gingrich
to freshmen congressmen.
40
119040
5456
02:16
I don't know what good it did,
but he recommended that book to them,
41
124520
3736
Não sei o que fez de bom,
mas ele recomendou o livro a eles,
02:20
and after that the term
"alpha male" became very popular.
42
128280
2880
e, depois disso, o termo "macho alfa"
tornou-se muito popular.
02:24
But I think it is used
in a mischaracterization.
43
132480
3256
Mas acho que foi usado
em uma descaracterização.
02:27
It's used in a very superficial way
44
135760
2336
Foi usado de maneira muito superficial,
02:30
that doesn't relate
to what a real alpha male is.
45
138120
2576
que não diz respeito ao que seja
um verdadeiro macho alfa.
02:32
And so I'm here to explain what that is.
46
140720
2456
Por isso, estou aqui para explicar.
02:35
The term itself goes back
actually much further.
47
143200
2656
O termo em si, na verdade,
é muito mais antigo.
02:37
It goes back to the '40s and '50s,
research on wolves,
48
145880
3696
Tem origem nos anos 1940 e 1950,
em pesquisa sobre lobos.
02:41
and basically the definition
is very simple.
49
149600
2096
Basicamente, a definição é muito simples.
02:43
The highest ranking male
is the alpha male.
50
151720
2016
O macho do topo da hierarquia
é o macho alfa.
02:45
The highest ranking female
is the alpha female.
51
153760
2256
A fêmea do topo da hierarquia
é a fêmea alfa.
02:48
Every primate group
has one alpha male, one alpha female,
52
156040
3856
Cada grupo de primatas
tem um macho alfa e uma fêmea alfa,
02:51
not more than that, there's only one.
53
159920
2056
não mais do que isso, apenas um.
02:54
And I will explain how that goes.
54
162000
2200
Vou explicar.
02:57
So first, the body language.
55
165240
2216
Primeiro, a linguagem corporal.
02:59
What you see here is two male chimpanzees
who are the same size,
56
167480
4056
Temos aqui dois chimpanzés machos
de mesmo tamanho,
03:03
but one is walking upright,
has his hair up,
57
171560
2416
mas um caminha ereto;
tem os pelos eriçados;
03:06
has a big rock in his hand,
and he's the alpha male.
58
174000
2576
tem uma grande pedra na mão;
é o macho alfa.
03:08
The other male is pant-grunting to him,
59
176600
2456
O outro macho grunhe para ele,
03:11
is being submissive to him
and bowing for him,
60
179080
3056
é submisso e faz reverências a ele.
03:14
and that is the sort of ritual they need
to go through many times a day
61
182160
3376
É o tipo de ritual que precisam fazer
várias vezes ao dia
03:17
in order to have a stable relationship.
62
185560
1880
para ter uma relação estável.
03:20
I'll show you a video from the field.
63
188400
2856
Vou mostrar um vídeo do terreno.
03:23
What you will see here
is a female pant-grunting to an alpha male
64
191280
3536
Temos uma fêmea grunhindo
para um macho alfa.
03:26
and you will see how that goes.
65
194840
1480
Vamos ver o que acontece.
03:29
The male is approaching,
66
197120
1416
O macho vai se aproximando;
03:30
she grunts at him.
67
198560
1336
ela grunhe para ele.
03:31
(Chimpanzee grunts)
68
199920
1496
(Grunhidos)
03:33
He has all his hair up
69
201440
2216
Ele tem os pelos eriçados
03:35
and he displays.
70
203680
1320
e se exibe.
03:39
I'm actually standing far too close.
71
207240
2376
Estou perto demais.
03:41
A chimpanzee is far stronger than I am,
72
209640
3016
Um chimpanzé é muito mais forte do que eu,
03:44
and I just was not very prudent,
this particular video.
73
212680
3816
e não fui muito prudente
nesse vídeo em especial.
03:48
So what you saw him do
74
216520
3136
Vemos que ele se levanta,
03:51
is he was lifting himself up
and standing on two legs,
75
219680
2976
fica em pé e mostra os braços.
03:54
and putting his arms out.
76
222680
1256
Isso é chamado de exibição bipedal.
03:55
That's called the bipedal swagger.
77
223960
1656
É uma postura muito comum
em machos do alto da hierarquia,
03:57
It's a very common posture
in high-ranking males,
78
225640
2736
04:00
and it's very recognizable
because humans do this kind of stuff.
79
228400
3056
e é muito fácil de reconhecer,
pois o homem faz esse tipo de coisa.
04:03
(Laughter)
80
231480
1216
(Risos)
Os seres humanos fazem isso o tempo todo.
04:04
Humans do this all the time.
81
232720
1360
04:07
And what I really like
about this particular picture
82
235240
3376
O que gosto realmente nessa imagem
04:10
is the two old guys to the side.
83
238640
2120
são os dois tipos ao lado.
04:13
This is very chimpanzee.
84
241480
1736
Isso é muito típico dos chimpanzés.
04:15
In chimpanzees,
85
243240
1376
Nos chimpanzés,
04:16
we have usually old males
who are over the hill,
86
244640
3176
temos geralmente machos muito velhos,
04:19
who cannot be alpha male
themselves anymore,
87
247840
3016
que não podem mais ser o macho alfa,
04:22
but they start playing games
and forming coalitions,
88
250880
2816
mas começam a fazer joguinhos
e a formar coalizões secretamente.
04:25
and behind the backs of others.
89
253720
1896
04:27
And they become extremely influential,
90
255640
1855
Tornam-se extremamente influentes.
04:29
and you may actually have old males
91
257519
2097
Podemos ter machos velhos mais influentes
do que o próprio macho alfa.
04:31
who are more influential
than the alpha male himself.
92
259640
3336
04:35
Just as an example,
93
263000
1616
Um exemplo:
04:36
the three males
that I used to work with most
94
264640
2416
dos três machos com quem
eu mais trabalhava no zoo holandês,
04:39
at the Dutch zoo long ago, where I worked,
95
267080
2456
há muito tempo,
04:41
and the middle male here
is a 17-year-old alpha male.
96
269560
4336
o do meio é o macho alfa, de 17 anos.
04:45
The male who is grooming
on the side is twice as old,
97
273920
4336
O macho que está se arrumando
ao lado é duas vezes mais velho
04:50
and this old male has made him the leader.
98
278280
2776
e fez dele o líder.
04:53
So you can imagine that that old male
has an enormous amount of power,
99
281080
3336
Podemos imaginar que o macho velho
tem enorme poder,
pois foi ele quem determinou o macho alfa.
04:56
because he has made
the alpha male alpha male.
100
284440
2336
04:58
The male on the right
101
286800
1656
O macho à direita
05:00
is individually the strongest male.
102
288480
2456
é o mais forte.
05:02
In captivity, you can test it out,
103
290960
2736
Em cativeiro, podemos testá-lo
05:05
and you can know that this male
has no trouble with either one.
104
293720
3576
e saber que esse macho não tem
problemas com nenhum outro.
05:09
He has only trouble
with the combination of the two.
105
297320
2736
Só há problemas entre esses dois.
05:12
And so the coalition formation
that goes on in chimpanzee society
106
300080
4176
Assim, a formação da coalizão
na sociedade dos chimpanzés
05:16
makes it much more complex than you think.
107
304280
2056
é muito mais complexa do que imaginamos.
05:18
It means, for example,
108
306360
1816
Significa, por exemplo,
05:20
that the smallest male in a group
can be the alpha male.
109
308200
2976
que o menor macho de um grupo
pode ser o macho alfa.
05:23
You don't need to be
the biggest and strongest male.
110
311200
2456
Não é preciso ser o macho
maior e mais forte.
05:25
The smallest male, if he has
the right friends and keeps them happy,
111
313680
3696
O menor macho, se tiver
os amigos certos e os mantiver felizes,
05:29
or he has female support,
112
317400
1496
ou se tiver o apoio das fêmeas,
05:30
he can be the alpha male.
113
318920
2336
poderá ser o macho alfa.
05:33
So the coalition system
makes everything complex,
114
321280
3456
O sistema de coalizão torna tudo complexo,
05:36
and I'm always waiting here in the US
115
324760
2376
e estou sempre esperando, aqui nos EUA,
pelo final das primárias,
05:39
for the primaries,
the end of the primaries,
116
327160
2096
05:41
because that's a moment
where you need to demonstrate unity.
117
329280
3776
pois é um momento em que
precisamos mostrar unidade.
05:45
Now let me first show you
how the unity is shown in chimpanzees.
118
333080
3576
Agora vou mostrar como a unidade
se manifesta nos chimpanzés.
05:48
What you see here is two males on the left
119
336680
2256
Vemos aqui dois machos
à esquerda, de pé, juntos.
05:50
who are standing together.
120
338960
1256
Também vemos seus grandes dentes caninos.
05:52
You also see the big
canine teeth that they have.
121
340240
2376
05:54
And they're standing together and they
demonstrate to the rest of the group,
122
342640
3576
Estão de pé, juntos,
e mostram ao resto do grupo:
"Estamos juntos.
05:58
"We are together. We are a unit."
123
346240
2576
Somos uma unidade".
06:00
The males on the right
are walking together in synchrony.
124
348840
2936
Os machos à direita
caminham juntos em sincronia.
06:03
That's another way of demonstrating
that you are together.
125
351800
2816
É outra forma de mostrar que estão juntos.
06:06
And so demonstrating unity
is extremely important
126
354640
3216
Expor a unidade é extremamente importante
em um sistema de coalizão.
06:09
in a coalition system,
127
357880
1616
06:11
and as I said, in the primaries
always I'm waiting for that moment
128
359520
3136
Como eu disse, nas primárias,
sempre espero por esse momento,
06:14
because then you have
two members of the same party
129
362680
2976
porque temos dois membros
do mesmo partido,
06:17
who have been fighting with each other,
130
365680
1896
que têm lutado um contra o outro
e precisam se unir em algum momento.
06:19
and they need to come
together at some moment.
131
367600
2416
06:22
And it leads to very awkward situations.
132
370040
2936
Isso leva a situações muito embaraçosas.
06:25
People who don't like each other
need to embrace each other
133
373000
2816
Pessoas que não gostam umas das outras
precisam se abraçar e ficar juntas.
06:27
and stand together,
134
375840
1256
06:29
and that's absolutely essential
for the unity of the party,
135
377120
3496
Isso é absolutamente importante
para a unidade do partido.
06:32
and if you don't do that,
the party may fall apart.
136
380640
2536
Se não fizerem isso,
o partido pode se desfazer.
06:35
And so if it doesn't go well,
like in this particular case --
137
383200
2896
Então, se as coisas não forem bem,
como nesse caso...
06:38
(Laughter)
138
386120
1296
(Risos)
06:39
then the party is in deep doo-doo
139
387440
1776
o partido está encrencado,
porque não conseguiu mostrar unidade.
06:41
because they have not demonstrated unity.
140
389240
2560
06:44
So that's a very important part
of the coalition system,
141
392320
3056
Essa é uma parte muito importante
do sistema de coalizão,
06:47
and that's something that we share
between humans and chimpanzees.
142
395400
3360
e é algo do qual seres humanos
e chimpanzés compartilham.
06:51
Now, how do you become an alpha male?
143
399920
3216
Como nos tornamos um macho alfa?
06:55
First of all, you need to be
impressive and intimidating
144
403160
3696
Primeiro, temos que
impressionar e intimidar,
06:58
and demonstrate your vigor on occasion
145
406880
1936
demonstrar nosso vigor de vez em quando
e mostrar que somos muito fortes.
07:00
and show that you are very strong,
146
408840
1620
07:02
and there's all sorts
of ways of doing that.
147
410484
2492
Há muitas maneiras de fazer isso.
07:05
But other things that you need to do
is you need to be generous.
148
413000
3056
Mas também há outras coisas:
é preciso ser generoso.
Por exemplo, os machos fazem
campanha para derrubar o líder,
07:08
So, for example,
males who go on a campaign
149
416080
2576
07:10
to dethrone the leader,
150
418680
1256
o que pode levar de dois a três meses,
07:11
which may take two or three months
151
419960
2496
07:14
where they're testing
all the coalitions in the group,
152
422480
2656
em que eles testam
todas as coalizões do grupo.
07:17
they also become extremely generous.
153
425160
1936
Também se tornam extremamente generosos.
07:19
They share food very easily with everyone.
154
427120
2080
Compartilham comida
muito facilmente com todos.
07:21
Or they start to tickle
the babies of the females.
155
429800
3016
Ou começam a brincar
com os filhotes das fêmeas.
07:24
They're normally, male chimpanzees,
not particularly interested in infants,
156
432840
3536
Geralmente, os chimpanzés machos
não se interessam por filhotes,
07:28
but when they are campaigning like that,
157
436400
2176
mas, quando estão em campanha,
07:30
they get very interested in infants
and they tickle them,
158
438600
2696
ficam muito interessados
e brincam com eles
e tentam bajular as fêmeas.
07:33
and they try to curry favor
with the females.
159
441320
2296
(Risos)
07:35
(Laughter)
160
443640
1016
Nos seres humanos, sempre fico intrigado
com candidatos que levantam bebês assim.
07:36
So in humans, of course,
161
444680
1256
07:37
I am always intrigued
by these men who are candidates
162
445960
3016
07:41
and hold babies up like this.
163
449000
1416
07:42
This is not particularly
something that babies like --
164
450440
2576
Não é algo que os bebês gostem...
07:45
(Laughter)
165
453040
1016
(Risos)
07:46
but since it is a signal
to the rest of the world,
166
454080
2576
Mas, como é um sinal
para o restante do mundo,
07:48
they need to hold them in the air.
167
456680
2016
precisam segurá-los assim no ar.
07:50
And I was really intrigued by,
168
458720
2376
Fiquei mesmo intrigado
07:53
when we had a female candidate
in the last election,
169
461120
2816
quando vimos, nas últimas eleições,
07:55
the way she held babies
was more like this,
170
463960
2336
como uma candidata
segurava bebês desta forma,
07:58
which is what babies really like.
171
466320
2096
que é como os bebês gostam.
08:00
But she of course
didn't need to send the message
172
468440
2336
Mas, claro, ela não precisava avisar
que poderia segurar um bebê
sem o deixar cair,
08:02
that she could hold a baby
without dropping it,
173
470800
2216
que era o que o homem estava fazendo.
08:05
which was what the man was doing.
174
473040
1976
08:07
So this is a very common tactic,
175
475040
1856
Essa é uma tática muito comum.
08:08
and male chimpanzees,
176
476920
1976
Os chimpanzés machos
08:10
they spend a lot of time
currying favor with all sorts of parties
177
478920
3696
passam muito tempo bajulando
todos os tipos de grupos
08:14
when they are campaigning.
178
482640
1400
quando estão em campanha.
08:17
Now, what are the privileges and the costs
179
485320
3936
Quais são
os privilégios e o preço
de ser um macho alfa?
08:21
of being an alpha male?
180
489280
1680
08:23
The biggest privilege is females.
181
491960
2376
O maior privilégio são as fêmeas.
08:26
Food is really irrelevant.
182
494360
1536
A comida é irrelevante.
08:27
Male chimpanzees
can go a week without food
183
495920
2776
Os chimpanzés machos
podem passar uma semana sem comer
08:30
if there's a female in estrus
and they're sexually interested in her.
184
498720
3256
se houver uma fêmea no cio
e estiverem interessados nela.
A comida é secundária ao sexo.
08:34
Food is secondary to sex.
185
502000
2256
08:36
And so the male chimpanzees --
186
504280
1776
Por isso, os chimpanzés machos...
08:38
and we evolutionary biologists, of course,
we have an explanation for this,
187
506080
4016
Nós, biólogos evolucionistas,
temos uma explicação para isso:
08:42
is that sex leads to reproduction,
188
510120
2696
o sexo leva à reprodução,
08:44
and reproductive success
is the measure of evolution.
189
512840
2536
e o êxito reprodutivo
é a medida da evolução.
08:47
That's how everything evolves.
190
515400
1735
É como tudo evolui.
08:49
And so if males can enhance
their reproductive success
191
517159
2777
Se os machos podem aumentar
seu êxito reprodutivo
08:51
by being high ranking,
192
519960
1416
por estarem no alto da hierarquia,
08:53
you get automatically the ambition
to be high ranking in the males.
193
521400
3936
vem, automaticamente, a ambição de estar
no alto da hierarquia dos machos.
08:57
So that's the privilege.
194
525360
1680
Esse é o privilégio.
09:00
The costs, one cost is of course
195
528040
3816
Quanto ao preço,
por um lado, é preciso manter
os parceiros felizes.
09:03
that you need to keep your partners happy.
196
531880
2056
Se chegarmos ao poder
com o apoio de um macho velho,
09:05
So if you come to power
with the support of an old male,
197
533960
3856
09:09
you need to let that old male
mate with females.
198
537840
3016
precisaremos deixar
que ele acasale com as fêmeas.
09:12
If you don't do that,
that old male is going to get mad at you,
199
540880
3040
Se não fizermos isso, o macho velho
ficará bravo conosco,
e nós o perderemos como parceiro.
09:15
and you're going to lose him as a partner.
200
543960
2016
09:18
So there's a transaction going on.
201
546000
2096
Assim, há uma transação em curso.
09:20
If you become alpha male this way,
you need to keep your partners happy.
202
548120
3936
Se chegarmos a macho alfa dessa forma,
precisaremos manter os parceiros felizes.
09:24
And so that's one of the costs.
203
552080
1496
Esse é um preço a pagar.
09:25
The second cost is that
everyone wants your position.
204
553600
3416
Por outro lado, todos querem
nossa posição.
09:29
Alpha male position
is a very important position,
205
557040
2856
A posição do macho alfa
é muito importante,
09:31
and everyone wants to take it from you,
206
559920
2176
e todos querem roubá-la.
09:34
and so you constantly
have to watch your back.
207
562120
2176
Temos que ter constante atenção,
ser extremamente vigilantes.
09:36
You have to be extremely vigilant.
208
564320
1656
09:38
For example, you have to
disrupt the coalitions of others
209
566000
2696
Por exemplo, temos que romper
as coalizões dos outros,
algo que os chimpanzés machos
fazem bastante.
09:40
and that's what male
chimpanzees do quite a bit.
210
568720
2256
Têm estratégias para governar e dividir.
09:43
Divide and rule strategies, they have.
211
571000
2096
09:45
And so that's a very stressful situation,
and we actually have data on this.
212
573120
4336
É uma situação muito estressante,
e temos dados sobre isso.
09:49
The data comes from the field,
213
577480
1896
Os dados vêm do terreno,
09:51
from baboons not chimpanzees in this case,
214
579400
2616
de babuínos, nesse caso,
não de chimpanzés,
09:54
where they did fecal samples
on the baboons
215
582040
2496
em que foram colhidas
amostras fecais dos babuínos
09:56
and they analyzed them
for glucocorticoids.
216
584560
2696
e analisadas em busca de glicocorticoides.
09:59
And what you see here is a graph
217
587280
2296
Vemos aqui um gráfico
10:01
where you see that the lower ranking
the male baboon is,
218
589600
3936
em que, quanto mais baixo
o babuíno macho estiver na hierarquia,
10:05
the higher is his cortisol level
219
593560
2136
mais elevado será o nível
de cortisol nas fezes.
10:07
in the feces,
220
595720
1256
Mas o macho alfa, como veem,
10:09
but the alpha male, as you see,
221
597000
2336
10:11
has just as high a level
as the lowest-ranking males,
222
599360
3136
tem um nível tão elevado
quanto o dos machos do fim da hierarquia.
10:14
and so you may think that being alpha male
is nice and dandy and is wonderful,
223
602520
4496
Podemos pensar que ser macho alfa
é bom, elegante e maravilhoso,
10:19
but it's actually
a very stressful position,
224
607040
2576
mas, na verdade, é uma posição
muito estressante.
10:21
and we can demonstrate
that physiologically.
225
609640
2120
Podemos demonstrar isso fisiologicamente.
10:25
Now, what are the obligations?
226
613240
2576
Quais são suas obrigações?
10:27
And here, for me,
it gets really interesting,
227
615840
2496
Aqui, para mim, isso fica
muito interessante
10:30
and it deviates very much
from your typical image of the alpha male.
228
618360
4240
e desvia-se muito da imagem
típica do macho alfa.
10:35
The alpha male
has two sorts of obligations.
229
623880
2240
O macho alfa tem dois tipos de obrigações.
10:38
One is to keep the peace in the group.
230
626760
1976
Uma é manter a paz no grupo.
10:40
We call that the control role,
231
628760
1456
Chamamos de papel de controle:
controlar as lutas dentro do grupo.
10:42
to control fights in the group,
232
630240
1736
10:44
and the second is to be the most empathic,
233
632000
2376
A segunda é demonstrar empatia,
10:46
the consoler in chief, basically,
of the nation, so to speak.
234
634400
2920
ser o chefe consolador
da nação, por assim dizer.
10:49
So first of all, keeping the peace.
235
637800
1936
Antes de mais nada, manter a paz.
10:51
This is a male who stops a fight
between two females.
236
639760
2936
Esse é um macho que impede
a luta entre duas fêmeas.
10:54
Two females on the left and the right
237
642720
1816
Duas fêmeas, à esquerda e à direita,
andavam aos gritos uma com a outra,
por causa de comida,
10:56
have been screaming and yelling
at each other over food,
238
644560
2620
10:59
because food is very
important for the females,
239
647204
2492
porque a comida é muito
importante para as fêmeas.
11:01
and so he stops the fight between them
and stands between them like this.
240
649720
3696
Ele impede a luta entre elas
e coloca-se no meio, assim.
11:05
And it's very interesting to me
that alpha males, when they do this,
241
653440
3191
Acho muito interessante
que os machos alfa,
quando fazem isso, são imparciais.
11:08
they become impartial.
242
656655
1240
11:10
They don't support their mom
or their best buddy.
243
658480
2576
Não defendem a mãe nem o melhor amigo.
11:13
No, no, they stop fights,
244
661080
2616
Não, eles impedem as lutas
11:15
and they come up
for the underdog in general.
245
663720
2136
e, geralmente, protegem
os menos favorecidos.
11:17
And this makes them
extremely popular in the group,
246
665880
3176
Isso os torna muito populares
dentro do grupo,
11:21
because they provide security
247
669080
1976
porque proporcionam segurança
11:23
for the lowest-ranking
members of the group.
248
671080
2496
para os membros do grupo
do fim da hierarquia.
11:25
And so they become impartial,
249
673600
1816
São imparciais,
11:27
which is an unusual condition
for a chimpanzee to be in,
250
675440
2656
o que é uma situação incomum
para um chimpanzé,
porque, geralmente,
gostam muito de seus amigos.
11:30
because they're usually
very fond of their friends and so on,
251
678120
2976
11:33
and these alpha males
who are good at this,
252
681120
2056
Esses machos alfa que são bons nisso
11:35
they can be very effective
at keeping the peace in the group.
253
683200
2896
podem ser muito eficazes
em manter a paz no grupo.
A segunda coisa que fazem
é mostrar empatia pelos outros.
11:38
And the second thing they do
is they show empathy for others.
254
686120
3256
11:41
Now, I do an enormous amount
of research on empathy,
255
689400
2736
Faço muita pesquisa sobre a empatia
e não tenho tempo para discutir isso,
11:44
and I don't have time to go into it,
256
692160
1736
mas a empatia é hoje um tópico
que estudamos em roedores, cães,
11:45
but empathy is nowadays a topic
that we study in rodents and dogs
257
693920
4056
11:50
and elephants and primates,
258
698000
2096
elefantes, primatas,
11:52
all sorts of animals.
259
700120
1240
em todos os tipos de animais.
11:54
And what you see here is two bonobos.
260
702160
2656
Vemos aqui dois bonobos fêmeas.
11:56
The one in front
261
704840
2176
A da frente foi derrotada em uma luta.
11:59
has been beaten up in a fight.
262
707040
1456
12:00
The one in the back puts
her arms around her and consoles her.
263
708520
3296
A de trás a abraça e a consola.
É assim que medimos
a empatia nas crianças,
12:03
This is also actually how we measure
empathy in young children,
264
711840
3656
12:07
by looking at how they respond
to distressed individuals.
265
715520
3496
observando como reagem às pessoas aflitas.
12:11
And high-ranking males,
they do a lot of this.
266
719040
2296
Os machos do alto da hierarquia
fazem muito isso,
12:13
High-ranking males provide an enormous
amount of comfort in the group,
267
721360
4416
proporcionam enorme conforto ao grupo,
12:17
and they go to places
where there are earthquakes
268
725800
2416
vão a lugares onde há terremotos
12:20
or hurricanes
269
728240
2056
ou furacões
12:22
and they provide comfort.
270
730320
1616
e proporcionam conforto.
12:23
The pope does this.
The presidents do this.
271
731960
2136
O papa faz isso;
os presidentes fazem isso.
Todos os líderes do mundo
têm que fazer o trabalho.
12:26
All the leaders in the world
have to do this job.
272
734120
2336
12:28
The queen does it and so on.
273
736480
1816
A rainha faz isso, e assim por diante.
12:30
They all have to do this job,
274
738320
1416
Todos têm que fazer esse trabalho,
12:31
so providing consolation,
and that's a very important task.
275
739760
3376
porque proporcionar consolo
é uma tarefa muito importante.
12:35
And males who are good at these two,
276
743160
2016
Os machos que são bons nessas duas coisas,
12:37
keeping the peace and providing comfort,
277
745200
2416
manter a paz e proporcionar conforto,
12:39
they become extremely popular leaders,
278
747640
2016
tornam-se líderes extremamente populares
12:41
and there's actually
some self-interest involved in it.
279
749680
2816
e há algum interesse próprio envolvido.
12:44
They don't do it just for the group,
280
752520
1816
Não fazem isso apenas pelo grupo,
12:46
because it also stabilizes their position.
281
754360
2200
mas porque também estabiliza sua posição.
12:49
The more popular
a male becomes as alpha male
282
757400
2816
Quanto mais popular for um macho alfa
12:52
and the more the rest of them
respects them and looks up to them,
283
760240
4696
e quanto mais os restantes
o respeitarem e admirarem,
12:56
the better their position is defended
284
764960
1816
melhor será defendida sua posição,
12:58
in case it's going to be
challenged by somebody else,
285
766800
2496
no caso de vir a ser desafiado
por mais alguém.
13:01
because then, of course, the whole group
is going to support that male
286
769320
3296
É claro que todo o grupo
irá apoiar esse macho,
porque querem manter
um líder bom para eles.
13:04
because they want to keep
a leader who is good for them.
287
772640
2656
Geralmente, o grupo dá muito apoio
aos machos que são bons líderes
13:07
So the group is usually very supportive
of males who are good leaders,
288
775320
3366
e não é, de forma alguma,
favorável aos valentões.
13:10
and it's not supportive at all of bullies.
289
778700
2276
13:13
And when bullies lose their position,
290
781000
1816
Quando os valentões perdem sua posição,
podem acabar em uma situação muito ruim.
13:14
they may end up
in a very bad situation there.
291
782840
2200
13:17
This is data actually
on the consolation behavior.
292
785840
2536
Esses dados são sobre o comportamento
de consolo em chimpanzés.
13:20
This is data on consolation
in chimpanzees,
293
788400
2936
13:23
and you see for the medium-
and low-ranking individuals,
294
791360
3136
Para os indivíduos nas posições
média e baixa da hierarquia,
13:26
the females do more of it than the males.
295
794520
2056
as fêmeas consolam mais do que os machos.
13:28
This is basically the whole community.
296
796600
2056
Isso é, basicamente, toda a comunidade.
13:30
And this is true for all
the mammal studies on empathy
297
798680
2896
É verdade para todos os estudos
de mamíferos sobre a empatia
13:33
is that females
have more of it than males.
298
801600
2336
que as fêmeas têm mais empatia
do que os machos.
13:35
But look at the alpha male.
299
803960
1616
Mas olhem para o macho alfa.
13:37
The alpha male does
far more than anybody else.
300
805600
2456
O macho alfa tem muito
mais empatia do que qualquer um.
13:40
And so that's the data on alpha males
being the consoler in chief, basically.
301
808080
5080
Esses são os dados sobre o macho alfa,
que é o consolador chefe.
13:46
The last thing I want to say
is something about alpha females.
302
814440
2920
A última coisa que quero dizer
é sobre as fêmeas alfa.
13:50
This is a picture of Mama,
the alpha female in the Arnhem zoo
303
818080
3456
Esta é uma foto de Mama,
a fêmea alfa do zoo de Arnhem,
13:53
where I used to work,
304
821560
1216
onde eu trabalhava,
que está agora na internet.
13:54
who is now all over the internet,
305
822800
1616
Creio que há 100 milhões
de visualizações no momento
13:56
I think a hundred million
clicks at the moment,
306
824440
2216
de um vídeo sobre sua morte,
aos 59 anos, no ano passado.
13:58
for a video of her dying at the age of 59,
307
826680
2496
14:01
which happened last year.
308
829200
1576
14:02
And Mama was an absolute
centrum of the group.
309
830800
2856
Mama era um centro absoluto do grupo.
14:05
So she was not physically capable
of dominating the males.
310
833680
4416
Não tinha condições físicas
para dominar os machos.
14:10
She ranked below the males,
but she was the center of the community,
311
838120
3896
Tinha uma posição inferior à dos machos,
mas era o centro da comunidade.
14:14
and if there was big trouble
in the community,
312
842040
2176
Se houvesse um grande
problema na comunidade,
todos acabariam nos braços de Mama.
14:16
everyone would end up in the arms of Mama.
313
844240
2296
14:18
And so she was a very important figure.
314
846560
2216
Era uma figura muito importante.
14:20
And so I don't want to minimize
the position of alpha females
315
848800
3176
Não quero minimizar a posição
das fêmeas alfa no grupo dos chimpanzés.
14:24
in the chimpanzee group.
316
852000
1376
14:25
And then we have a species
that is equally close to us
317
853400
3376
Depois, temos uma espécie
que é igualmente próxima a nós
14:28
as the chimpanzee, the bonobo.
318
856800
1456
como os chimpanzés: os bonobos.
14:30
We often forget about the bonobo,
but the bonobos have a matriarchal society
319
858280
4696
Muitas vezes, esquecemos os bonobos,
que têm uma sociedade matriarcal
14:35
and the alpha individual
is a female, generally.
320
863000
4536
em que o chefe alfa,
geralmente, é uma fêmea
14:39
Generally, it's a female
who is at the top of the community,
321
867560
2856
que está no topo da comunidade.
14:42
and we know much less
about how this is done
322
870440
2096
Sabemos muito menos
sobre como isso é feito
14:44
and how they get to that position,
and what they do with it,
323
872560
2856
e como chegam a essa posição
e o que fazem com isso,
14:47
because we know much less
about bonobos in general.
324
875440
2856
porque sabemos muito menos
sobre os bonobos em geral.
14:50
But I do want to emphasize
325
878320
1336
Mas quero enfatizar que o alfa
de um grupo não precisa ser um macho,
14:51
that the alpha in a group
doesn't need to be a male,
326
879680
3456
14:55
and that actually in one
of our close relatives, it is a female.
327
883160
3080
e que, em um de nossos parentes
próximos, é uma fêmea.
14:59
So the message I want to leave you with
328
887160
2456
A mensagem que quero deixar a vocês
15:01
is that if you are looking
at men in our society
329
889640
4280
é que, se estiverem olhando
para os homens de nossa sociedade
15:07
who are the boss of, let's say,
330
895680
1496
que sejam os chefes, digamos,
de uma família, de um negócio,
de Washington ou de outra coisa qualquer,
15:09
a family or a business
or Washington or whatever,
331
897200
3696
15:12
you call them alpha male,
332
900920
2376
e lhes chamarem de machos alfa,
15:15
you should not insult chimpanzees
333
903320
2336
vocês não deveriam insultar os chimpanzés
15:17
by using the wrong label.
334
905680
1736
usando o rótulo errado.
15:19
(Laughter)
335
907440
1216
(Risos)
15:20
You should not call a bully an alpha male.
336
908680
2480
Não devemos chamar
um valentão de macho alfa.
15:23
Someone who is big and strong
and intimidates and insults everyone
337
911960
3616
Alguém grande e forte,
que intimida e insulta a todos,
não é necessariamente um macho alfa.
15:27
is not necessarily an alpha male.
338
915600
1616
15:29
An alpha male has all sorts of qualities,
339
917240
2056
Um macho alfa tem
todos os tipos de qualidades.
15:31
and I have seen bully
alpha males in chimpanzees,
340
919320
2976
Já vi machos alfa valentões
em chimpanzés.
15:34
they do occur,
341
922320
1256
Eles existem,
15:35
but most of the ones that we have
342
923600
2736
mas a maioria dos machos alfa
tem aptidão de liderança
15:38
have leadership capacities
343
926360
1936
15:40
and are integrated in their community,
344
928320
2016
e está integrada à sua comunidade.
15:42
and, like Amos at the end,
345
930360
1776
Tal como Amos, no final,
são amados e respeitados.
15:44
they are loved and respected,
346
932160
1776
15:45
and so it's a very different situation
than you may think.
347
933960
2736
É uma situação muito diferente
do que podem imaginar.
Obrigado.
15:48
And I thank you.
348
936720
1256
(Aplausos)
15:50
(Applause)
349
938000
3720
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Frans de Waal - Primatologist
Frans de Waal studies primate social behavior -- how they fight and reconcile, share and cooperate.

Why you should listen

Dutch/American biologist and ethologist Frans de Waal draws parallels between primate and human behavior, from peacemaking and morality to culture. Looking at human society through the lens of animal behavior, de Waal's first book, Chimpanzee Politics (1982), compares the schmoozing and scheming of chimpanzees involved in power struggles with that of human politicians. Named one of the 100 Most Influential People Today by Time Magazine, de Waal has written hundreds of peer-reviewed scientific articles, and his popular books have been translated in over 20 languages. He is a professor in Emory University's psychology department and Director of the Living Links Center at the Yerkes National Primate Research Center, in Atlanta. His next book is on animal and human emotions, entitled Mama's Last Hug (Norton, 2019).

More profile about the speaker
Frans de Waal | Speaker | TED.com