ABOUT THE SPEAKER
Dolly Chugh - Author, social psychologist
Dolly Chugh studies the psychology of good people.

Why you should listen
Dolly Chugh teaches at New York University's Stern School of Business in the full-time MBA program and the NYU Prison Education Program. Her book, The Person You Mean to Be: How Good People Fight Bias, was published by HarperCollins and selected by Malcolm Gladwell, Adam Grant, Susan Cain and Dan Pink as one of "six books to have on your bookshelf" in fall 2018. Prior to becoming an academic, Chugh worked in the corporate world for 11 years. She received her BA from Cornell and her MBA and PhD from Harvard.
More profile about the speaker
Dolly Chugh | Speaker | TED.com
TED@BCG Toronto

Dolly Chugh: How to let go of being a "good" person -- and become a better person

Dolly Chugh: Como deixar de ser uma "pessoa boa" pra se tornar uma pessoa melhor

Filmed:
3,946,584 views

E se o fato de estarmos apegados a essa coisa de sermos "pessoas boas" na verdade estiver nos impedindo de nos tornarmos pessoas melhores? Nesta palestra, a psicóloga social Dolly Chugh explica a psicologia intrigante do comportamento ético - por exemplo, por que é difícil identificarmos nossos vieses e reconhecermos nossos erros - e mostra como o caminho para nos tornarmos melhores começa com aceitarmos nossos erros. "Em todas as outras áreas da nossa vida, nós nos damos a oportunidade de crescer, exceto nessa, que é a mais importante", afirma Chugh.
- Author, social psychologist
Dolly Chugh studies the psychology of good people. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So a friend of mine was riding
in a taxi to the airport the other day,
0
1515
3706
Um dia desses, uma amiga minha
pegou um táxi até o aeroporto.
00:17
and on the way, she was chatting
with the taxi driver,
1
5245
2710
Ela foi conversando com o taxista
durante a corrida
00:19
and he said to her, with total sincerity,
2
7979
2429
e, com muita sinceridade, ele disse a ela:
00:22
"I can tell you are a really good person."
3
10432
3286
"Dá pra ver que a senhora
é uma pessoa muito boa".
00:25
And when she told me this story later,
4
13742
1817
Quando ela me contou essa história,
00:27
she said she couldn't believe
how good it made her feel,
5
15583
3175
ela disse que não acreditava
no quanto aquilo a fez se sentir bem,
00:30
that it meant a lot to her.
6
18782
2059
no quanto aquilo foi importante pra ela.
00:32
Now that may seem
like a strong reaction from my friend
7
20865
3026
Pode parecer uma reação
exagerada da minha amiga
00:35
to the words of a total stranger,
8
23915
2204
às palavras de um total desconhecido,
00:38
but she's not alone.
9
26143
1618
mas ela não é a única.
00:39
I'm a social scientist.
10
27785
1365
Eu sou cientista social.
00:41
I study the psychology of good people,
11
29174
2653
Estudo a psicologia das pessoas boas,
00:43
and research in my field says
many of us care deeply
12
31851
4290
e as pesquisas na minha área mostram
que muitos de nós nos importamos muito
00:48
about feeling like a good person
and being seen as a good person.
13
36165
5001
com nos sentirmos pessoas boas
e sermos vistos como boas pessoas.
00:53
Now, your definition of "good person"
and your definition of "good person"
14
41467
4833
Bem, a sua definição de "pessoa boa",
a sua definição de "pessoa boa"
00:58
and maybe the taxi driver's
definition of "good person" --
15
46324
2740
e talvez a definição
do taxista de "pessoa boa",
talvez não sejam iguais.
01:01
we may not all have the same definition,
16
49088
1983
01:03
but within whatever our definition is,
17
51095
2825
Porém, sejam elas quais forem,
01:05
that moral identity
is important to many of us.
18
53944
2801
essa imagem moral é importante pra nós.
01:09
Now, if somebody challenges it,
like they question us for a joke we tell,
19
57154
5221
Se alguém põe isso em cheque,
se, por exemplo, questiona
uma piada que fazemos,
ou talvez diga que não há
diversidade no ambiente de trabalho,
01:14
or maybe we say
our workforce is homogenous,
20
62399
2683
01:17
or a slippery business expense,
21
65106
2979
ou que houve uma despesa
questionável nos negócios,
01:20
we go into red-zone defensiveness
a lot of the time.
22
68109
3198
entramos numa zona vermelha
de defesa muitas das vezes.
01:23
I mean, sometimes we call out
23
71331
3091
Às vezes contamos pra todo mundo
01:26
all the ways in which we help
people from marginalized groups,
24
74446
3669
tudo que fazemos para ajudar
pessoas de grupos marginalizados,
01:30
or we donate to charity,
25
78139
1768
ou as doações a obras de caridade,
01:31
or the hours we volunteer to nonprofits.
26
79931
4039
ou nossas horas de trabalho voluntário
em organizações sem fins lucrativos.
01:35
We work to protect
that good person identity.
27
83994
3691
Trabalhamos para proteger
essa imagem de pessoa boa.
01:39
It's important to many of us.
28
87709
1936
Isso é importante pra muitos de nós.
01:42
But what if I told you this?
29
90517
1858
Mas e se eu lhes dissesse
01:44
What if I told you that our attachment
to being good people
30
92399
4714
que o fato de estarmos apegados
a essa coisa de sermos pessoas boas
01:49
is getting in the way
of us being better people?
31
97137
2516
está impedindo que sejamos
pessoas melhores?
01:52
What if I told you that our definition
of "good person" is so narrow,
32
100225
6326
E se eu dissesse que nossa definição
de "pessoa boa" é tão estreita
01:58
it's scientifically impossible to meet?
33
106575
2531
que é cientificamente
impossível atendermos a ela?
02:01
And what if I told you
the path to being better people
34
109806
3277
E se eu dissesse que o caminho
para sermos pessoas melhores
02:05
just begins with letting go
of being a good person?
35
113107
2936
começa simplesmente com deixar
de querermos ser pessoas boas?
02:08
Now, let me tell you a little bit
about the research
36
116876
2640
Bom, vou contar um pouquinho
da pesquisa sobre como
a mente humana funciona
02:11
about how the human mind works
37
119540
1472
02:13
to explain.
38
121036
1150
para explicar melhor.
02:14
The brain relies on shortcuts
to do a lot of its work.
39
122540
4108
O cérebro depende de atalhos
para fazer boa parte do que faz.
02:18
That means a lot of the time,
40
126672
1625
Isso significa que, muitas vezes,
02:20
your mental processes are taking place
outside of your awareness,
41
128321
3328
nossos processos mentais estão
acontecendo sem que percebamos,
02:23
like in low-battery, low-power mode
in the back of your mind.
42
131673
4738
como num modo de economia de energia,
no fundo da nossa mente.
02:29
That's, in fact, the premise
of bounded rationality.
43
137088
3461
Na verdade, essa é a premissa
da limitação da racionalidade.
02:32
Bounded rationality is
the Nobel Prize-winning idea
44
140573
3441
A limitação da racionalidade
é a ideia, vencedora do Prêmio Nobel,
02:36
that the human mind
has limited storage resources,
45
144038
2842
de que a mente humana
possui armazenamento limitado,
02:38
limited processing power,
46
146904
2096
capacidade de processamento limitada
02:41
and as a result, it relies on shortcuts
to do a lot of its work.
47
149024
4032
e, consequentemente, depende de atalhos
para fazer boa parte do que faz.
02:45
So for example,
48
153571
1524
Então, por exemplo,
02:47
some scientists estimate
that in any given moment ...
49
155833
2634
alguns cientistas estimam
que, em qualquer dado momento...
Melhor, melhor assim, né? Pois é.
02:51
Better, better click, right? There we go.
50
159270
2080
02:53
(Laughter)
51
161374
1007
(Risos)
02:54
At any given moment,
52
162405
1244
Em qualquer dado momento,
02:55
11 million pieces of information
are coming into your mind.
53
163673
3804
11 milhões de fragmentos de informação
entram em nossa mente...
03:00
Eleven million.
54
168054
1616
11 milhões...
03:01
And only 40 of them
are being processed consciously.
55
169694
2873
e apenas 40 deles são
processados conscientemente.
03:05
So 11 million, 40.
56
173051
2222
Então, 11 milhões versus 40.
03:08
I mean, has this ever happened to you?
57
176140
1884
Tipo, já aconteceu de você ter
um dia muito agitado no trabalho,
03:10
Have you ever had
a really busy day at work,
58
178048
2354
03:12
and you drive home,
59
180426
1729
voltar pra casa
03:14
and when you get in the door,
60
182179
2218
e, ao entrar em casa,
03:16
you realize you don't
even remember the drive home,
61
184421
3248
perceber que não se lembra
do que viu no caminho de volta,
03:19
like whether you had
green lights or red lights.
62
187693
2503
tipo se passou por semáforo
verde ou vermelho?
03:22
You don't even remember.
You were on autopilot.
63
190220
2410
Você não se lembra.
Estava em piloto automático.
03:24
Or have you ever opened the fridge,
64
192974
3287
Ou já aconteceu de abrir a geladeira,
03:28
looked for the butter,
65
196285
2072
procurar a manteiga,
03:30
swore there is no butter,
66
198381
2944
jurar que não tem manteiga
03:33
and then realized the butter
was right in front of you the whole time?
67
201349
3617
e depois perceber que ela estava
diante dos seus olhos o tempo todo?
03:36
These are the kinds of "whoops" moments
that make us giggle,
68
204990
3521
São esses momentos "sem noção"
que nos fazem dar aquela risadinha
03:40
and this is what happens in a brain
69
208535
2011
e é isso que acontece em um cérebro
03:42
that can handle 11 million
pieces of information coming in
70
210570
3574
que consegue lidar com 11 milhões
de fragmentos de informação entrando,
03:46
with only 40 being processed consciously.
71
214168
2577
com apenas 40 deles sendo
processados conscientemente.
03:48
That's the bounded part
of bounded rationality.
72
216769
3380
Essa é a parte limitada
da limitação da racionalidade.
03:55
This work on bounded rationality
73
223352
2477
Esse trabalho sobre
limitação da racionalidade
03:57
is what's inspired work I've done
with my collaborators
74
225853
4166
foi o que inspirou o trabalho
que realizei com meus colaboradores,
04:02
Max Bazerman and Mahzarin Banaji,
75
230043
2635
Max Bazerman e Mahzarin Banaji,
04:04
on what we call bounded ethicality.
76
232702
2646
sobre o que chamamos
de eticidade limitada.
04:07
So it's the same premise
as bounded rationality,
77
235702
3072
Trata-se da mesma premissa
da limitação da racionalidade,
04:10
that we have a human mind
that is bounded in some sort of way
78
238798
5601
no sentido de que temos uma mente humana
que, de certa forma, é limitada
e dependente de atalhos,
04:16
and relying on shortcuts,
79
244423
2082
04:18
and that those shortcuts
can sometimes lead us astray.
80
246529
3825
e de que esses atalhos
podem às vezes nos desnortear.
A limitação da racionalidade
04:22
With bounded rationality,
81
250886
1525
04:24
perhaps it affects the cereal
we buy in the grocery store,
82
252435
3686
talvez influencie o cereal
que compramos no mercado,
04:28
or the product we launch in the boardroom.
83
256145
3083
ou o produto que apresentamos
na sala de reunião da diretoria.
04:31
With bounded ethicality, the human mind,
84
259836
2683
Como a eticidade limitada,
a mente humana, a mesma mente humana,
está tomando decisões
04:34
the same human mind,
85
262543
2079
04:36
is making decisions,
86
264646
1492
04:38
and here, it's about who to hire next,
87
266162
2786
e, aqui, são decisões do tipo:
quem contratar para o cargo vago,
que piada contar,
04:40
or what joke to tell
88
268972
1650
04:42
or that slippery business decision.
89
270646
2222
ou aquela decisão
questionável de negócios.
04:46
So let me give you an example
of bounded ethicality at work.
90
274157
4603
Vou dar um exemplo da eticidade
limitada no trabalho.
04:50
Unconscious bias is one place
91
278784
2786
O viés inconsciente é um bom exemplo
04:53
where we see the effects
of bounded ethicality.
92
281594
3509
pra visualizarmos os efeitos
da eticidade limitada.
04:57
So unconscious bias refers
to associations we have in our mind,
93
285127
4386
Então, o viés inconsciente refere-se
a associações que temos em nossa mente,
05:01
the shortcuts your brain is using
to organize information,
94
289537
4290
os atalhos que nosso cérebro usa
para organizar informação,
05:05
very likely outside of your awareness,
95
293851
2264
muito provavelmente inconscientemente,
05:08
not necessarily lining up
with your conscious beliefs.
96
296139
3452
não necessariamente alinhando-se
às nossas crenças conscientes.
05:12
Researchers Nosek, Banaji and Greenwald
97
300503
2524
Os pesquisadores Nosek, Banaji e Greenwald
05:15
have looked at data
from millions of people,
98
303051
2731
analisaram dados de milhões de pessoas
05:17
and what they've found is, for example,
99
305806
2757
e descobriram, por exemplo,
que a maioria dos norte-americanos brancos
podem, mais rápida e facilmente,
05:20
most white Americans
can more quickly and easily
100
308587
3493
05:24
associate white people and good things
101
312104
4269
associar pessoas brancas a coisas boas
do que pessoas negras a coisas boas,
05:28
than black people and good things,
102
316397
2293
05:31
and most men and women
can more quickly and easily associate
103
319650
5614
e a maioria dos homens e mulheres
podem associar, mais rápida e facilmente,
05:37
men and science than women and science.
104
325288
4302
homens à ciência
do que mulheres à ciência.
05:42
And these associations
don't necessarily line up
105
330137
4287
E essas associações
não necessariamente se alinham
com o que as pessoas
conscientemente pensam.
05:46
with what people consciously think.
106
334448
1875
05:48
They may have
very egalitarian views, in fact.
107
336347
3333
Na verdade, talvez elas tenham
visões bastante igualitárias.
05:52
So sometimes, that 11 million
and that 40 just don't line up.
108
340206
4413
Então, às vezes, aqueles 11 milhões
e aqueles 40 não se alinham.
05:57
And here's another example:
109
345402
1967
Eis outro exemplo:
05:59
conflicts of interest.
110
347393
1492
conflitos de interesse.
06:01
So we tend to underestimate
how much a small gift --
111
349372
3810
Bom, tendemos a subestimar
o quanto um pequeno presente...
06:05
imagine a ballpoint pen or dinner --
112
353206
3643
imaginem uma caneta
esferográfica ou um jantar...
06:08
how much that small gift
can affect our decision making.
113
356873
4158
o quanto esse pequeno presente
pode afetar nossa tomada de decisão.
06:13
We don't realize that our mind
is unconsciously lining up evidence
114
361852
4326
Não nos damos conta de que nossa mente
está inconscientemente juntando evidências
06:18
to support the point of view
of the gift-giver,
115
366202
3531
que apoiem o ponto de vista
da pessoa que dá o presente,
06:21
no matter how hard we're consciously
trying to be objective and professional.
116
369757
4821
mesmo que estejamos conscientemente
tentando ser objetivos e profissionais.
06:27
We also see bounded ethicality --
117
375689
1719
Também vemos a eticidade limitada...
06:29
despite our attachment
to being good people,
118
377432
3377
Apesar de estarmos apegados
a essa coisa de sermos pessoas boas,
06:32
we still make mistakes,
119
380833
2081
ainda cometemos erros,
06:34
and we make mistakes
that sometimes hurt other people,
120
382938
4011
erros que às vezes magoam os outros,
06:38
that sometimes promote injustice,
121
386973
2470
que às vezes promovem a injustiça,
06:41
despite our best attempts,
122
389467
2025
apesar das nossas melhores intenções,
06:43
and we explain away our mistakes
rather than learning from them.
123
391516
4117
e tentamos justificá-los
em vez de aprender com eles.
06:48
Like, for example,
124
396810
2453
Por exemplo,
06:51
when I got an email
from a female student in my class
125
399287
3801
quando recebi um e-mail de uma aluna minha
06:55
saying that a reading I had assigned,
126
403112
2548
dizendo que um texto
que eu havia passado ao alunos,
06:57
a reading I had been assigning for years,
127
405684
2754
que eu vinha passando
aos alunos havia anos,
07:00
was sexist.
128
408462
1431
era sexista.
07:02
Or when I confused
two students in my class
129
410738
5588
Ou quando confundia
dois alunos em minha aula...
07:08
of the same race --
130
416350
1357
ambos da mesma cor, mas nada parecidos...
07:09
look nothing alike --
131
417731
2270
07:12
when I confused them for each other
132
420025
2159
quando confundia um com o outro
07:14
more than once, in front of everybody.
133
422208
2665
mais de uma vez, na frente de todos.
07:17
These kinds of mistakes send us, send me,
134
425885
4323
Esses tipos de erro nos lança, me lança,
na zona vermelha da defensiva.
07:22
into red-zone defensiveness.
135
430232
2835
07:25
They leave us fighting
for that good person identity.
136
433091
4230
Eles nos fazem brigar
por essa imagem de pessoa boa.
07:30
But the latest work that I've been doing
on bounded ethicality with Mary Kern
137
438189
4340
Mas o meu trabalho mais recente
sobre eticidade limitada, com Mary Kern,
07:34
says that we're not
only prone to mistakes --
138
442553
3572
diz que não só somos
propensos a cometer erros,
07:38
that tendency towards mistakes depends
on how close we are to that red zone.
139
446149
5239
mas essa tendência aos erros depende
do quanto estamos perto da zona vermelha.
07:43
So most of the time, nobody's challenging
our good person identity,
140
451412
4199
Então, na maioria das vezes, ninguém
confronta nossa imagem de pessoa boa.
07:47
and so we're not thinking too much
141
455635
2159
Assim, não pensamos muito
07:49
about the ethical implications
of our decisions,
142
457818
2333
sobre as implicações éticas
das nossas decisões,
07:52
and our model shows
that we're then spiraling
143
460175
3879
e o nosso estudo mostra
que assim nos voltamos
07:56
towards less and less
ethical behavior most of the time.
144
464078
4739
para comportamentos cada vez
menos éticos, na maioria das vezes.
08:00
On the other hand, somebody
might challenge our identity,
145
468841
2848
Por outro lado, alguém talvez
confronte essa nossa imagem
08:03
or, upon reflection,
we may be challenging it ourselves.
146
471713
3499
ou, após uma autorreflexão,
talvez nós mesmos a confrontemos.
08:07
So the ethical implications
of our decisions become really salient,
147
475236
4124
Então, as implicações éticas das nossas
decisões se tornam bem evidentes
08:11
and in those cases, we spiral towards
more and more good person behavior,
148
479384
5737
e, assim, nos voltamos cada vez mais
para o comportamento de pessoa boa
08:17
or, to be more precise,
149
485145
1841
ou, para ser mais precisa,
08:19
towards more and more behavior
that makes us feel like a good person,
150
487010
4538
cada vez mais para comportamentos
que nos fazem sentir que somos bons,
08:23
which isn't always the same, of course.
151
491572
2444
o que nem sempre é a mesma coisa, claro.
08:27
The idea with bounded ethicality
152
495413
3643
A questão na eticidade limitada
08:31
is that we are perhaps overestimating
153
499080
4202
é que talvez estejamos superestimando
08:35
the importance our inner compass
is playing in our ethical decisions.
154
503306
5168
a influência da nossa bússola interna
sobre nossas decisões éticas.
08:40
We perhaps are overestimating
how much our self-interest
155
508498
4485
Talvez estejamos superestimando
o quanto nosso interesse próprio
esteja direcionando nossas decisões,
08:45
is driving our decisions,
156
513007
3372
08:48
and perhaps we don't realize
how much our self-view as a good person
157
516403
5715
e talvez não percebamos o quanto o fato
de nos vermos como pessoas boas
08:54
is affecting our behavior,
158
522142
2524
esteja influenciando nosso comportamento.
08:56
that in fact, we're working so hard
to protect that good person identity,
159
524690
5485
E, na verdade, estamos dando duro
para proteger essa imagem de pessoa boa
09:02
to keep out of that red zone,
160
530199
2294
para ficarmos longe da zona vermelha,
09:04
that we're not actually giving ourselves
space to learn from our mistakes
161
532517
5354
e não estamos nos dando a oportunidade
de aprender com nossos erros
e nos tornarmos pessoas melhores.
09:09
and actually be better people.
162
537895
2317
09:13
It's perhaps because
we expect it to be easy.
163
541998
3041
Talvez porque esperemos que seja fácil.
09:17
We have this definition
of good person that's either-or.
164
545063
4090
Nossa definição do que seja
uma pessoa boa é do tipo "ou... ou":
09:21
Either you are a good person
or you're not.
165
549177
3039
ou você é uma pessoa boa ou não é;
09:24
Either you have integrity or you don't.
166
552240
2620
ou você tem integridade ou não tem;
09:26
Either you are a racist or a sexist
or a homophobe or you're not.
167
554884
4632
ou você é racista, sexista,
homofóbico, ou não é.
09:31
And in this either-or definition,
there's no room to grow.
168
559540
3983
E nessa definição "ou... ou",
não há espaço para crescimento.
Aliás, não é isso que fazemos
na maioria das áreas da nossa vida.
09:36
And by the way,
169
564444
1151
09:37
this is not what we do
in most parts of our lives.
170
565619
2984
09:40
Life, if you needed to learn accounting,
171
568627
2475
Na vida, se você precisasse
aprender contabilidade,
09:43
you would take an accounting class,
172
571126
1693
você faria um curso disso,
09:44
or if you become a parent,
173
572843
2294
ou, se um filho seu nascesse,
09:47
we pick up a book and we read about it.
174
575161
3507
você pegaria um livro e leria sobre isso.
09:50
We talk to experts,
175
578692
2627
Falamos com especialistas,
09:53
we learn from our mistakes,
176
581343
1454
aprendemos com nossos erros,
09:54
we update our knowledge,
177
582821
1499
atualizamos nosso conhecimento,
09:56
we just keep getting better.
178
584344
1966
simplesmente vamos melhorando.
Mas, no que se refere
a sermos pessoas boas,
09:58
But when it comes to being a good person,
179
586835
1956
10:00
we think it's something
we're just supposed to know,
180
588815
2492
achamos que é algo que simplesmente
devemos saber, que devemos fazer,
10:03
we're just supposed to do,
181
591331
1263
10:04
without the benefit of effort or growth.
182
592618
3308
sem o benefício do esforço
ou do crescimento.
10:07
So what I've been thinking about
183
595950
1840
Então, tenho pensado:
10:09
is what if we were to just forget
about being good people,
184
597814
4152
e se simplesmente esquecêssemos
essa coisa de sermos pessoas boas,
10:13
just let it go,
185
601990
1765
simplesmente deixássemos isso pra lá,
10:15
and instead, set a higher standard,
186
603779
3096
e estabelecêssemos um padrão mais alto,
10:18
a higher standard
of being a good-ish person?
187
606899
3062
um padrão mais alto de sermos
pessoas razoavelmente boas?
10:24
A good-ish person
absolutely still makes mistakes.
188
612891
4223
Uma pessoa razoavelmente boa
ainda comete erros.
10:29
As a good-ish person,
I'm making them all the time.
189
617138
3042
Sendo uma pessoa razoavelmente boa,
cometo erros o tempo todo.
10:32
But as a good-ish person,
I'm trying to learn from them, own them.
190
620881
4374
Mas, como uma pessoa razoavelmente boa,
tento aprender com eles e aceitá-los.
10:37
I expect them and I go after them.
191
625279
3559
Eu espero por eles e os procuro.
10:40
I understand there are costs
to these mistakes.
192
628862
2604
Entendo que há consequências
para esses erros.
10:43
When it comes to issues like ethics
and bias and diversity and inclusion,
193
631490
4068
No que se refere a questões como ética,
viés, diversidade e inclusão,
10:47
there are real costs to real people,
194
635582
3142
há impactos reais para pessoas reais,
10:50
and I accept that.
195
638748
1315
e eu aceito isso.
10:54
As a good-ish person, in fact,
196
642602
1881
Como uma pessoa razoavelmente boa,
10:56
I become better
at noticing my own mistakes.
197
644507
2683
fico melhor em perceber
meus próprios erros.
10:59
I don't wait for people to point them out.
198
647214
2300
Não espero que os outros os apontem.
11:01
I practice finding them,
199
649538
2142
Procuro encontrá-los
11:03
and as a result ...
200
651704
1276
e, consequentemente...
11:05
Sure, sometimes it can be embarrassing,
201
653911
3617
Claro que às vezes
pode ser desconcertante,
11:09
it can be uncomfortable.
202
657552
1862
pode ser desconfortável.
11:11
We put ourselves
in a vulnerable place, sometimes.
203
659438
3346
Às vezes, nos colocamos
numa posição de vulnerabilidade.
11:15
But through all that vulnerability,
204
663968
2151
Mas, por meio de toda
essa vulnerabilidade,
11:18
just like in everything else
we've tried to ever get better at,
205
666143
4340
assim como em todas as outras coisas
em que tentamos melhorar,
11:22
we see progress.
206
670507
1302
nós vemos progresso, vemos crescimento,
nós nos permitimos melhorar.
11:23
We see growth.
207
671833
1151
11:25
We allow ourselves to get better.
208
673008
2929
11:29
Why wouldn't we give ourselves that?
209
677016
3421
Por que não nos permitiríamos isso?
11:32
In every other part of our lives,
we give ourselves room to grow --
210
680944
4527
Em todas as outras áreas da nossa vida,
nos damos espaço para crescer,
11:37
except in this one, where it matters most.
211
685495
2531
menos nessa, que é a que mais importa.
11:41
Thank you.
212
689256
1151
Obrigada.
11:42
(Applause)
213
690431
4600
(Aplausos)
Translated by Leonardo Silva
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dolly Chugh - Author, social psychologist
Dolly Chugh studies the psychology of good people.

Why you should listen
Dolly Chugh teaches at New York University's Stern School of Business in the full-time MBA program and the NYU Prison Education Program. Her book, The Person You Mean to Be: How Good People Fight Bias, was published by HarperCollins and selected by Malcolm Gladwell, Adam Grant, Susan Cain and Dan Pink as one of "six books to have on your bookshelf" in fall 2018. Prior to becoming an academic, Chugh worked in the corporate world for 11 years. She received her BA from Cornell and her MBA and PhD from Harvard.
More profile about the speaker
Dolly Chugh | Speaker | TED.com