ABOUT THE SPEAKER
Sarah Parcak - Satellite archaeologist + TED Prize winner
Like a modern-day Indiana Jones, Sarah Parcak uses satellite images to locate lost ancient sites. The winner of the 2016 TED Prize, her wish is to protect the world’s shared cultural heritage.

Why you should listen

There may be hundreds of thousands, if not millions, of undiscovered ancient sites across the globe. Sarah Parcak wants to locate them. As a space archaeologist, she analyzes high-resolution imagery collected by satellites in order to identify subtle changes to the Earth’s surface that might signal man-made features hidden from view. A TED Senior Fellow and a National Geographic Explorer, Parcak wrote the textbook on satellite archaeology and founded the Laboratory for Global Observation at the University of Alabama at Birmingham. Her goal: to make the world's invisible history visible once again.

In Egypt, Parcak's techniques have helped locate 17 potential pyramids, and more than 3,100 potential forgotten settlements. She's also made discoveries in the Viking world (as seen in the PBS Nova special, Vikings Unearthed) and across the Roman Empire (as shown in the BBC documentary, Rome’s Lost Empire). Her methods also offer a new way to understand how ancient sites are being affected by looting and urban development. By satellite-mapping Egypt and comparing sites over time, Parcak has noted a 1,000 percent increase in looting since 2009. It’s likely that millions of dollars worth of artifacts are stolen each year. Parcak hopes that, through her work, unknown sites can be protected to preserve our rich, vibrant history.

As the winner of the 2016 TED Prize, Parcak asked the world to help in this important work. By building a citizen science platform for archaeology, GlobalXplorer.org, Parcak invites anyone with an internet connection to help find the next potential looting pit or unknown tomb. GlobalXplorer launched on January 30, 2017, with volunteers working together to map Peru. Other countries will follow, as the platform democratizes discovery and makes satellite-mapping rapid and cost-effective. 

 

More profile about the speaker
Sarah Parcak | Speaker | TED.com
TEDSummit

Sarah Parcak: Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites

Sarah Parcak: Em busca das civilizações perdidas do Peru... com satélites

Filmed:
1,173,967 views

No mundo, milhares de antigos sítios arqueológicos continuam enterrados e escondidos. A arqueóloga espacial Sarah Parcak está determinada a encontrá-los antes que saqueadores o façam. Com o Prêmio TED 2016, Parcak está construindo uma ferramenta on-line de ciência-cidadã, chamada GlobalXplorer, que vai treinar um exército de exploradores voluntários para encontrar e proteger esse legado escondido do mundo. Nesta palestra, ela oferece uma prévia do primeiro lugar onde vão procurar: o Peru - o lar de Machu Picchu, das Linhas Nazca e de outras maravilhas arqueológicas esperando para serem descobertas.
- Satellite archaeologist + TED Prize winner
Like a modern-day Indiana Jones, Sarah Parcak uses satellite images to locate lost ancient sites. The winner of the 2016 TED Prize, her wish is to protect the world’s shared cultural heritage. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In July of 1911,
0
1440
2696
Em julho de 1911,
00:16
a 35-year-old Yale graduate and professor
set out from his rainforest camp
1
4160
5256
um graduado e professor de Yale de 35 anos
partiu, com sua equipe, para uma expedição
numa floresta tropical.
00:21
with his team.
2
9440
1616
00:23
After climbing a steep hill
3
11080
2136
Após escalar uma colina íngreme
00:25
and wiping the sweat from his brow,
4
13240
2416
e limpar o suor da testa,
00:27
he described what he saw beneath him.
5
15680
3296
ele descreveu o que viu abaixo dele.
00:31
He saw rising from
the dense rainforest foliage
6
19000
3176
No meio da densa folhagem
da floresta tropical, ele viu surgir
00:34
this incredible interlocking
maze of structures
7
22200
3576
esse incrível labirinto entrelaçado
por estruturas feitas de granito,
00:37
built of granite,
8
25800
1296
00:39
beautifully put together.
9
27120
2216
um conjunto lindamente concebido.
00:41
What's amazing about this project
10
29360
1616
O impressionante é que esse projeto
00:43
is that it was the first funded
by National Geographic,
11
31000
2976
foi o primeiro a ser financiado
pela "National Geographic",
00:46
and it graced the front cover
of its magazine in 1912.
12
34000
3920
e ganhou a capa da revista em 1912.
00:50
This professor used state-of-the-art
photography equipment
13
38640
4136
Esse professor usou equipamento
fotográfico de ponta
00:54
to record the site,
14
42800
1656
para registrar o sítio, mudando
para sempre a face da exploração.
00:56
forever changing the face of exploration.
15
44480
3496
01:00
The site was Machu Picchu,
16
48000
2936
O sítio era Machu Picchu,
01:02
discovered and explored by Hiram Bingham.
17
50960
3000
descoberto e explorado por Hiram Bingham.
01:07
When he saw the site, he asked,
18
55320
1936
Quando viu o sítio, ele perguntou:
01:09
"This is an impossible dream.
19
57280
1920
"Isto é um sonho impossível.
01:11
What could it be?"
20
59840
1640
O que poderia ser?"
01:14
So today,
21
62360
2336
Assim, hoje,
01:16
100 years later,
22
64720
2536
100 anos depois,
01:19
I invite you all
on an incredible journey with me,
23
67280
4216
quero convidar todos vocês
a me acompanhar numa incrível jornada,
01:23
a 37-year-old Yale graduate and professor.
24
71520
2896
uma graduada e professora
de Yale de 37 anos.
01:26
(Cheers)
25
74440
2136
(Vivas)
01:28
We will do nothing less
than use state-of-the-art technology
26
76600
3416
Não vamos usar nada menos
do que tecnologia de ponta
01:32
to map an entire country.
27
80040
2920
para mapear um país inteiro.
01:35
This is a dream started by Hiram Bingham,
28
83760
2936
Esse é um sonho que começou
com Hiram Bingham,
01:38
but we are expanding it to the world,
29
86720
3416
mas estamos expandindo-o para o mundo,
01:42
making archaeological exploration
more open, inclusive,
30
90160
5136
fazendo a exploração arqueológica
mais aberta e inclusiva,
01:47
and at a scale simply
not previously possible.
31
95320
2920
numa escala simplesmente
impensável anteriormente.
01:51
This is why I am so excited
32
99200
2816
É por isso que estou tão animada
01:54
to share with you all today
33
102040
2096
de compartilhar com todos vocês hoje
01:56
that we will begin
the 2016 TED Prize platform
34
104160
5256
que vamos começar a plataforma
Prêmio TED 2016
02:01
in Latin America,
35
109440
1280
na América Latina,
02:03
more specifically Peru.
36
111640
2760
mais especificamente no Peru.
02:07
(Applause)
37
115040
1216
(Aplausos) (Vivas)
02:08
Thank you.
38
116280
1360
Obrigada.
(Aplausos)
02:13
We will be taking
Hiram Bingham's impossible dream
39
121880
3616
Vamos pegar o sonho impossível
de Hiram Bingham
02:17
and turning it into an amazing future
40
125520
3215
e transformá-lo num futuro incrível
02:20
that we can all share in together.
41
128759
2857
que todos poderemos compartilhar.
02:23
So Peru doesn't just have Machu Picchu.
42
131640
1896
Assim, o Peru não tem apenas Machu Picchu,
mas joias absolutamente estonteantes
02:25
It has absolutely stunning jewelry,
43
133560
2976
como as que podem ser vistas aqui.
02:28
like what you can see here.
44
136560
1816
02:30
It has amazing Moche pottery
of human figures.
45
138400
4016
Tem uma cerâmica moche
incrível de figuras humanas.
02:34
It has the Nazca Lines
46
142440
1816
Tem as Linhas Nazca
02:36
and amazing textiles.
47
144280
1960
e tecelagens incríveis.
02:38
So as part of the TED Prize platform,
48
146800
2856
Como parte da plataforma Prêmio TED,
02:41
we are going to partnering
with some incredible organizations,
49
149680
3056
vamos fazer parcerias
com algumas organizações incríveis.
02:44
first of all with DigitalGlobe,
the world's largest provider
50
152760
3456
A primeira é a DigitalGlobe,
a maior provedora do mundo
02:48
of high-resolution
commercial satellite imagery.
51
156240
3096
de imagens comerciais
de satélite de alta resolução.
02:51
They're going to be helping us build out
52
159360
2496
Eles vão nos ajudar a construir
02:53
this amazing crowdsourcing
platform they have.
53
161880
2176
uma plataforma incrível
de colaboração coletiva.
02:56
Maybe some of you used it
54
164080
1296
Talvez alguns aqui a tenham usado
na busca dos destroços do voo MH370.
02:57
with the MH370 crash
and search for the airplane.
55
165400
4256
03:01
Of course, they'll also be providing us
with the satellite imagery.
56
169680
3176
Obviamente, eles também
vão nos fornecer imagens de satélite.
A "National Geographic" vai nos ajudar
com educação e, claro, exploração.
03:04
National Geographic will be helping us
with education and of course exploration.
57
172880
3816
03:08
As well, they'll be providing us
with rich content for the platform,
58
176720
3416
Além disso, eles vão nos fornecer
um rico material para a plataforma,
03:12
including some of the archival imagery
like you saw at the beginning of this talk
59
180160
3976
incluindo algumas imagens de arquivo,
como as que viram no início da palestra,
03:16
and some of their documentary footage.
60
184160
3536
e algumas imagens do seu documentário.
03:19
We've already begun
to build and plan the platform,
61
187720
2416
Já começamos a construir
e planejar a plataforma,
03:22
and I'm just so excited.
62
190160
2256
e estou bastante animada.
03:24
So here's the cool part.
63
192440
1456
E aqui vem a parte mais legal.
03:25
My team, headed up by Chase Childs,
64
193920
2576
Minha equipe, liderada por Chase Childs,
03:28
is already beginning to look
at some of the satellite imagery.
65
196520
3416
já está começando a analisar
algumas dessas imagens de satélite.
03:31
Of course, what you can see here
is 0.3-meter data.
66
199960
3216
É claro que o que vemos aqui
são dados com resolução de 30 cm.
03:35
This is site called Chan Chan
in northern Peru.
67
203200
2216
Esta é a chamada Chan Chan,
no norte do Peru.
03:37
It dates to 850 AD.
68
205440
1976
Ela data de 850 d.C.
03:39
It's a really amazing city,
but let's zoom in.
69
207440
2376
Uma cidade impressionante;
vou ampliar um pouco.
03:41
This is the type and quality of data
that you all will get to see.
70
209840
4376
São dados desse tipo e dessa qualidade
que todos vão poder acessar.
03:46
You can see individual structures,
individual buildings.
71
214240
3016
Dá pra ver estruturas
e edifícios individuais.
03:49
And we've already begun
to find previously unknown sites.
72
217280
3376
E já começamos a encontrar
sítios previamente desconhecidos.
03:52
What we can say already
is that as part of the platform,
73
220680
2656
O que já podemos dizer
é que, como parte da plataforma,
03:55
you will all help discover
thousands of previously unknown sites,
74
223360
3616
todos vão ajudar a descobrir milhares
de sítios anteriormente desconhecidos,
03:59
like this one here,
75
227000
1496
como este aqui,
04:00
and this potentially large one here.
76
228520
2296
e este potencialmente grande aqui.
04:02
Unfortunately, we've also begun
to uncover large-scale looting at sites,
77
230840
4456
Infelizmente, também descobrimos
saques em larga escala nos sítios,
04:07
like what you see here.
78
235320
1256
como os que veem aqui.
04:08
So many sites in Peru are threatened,
79
236600
2016
Muitos sítios no Peru estão ameaçados,
mas a boa notícia é que esses dados
04:10
but the great part
is that all of this data
80
238640
2056
04:12
is going to be shared
with archaeologists on the front lines
81
240720
3016
vão começar a ser compartilhados
com arqueólogos da linha de frente
04:15
of protecting these sites.
82
243760
1320
na proteção desses sítios.
04:18
So I was just in Peru,
meeting with their Minister of Culture
83
246280
3416
Estive recentemente no Peru,
numa reunião com o Ministro da Cultura
04:21
as well as UNESCO.
84
249720
1256
e com a UNESCO.
04:23
We'll be collaborating closely with them.
85
251000
2176
Vamos trabalhar de perto com eles.
04:25
Just so you all know,
86
253200
1256
Só para saberem, o site vai ser
tanto em inglês quanto em espanhol,
04:26
the site is going to be
in both English and Spanish,
87
254480
2736
04:29
which is absolutely essential to make sure
88
257240
2015
o que é absolutamente
fundamental para garantir
04:31
that people in Peru and across
Latin America can participate.
89
259279
3937
que as pessoas no Peru
e na América Latina possam participar.
04:35
Our main project coprincipal investigator
is the gentleman you see here,
90
263240
4056
Nosso principal explorador, e codiretor
do projeto, é este cavalheiro aqui:
04:39
Dr. Luis Jaime Castillo,
91
267320
2056
Dr. Luis Jaime Castillo,
professor da Universidade Católica.
04:41
professor at Catholic University.
92
269400
2296
04:43
As a respected Peruvian archaeologist
and former vice-minister,
93
271720
4016
Sendo um respeitado arqueólogo
peruano e ex-vice-ministro,
04:47
Dr. Castillo will be helping us coordinate
and share the data with archaeologists
94
275760
4136
Dr. Castillo vai nos ajudar a coordenar
e compartilhar os dados com arqueólogos,
04:51
so they can explore
these sites on the ground.
95
279920
2336
para que possam explorar
esses sítios no local.
04:54
He also runs this amazing
drone mapping program,
96
282280
3376
Ele também coordena um incrível
programa de mapeamento por drone;
04:57
some of the images of which
you can see behind me here and here.
97
285680
3056
algumas dessas imagens podem
ser vistas atrás de mim e aqui.
05:00
And this data will be incorporated
into the platform,
98
288760
2816
E esses dados serão
incorporados à plataforma
05:03
and also he'll be helping to image
some of the new sites you help find.
99
291600
3334
e somados às imagens dos novos sítios
que vocês vão ajudar a encontrar.
05:08
Our on-the-ground partner
100
296240
2136
Nosso parceiro no local,
05:10
who will be helping us
with education, outreach,
101
298400
3176
que vai nos ajudar com educação e apoio,
e os componentes de preservação do sítio,
05:13
as well as site preservation components,
102
301600
1905
05:15
is the Sustainable
Preservation Initiative,
103
303529
2000
é a Sustainable Preservation Initiative,
05:17
led by Dr. Larry Coben.
104
305553
1743
dirigida pelo Dr. Larry Coben.
05:19
Some of you may not be aware
105
307320
1376
Talvez alguns não saibam que algumas
das comunidades mais pobres do mundo
05:20
that some of the world's
poorest communities
106
308720
2096
05:22
coexist with some of the world's
most well-known archaeological sites.
107
310840
3816
coexistem com alguns dos sítios
arqueológicos mais famosos do mundo.
05:26
What SPI does
108
314680
1456
O SPI, então, ajuda a empoderar
essas comunidades,
05:28
is it helps to empower these communities,
109
316160
1976
05:30
in particular women,
110
318160
1776
especialmente as mulheres,
05:31
with new economic approaches
and business training.
111
319960
3096
com abordagens econômicas
e treinamento empresarial.
05:35
So it helps to teach them
to create beautiful handicrafts
112
323080
3416
Assim, ajuda ensinando a elas
a fazer um lindo artesanato
05:38
which are then sold on to tourists.
113
326520
1976
para ser vendido aos turistas.
05:40
This empowers the women
to treasure their cultural heritage
114
328520
4176
Isso empodera as mulheres
para que valorizem sua herança cultural
05:44
and take ownership of it.
115
332720
1656
e tomem posse dela.
05:46
I had the opportunity to spend some time
with 24 of these women
116
334400
3936
Tive a oportunidade de passar
um tempo com 24 dessas mulheres
05:50
at a well-known archaeological site
called Pachacamac, just outside Lima.
117
338360
4616
num famoso sítio arqueológico
chamado Pachacamac, perto de Lima.
05:55
These women were unbelievably inspiring,
118
343000
2416
São mulheres incrivelmente inspiradoras,
05:57
and what's great is that SPI
will help us transform communities
119
345440
4136
e o melhor é que o SPI vai nos ajudar
a transformar as comunidades
06:01
near some of the sites
that you help to discover.
120
349600
2400
próximas a alguns dos sítios
que vocês vão ajudar a descobrir.
06:04
Peru is just the beginning.
121
352800
2136
O Peru é apenas o começo.
06:06
We're going to be expanding
this platform to the world,
122
354960
2616
Vamos expandir a plataforma para o mundo,
06:09
but already I've gotten
thousands of emails
123
357600
2216
mas já recebi milhares de e-mails
06:11
from people all across the world --
professors, educators, students,
124
359840
3656
de pessoas do mundo todo:
professores, educadores, estudantes
06:15
and other archaeologists --
who are so excited to help participate.
125
363520
3536
e outros arqueólogos, que estão
muito animados de participar.
06:19
In fact, they're already suggesting
amazing places for us to help discover,
126
367080
4616
De fato, eles já sugeriram lugares
incríveis para ajudarmos a descobrir,
06:23
including Atlantis.
127
371720
1856
incluindo Atlântida.
06:25
I don't know if we're going
to be looking for Atlantis,
128
373600
2616
Não sei se vamos procurar
por Atlântida, mas nunca se sabe.
06:28
but you never know.
129
376240
1216
06:29
So I'm just so excited
to launch this platform.
130
377480
3096
Assim, estou animada demais
de lançar essa plataforma.
06:32
It's going to be launched formally
by the end of the year.
131
380600
2776
Vai ser lançada oficialmente
até o final do ano.
06:35
And I have to say,
132
383400
1336
E tenho de dizer:
06:36
if what my team has already discovered
in the past few weeks are any indication,
133
384760
5856
se o que minha equipe já descobriu
em poucas semanas foi um sinal,
06:42
what the world discovers
is just going to be beyond imagination.
134
390640
4416
então, o que o mundo vai descobrir
vai ser além da imaginação.
06:47
Make sure to hold on to your alpacas.
135
395080
3056
Agarrem-se às suas alpacas.
06:50
Thank you very much.
136
398160
1336
Muito obrigada.
(Aplausos) (Vivas)
06:51
(Applause)
137
399520
1816
06:53
Thank you.
138
401360
1216
Obrigada.
06:54
(Applause)
139
402600
2200
(Aplausos) (Vivas)
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Ruy Lopes Pereira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Parcak - Satellite archaeologist + TED Prize winner
Like a modern-day Indiana Jones, Sarah Parcak uses satellite images to locate lost ancient sites. The winner of the 2016 TED Prize, her wish is to protect the world’s shared cultural heritage.

Why you should listen

There may be hundreds of thousands, if not millions, of undiscovered ancient sites across the globe. Sarah Parcak wants to locate them. As a space archaeologist, she analyzes high-resolution imagery collected by satellites in order to identify subtle changes to the Earth’s surface that might signal man-made features hidden from view. A TED Senior Fellow and a National Geographic Explorer, Parcak wrote the textbook on satellite archaeology and founded the Laboratory for Global Observation at the University of Alabama at Birmingham. Her goal: to make the world's invisible history visible once again.

In Egypt, Parcak's techniques have helped locate 17 potential pyramids, and more than 3,100 potential forgotten settlements. She's also made discoveries in the Viking world (as seen in the PBS Nova special, Vikings Unearthed) and across the Roman Empire (as shown in the BBC documentary, Rome’s Lost Empire). Her methods also offer a new way to understand how ancient sites are being affected by looting and urban development. By satellite-mapping Egypt and comparing sites over time, Parcak has noted a 1,000 percent increase in looting since 2009. It’s likely that millions of dollars worth of artifacts are stolen each year. Parcak hopes that, through her work, unknown sites can be protected to preserve our rich, vibrant history.

As the winner of the 2016 TED Prize, Parcak asked the world to help in this important work. By building a citizen science platform for archaeology, GlobalXplorer.org, Parcak invites anyone with an internet connection to help find the next potential looting pit or unknown tomb. GlobalXplorer launched on January 30, 2017, with volunteers working together to map Peru. Other countries will follow, as the platform democratizes discovery and makes satellite-mapping rapid and cost-effective. 

 

More profile about the speaker
Sarah Parcak | Speaker | TED.com