ABOUT THE SPEAKER
Susan Robinson - Business executive, entrepreneur
Susan Robinson is a business leader, inspirational speaker, blogger, entrepreneur and TED Resident. And she is legally blind.

Why you should listen

In 1992 Susan Robinson was diagnosed with a genetic visual impairment (Stargardt's disease). Unable to pursue her dream of becoming an orthopedic surgeon, she chose an alternate career path in organizational leadership.

Robinson has a successful professional background including leadership roles in the non-profit, corporate pharma and government sectors. She drives organizational turnarounds and new program/function start-ups with a focus on long-term, sustainable growth. She builds strong stakeholder relationships and is a transparent and direct communicator.

Robinson is a high-energy public speaker who masterfully blends her professional and personal experiences to shift thinking, elevate potential and inspire action. She deftly folds together serious issues and great humor, allowing audiences to access difficult topics with openness, confidence and objectivity.

Robinson is also an accomplished Argentine tango dancer, cyclist and yogi.

More profile about the speaker
Susan Robinson | Speaker | TED.com
TED Residency

Susan Robinson: How I fail at being disabled

Susan Robinson: Como fracassei em ser deficiente

Filmed:
1,458,794 views

Nascida com uma deficiência visual genética sem correção nem cura, Susan Robinson é legalmente cega (ou com vista parcial, como prefere dizer) e tem um rótulo que odeia: "deficiente". Nesta conversa divertida e pessoal, ela investiga nossos preconceitos velados sobre a deficiência explicando cinco maneiras de virar as expectativas de cabeça para baixo.
- Business executive, entrepreneur
Susan Robinson is a business leader, inspirational speaker, blogger, entrepreneur and TED Resident. And she is legally blind. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
I'd like to introduce you to my mom.
0
2640
2120
Gostaria de apresentar a vocês minha mãe.
00:19
(Laughter)
1
7040
1856
(Risos)
00:20
I'm guessing that's not what you expected,
2
8920
3096
Acho que não é quem vocês esperavam,
00:24
and it's not what I expected either,
3
12040
1976
e também não é quem eu esperava.
00:26
and thank goodness I realized
that an Asian man was not my mom
4
14040
4456
Graças a Deus, percebi que um homem
oriental não era minha mãe
00:30
before I hugged him,
5
18520
2096
antes de abraçá-lo,
00:32
because that would have been so awkward.
6
20640
2720
porque teria sido tão estranho.
00:36
Recognizing people
isn't one of my strengths
7
24800
3056
Reconhecer as pessoas
não é um de meus pontos fortes,
00:39
due to a genetic visual impairment
that has no correction or cure.
8
27880
4855
devido a uma deficiência visual
genética que não tem correção nem cura.
00:44
As a result, I am legally blind,
9
32759
2937
Como resultado, sou legalmente cega,
00:47
though I prefer "partially sighted"
because it's more optimistic.
10
35720
3696
embora prefira "com vista parcial",
porque é mais otimista.
00:51
(Laughter)
11
39440
1616
(Risos)
00:53
And I'm entitled to the label "disabled."
12
41080
3840
Sou rotulada como "deficiente".
00:58
I hate the word disabled
when it's used to describe people.
13
46600
3400
Odeio a palavra "deficiente"
quando é usada para descrever pessoas.
01:03
It detonates a mindset of less than
14
51120
3440
Detona uma mentalidade de inferioridade,
01:07
that utterly disregards capacity,
15
55360
2896
que despreza totalmente
a capacidade, a habilidade, o potencial,
01:10
ability, potential,
16
58280
1840
01:12
instead prioritizing brokenness
17
60920
3120
e prioriza a fragilidade
01:16
and lack.
18
64800
1200
e a deficiência.
01:19
The perspective can be overt.
19
67520
2240
O ponto de vista pode ser explícito.
01:23
What can't he do for himself
that I'm going to have to do for him?
20
71320
3120
"O que ele não pode fazer por si mesmo
que terei de fazer por ele?"
"Ela provavelmente precisará
de alguma adaptação
01:27
She'll probably need some accommodation
21
75640
2096
01:29
that no other employee
at this business needs.
22
77760
2640
que nenhum outro funcionário
desta empresa precisa".
01:33
Sometimes, the hidden bias
23
81600
2600
Às vezes, o preconceito velado
01:37
is so sweetly conveyed.
24
85120
1720
é transmitido de uma forma muito gentil.
01:40
"Wow, Susan,
25
88440
1800
"Uau, Susan,
01:43
look at everything you've done
in your career and your life.
26
91000
3680
olhe tudo o que você fez
em sua carreira e em sua vida.
01:47
How did you do all of that
and be visually impaired?"
27
95480
4376
Como você fez tudo isso
sendo deficiente visual?"
01:51
(Laughter)
28
99880
4576
(Risos)
01:56
I fail at being disabled.
29
104480
2816
Fracassei em ser deficiente.
01:59
(Laughter)
30
107320
1376
(Risos)
02:00
So in the spirit of incentivizing
the rampant failure
31
108720
3336
Então, com o espírito de incentivar
o fracasso desenfreado
02:04
of people all over the world
32
112080
2296
de pessoas em todo o mundo
02:06
and enticing the so-called normal
to just give it a rest already,
33
114400
5536
e persuadir os "normais" a darem um tempo,
02:11
here are five tips
34
119960
1936
aqui estão cinco dicas
de como fracassar em ser deficiente.
02:13
to fail at being disabled.
35
121920
3040
02:18
Tip one:
36
126120
1416
Dica número um:
02:19
know your superpowers.
37
127560
1479
conheçam seus superpoderes.
02:21
The best team I ever led in my career
38
129639
2777
A melhor equipe que já liderei
em minha carreira
02:24
was based on superpowers,
39
132440
2016
era baseada em superpoderes,
02:26
and we even gave ourselves
fancy-pantsy titles
40
134480
2656
e até atribuíamos a nós mesmos
títulos pretensiosos
02:29
like "the Pillar of Masterly Acumen."
41
137160
3080
como: "O Pilar da Perspicácia Magistral",
02:33
"The Biscuit Butterer."
42
141600
1856
"O Untador de Pão Doce",
02:35
(Laughter)
43
143480
1616
(Risos)
02:37
"The Voice of Reason."
44
145120
1240
"A Voz da Razão".
02:39
Because we relied on our strengths,
45
147360
2776
Como confiávamos em nossos pontos fortes,
02:42
our best strengths,
46
150160
2256
nossos melhores pontos fortes,
02:44
we achieved tremendous outcomes.
47
152440
2200
conquistávamos resultados extraordinários.
02:48
The trait that prevents me
from recognizing my mom
48
156640
3296
A característica que me impede
de reconhecer minha mãe
02:51
allows me to smoothly adapt,
49
159960
2856
permite que eu me adapte sem problemas,
02:54
to quickly absorb and accurately process
an exhausting volume of cues,
50
162840
5816
que absorva rapidamente
e processe com precisão
uma quantidade completa de dicas,
03:00
tease out what's important,
51
168680
1896
que extraia o que é importante,
03:02
determine multiple processes or potentials
for any situation that I'm in,
52
170600
5056
que determine vários processos
e potencialidades
para qualquer situação em que eu esteja,
03:07
and then select the one
that makes the most sense,
53
175680
2960
e então selecione o que faz mais sentido,
03:11
all in a matter of seconds.
54
179680
1480
tudo isso em questão de segundos.
03:14
I see what other people do not.
55
182240
3000
Vejo o que os outros não veem.
03:18
Some people think that's a superpower,
56
186040
1810
Alguns pensam que isso é superpoder,
03:20
but my real superpowers
57
188800
1520
mas meus verdadeiros superpoderes
03:23
are ricocheting off of glass walls --
58
191320
2096
são desviar de paredes de vidro
03:25
(Laughter)
59
193440
1496
(Risos)
03:26
and letting my friends
walk around with kale in their teeth.
60
194960
3136
e deixar meus amigos saírem por aí
com comida entre os dentes.
03:30
(Laughter)
61
198120
3296
(Risos)
03:33
It's true. Don't have lunch with me,
62
201440
2520
É verdade.
Não almocem comigo,
03:37
or dinner.
63
205320
1200
nem jantem.
03:39
Tip two: be supremely skilled,
64
207760
3976
Dica número dois:
sejam extremamente hábeis
em cometer erros.
03:43
supremely skilled at getting it wrong.
65
211760
2440
03:47
It is important to be
as equally confident in your superpowers
66
215480
3776
É importante ter a mesma confiança
nos superpoderes e nos erros.
03:51
as you are in you FUBARs.
67
219280
2280
03:54
That's "effed up beyond all recognition"
68
222640
2536
Isto quer dizer
"estar ferrado além da conta"
03:57
for you millennials.
69
225200
1216
para vocês da geração Y.
03:58
(Laughter)
70
226440
1456
(Risos)
03:59
Here's a good example.
71
227920
1200
Aqui está um bom exemplo.
04:02
It is not a great idea to say,
72
230240
3896
Não é uma ideia genial dizer:
04:06
"Don't worry, everything in here
is too small for me to see"
73
234160
3760
"Não se preocupe, tudo aqui
é muito pequeno para eu ver",
04:10
when you accidentally
walk into the men's room --
74
238960
3776
quando você entra por engano
no banheiro masculino,
04:14
(Laughter)
75
242760
5896
(Risos)
04:20
at one of the world's
largest sporting arenas --
76
248680
4296
em um dos maiores estádios do mundo,
04:25
(Laughter)
77
253000
2736
(Risos)
04:27
or anywhere.
78
255760
2096
ou em qualquer lugar.
04:29
I really wish that one wasn't true.
79
257880
2120
Queria realmente
que isso não fosse verdade.
04:33
I'm serious. It is better to just walk out
and let them think you're drunk.
80
261720
4456
Sério, é melhor sair e deixá-los
pensando que você está bêbada.
04:38
(Laughter)
81
266200
1896
(Risos)
04:40
Tip three: know that everyone
is disabled in some way,
82
268120
4040
Dica número três:
saibam que todos são
deficientes de alguma forma,
04:45
like when you have a cold
and you can't smell
83
273080
2296
como quando estamos resfriados
e não sentimos o cheiro,
04:47
and you realize that the milk
that you splashed in your coffee was sour
84
275400
3376
e só percebemos que o leite
que colocamos no café azedou
04:50
only after you've tasted it.
85
278800
1960
somente depois de prová-lo.
04:53
Very recently, a woman
walked up to me frantic.
86
281920
3376
Recentemente, uma mulher
veio até mim desesperada.
04:57
She could not find
the bakery she was looking for.
87
285320
2680
Ela não conseguia encontrar
a padaria que estava procurando.
Conforme eu mostrava
para onde achava que ela deveria ir,
05:00
As I motioned in the direction
I thought she should go,
88
288880
2616
05:03
saying, "There are no stores
on this side of the street
89
291520
2936
dizendo: "Não há lojas desse lado da rua
05:06
so your best bet is to cross --"
90
294480
2016
então é melhor atravessar".
05:08
"Oh my goodness," she interrupted.
91
296520
3376
"Ah, meu Deus!", interrompeu ela.
05:11
"There it is.
92
299920
1816
"Aí está!
05:13
All I needed was another set of eyes."
93
301760
2896
Tudo o que eu precisava
era de outro par de olhos!"
05:16
(Laughter)
94
304680
5336
(Risos)
05:22
I just let her have it.
95
310040
1280
E ficou assim mesmo.
05:24
I would have said that, you know,
96
312920
3176
Eu teria dito, sabe,
05:28
being logical and paying attention
97
316120
2696
que, sendo racional e prestando atenção
05:30
and staying calm
would have done the trick,
98
318840
2936
e mantendo a calma,
o problema teria sido resolvido,
05:33
but who am I?
99
321800
1200
mas quem sou eu?
05:36
Tip four: point out
the disability in others.
100
324240
3760
Dica número quatro:
apontem a deficiência dos outros.
05:41
This one is best reserved --
very important note --
101
329080
2416
Essa dica é reservada,
uma observação muito importante,
05:43
this one is best reserved
for people you know well,
102
331520
2696
é reservada às pessoas
que vocês conhecem bem,
05:46
because random strangers
typically don't appreciate
103
334240
3560
porque as de fora geralmente não gostam
05:50
teachable moments.
104
338720
1200
desses momentos brilhantes.
05:52
A few years ago, my parents and I
went to see the Rockettes,
105
340840
3656
Alguns anos atrás, meus pais e eu
fomos ver as "Rockettes",
05:56
Radio City's high-kicking dancers.
106
344520
2880
as dançarinas do "Radio City Music Hall".
06:00
I leaned over to my dad.
107
348040
1560
Eu me inclinei para meu pai.
06:02
"The two Rockettes on the left
aren't kicking in a straight line."
108
350760
3680
"As duas Rockettes da esquerda
não estão chutando em linha reta".
06:07
"Yes, they are."
109
355800
1200
"Sim, estão".
06:09
"No, they're not."
110
357800
1200
"Não, não estão".
06:12
"Yes, they are, and how do you know?
111
360120
1736
"Sim, estão, e como você sabe?
Você não enxerga".
06:13
You can't see."
112
361880
1200
06:15
But I know what
a straight line looks like.
113
363880
2960
Mas sei como é uma linha reta.
06:19
I had snapped a picture
during our back and forth
114
367880
2656
Eu tinha tirado uma foto
durante o espetáculo
06:22
and presented him the evidence
that proved I was right.
115
370560
3240
e apresentei a ele a evidência
de que eu estava certa.
06:26
He looked at the picture.
116
374840
1240
Ele examinou a foto.
06:28
I leaned in further.
117
376840
1320
Eu me inclinei um pouco mais.
06:30
"Who's disabled now?"
118
378840
1240
"Quem é deficiente agora?"
(Risos)
06:34
Tip five: pursue audacious goals.
119
382520
3320
Dica número cinco:
busquem objetivos audaciosos.
06:38
Flip expectation upside down
120
386520
2416
Virem a expectativa de cabeça para baixo
06:40
and shove limitation off a cliff
to meet its demise.
121
388960
4120
e empurrem a limitação para um penhasco
para que ela encontre o fim.
06:45
There is a college football linebacker
122
393920
2016
Há um jogador de futebol universitário
que ataca, rouba a bola, recupera os erros
06:47
who blitzes, tackles, recovers fumbles
123
395960
3256
tendo apenas uma mão.
06:51
while having one hand.
124
399240
1360
06:53
There is a teacher
who successfully transfers knowledge
125
401480
3136
Existe um professor que transmite
conhecimento com sucesso
06:56
and inspires countless students
126
404640
2200
e inspira inúmeros alunos
06:59
while living with Down syndrome.
127
407720
1640
enquanto vive com síndrome de Down.
07:02
And for me,
128
410280
1200
E, para mim,
07:04
on my long list,
129
412240
1896
em minha longa lista,
07:06
to cycle from Kathmandu, Nepal,
to Darjeeling, India
130
414160
3856
andar de bicicleta de Catmandu,
no Nepal, a Darjeeling, na Índia,
07:10
on the backseat
of a bicycle built for two.
131
418040
2360
no assento traseiro
de uma bicicleta para dois,
07:13
It will be an exciting 620-mile adventure,
132
421800
4816
será uma aventura emocionante
de quase mil quilômetros,
07:18
and I'm sure I will have
the blurry photos to show for it.
133
426640
3656
e tenho certeza que terei
as fotos borradas para mostrar.
07:22
(Laughter)
134
430320
1816
(Risos)
07:24
Oh, before we go on,
I forgot to introduce you to my mom.
135
432160
3296
Ah, antes de prosseguir, eu me esqueci
de apresentar a vocês minha mãe.
07:27
I need to do that.
136
435480
1200
Preciso fazer isso.
07:30
And here she is,
137
438360
1376
Aqui está ela,
07:31
as she would appear to me
138
439760
2056
como ela apareceria para mim
07:33
if I were looking through a crowd
of people looking for her.
139
441840
2840
se eu estivesse olhando
para uma multidão à procura dela.
07:37
Or is that an Asian man?
140
445800
1560
Ou essa é uma foto
de um homem oriental?
07:40
Thank you.
141
448840
1216
Obrigada.
07:42
(Applause)
142
450080
4200
(Aplausos)
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Susan Robinson - Business executive, entrepreneur
Susan Robinson is a business leader, inspirational speaker, blogger, entrepreneur and TED Resident. And she is legally blind.

Why you should listen

In 1992 Susan Robinson was diagnosed with a genetic visual impairment (Stargardt's disease). Unable to pursue her dream of becoming an orthopedic surgeon, she chose an alternate career path in organizational leadership.

Robinson has a successful professional background including leadership roles in the non-profit, corporate pharma and government sectors. She drives organizational turnarounds and new program/function start-ups with a focus on long-term, sustainable growth. She builds strong stakeholder relationships and is a transparent and direct communicator.

Robinson is a high-energy public speaker who masterfully blends her professional and personal experiences to shift thinking, elevate potential and inspire action. She deftly folds together serious issues and great humor, allowing audiences to access difficult topics with openness, confidence and objectivity.

Robinson is also an accomplished Argentine tango dancer, cyclist and yogi.

More profile about the speaker
Susan Robinson | Speaker | TED.com