ABOUT THE SPEAKER
Amel Karboul - Education pioneer
Dr. Amel Karboul builds bridges between the private, public sector and civil society to solve today’s global challenges in education.

Why you should listen

Amel Karboul nurtures and inspires a new generation of responsible leaders, teams and organizations to create breakthroughs in their thinking, to transform themselves and to work towards a just and sustainable future.

Together with the Education Commission team, she has played a leading role in a major global initiative engaging world leaders, policymakers and researchers, and she has developed a renewed and compelling investment case and financing pathway for achieving equal educational opportunity for children and young people.

Karboul has also built The Maghreb Economic Forum (MEF) as a non-partisan think- and do-tank, and with her team she has engaged a new type of conversation between public and private audiences and nurtured new solutions for education (including de-radicalisation), employment, leadership and gender equality. She also co-lead the establishment of first democratic society in Arab nation, began economic reform and created and deployed effective pioneering digital media engagement between government and citizen on very limited budget as cabinet minister.

Karboul published her book, Coffin Corner, outlining a new leadership culture suited to the complexity and dynamics of the 21st century. Nominated as one of ten leading young African politicians, her professional brand is first and foremost that of a highly intelligent, well connected, creative and inspirational go-getter with a track record of making things happen.

Karboul received a Master's degree with honors in mechanical engineering from Karlsruhe Institute of Technology (KIT) in Germany and holds a Doctorate in Coaching and Mentoring from Oxford Brookes University in the United Kingdom. She has held leadership roles at numerous firms including Mercedes-Benz, DaimlerChrysler and worked in senior consultant roles at the Boston Consulting Group (BCG) and Beratergruppe Neuwaldegg as well as visiting faculty at DukeCE. Her two daughters, meditation and yoga keep her sane.

More profile about the speaker
Amel Karboul | Speaker | TED.com
TED@BCG Milan

Amel Karboul: The global learning crisis -- and what to do about it

Amel Karboul: A crise mundial de aprendizado e o que fazer com ela

Filmed:
1,645,759 views

A infraestrutura mais importante que temos são mentes educadas, diz a ex-ministra tunisiana Amel Karboul. Ainda assim, normalmente, os grandes investimentos vão para iniciativas mais visíveis, como pontes e estradas, quando são as mentes de nossas crianças que vão realmente criar um futuro melhor. Nesta palestra profunda, ela compartilha ideias possíveis de serem postas em ação para garantir que toda criança esteja na escola, e aprendendo, dentro de uma geração.
- Education pioneer
Dr. Amel Karboul builds bridges between the private, public sector and civil society to solve today’s global challenges in education. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'm the product
of a bold leadership decision.
0
1160
2600
Eu sou o produto de uma corajosa
ação de liderança.
00:16
After 1956, when Tunisia
became independent,
1
4920
3976
Depois de 1956, quando a Tunísia
se tornou independente,
00:20
our first president, Habib Bourguiba,
2
8920
2736
nosso primeiro presidente,
Habib Bourguiba,
00:23
decided to invest 20 percent
of the country's national budget
3
11680
3856
decidiu investir 20% do orçamento nacional
00:27
in education.
4
15560
1576
em educação.
00:29
Yes, 20 percent,
5
17160
1576
Sim, 20%,
00:30
on the high end of the spectrum
even by today's standards.
6
18760
3160
uma taxa alta neste âmbito
até para os padrões de hoje.
00:34
Some people protested.
7
22480
1896
Alguns protestaram.
00:36
What about infrastructure?
8
24400
1696
E a infraestrutura?
00:38
What about electricity,
roads and running water?
9
26120
3016
E eletricidade, rodovias e água encanada?
00:41
Are these not important?
10
29160
1360
Isso não é importante?
00:44
I would argue
11
32159
1457
Eu diria
00:45
that the most important
infrastructure we have are minds,
12
33640
3680
que a infraestrutura mais importante
que temos são as mentes,
00:50
educated minds.
13
38360
1280
as mentes instruídas.
00:53
President Bourguiba helped establish
free, high-quality education
14
41280
6216
O presidente Bourguiba
ajudou a estabelecer
educação gratuita de qualidade
00:59
for every boy and every girl.
15
47520
2320
para todos os meninos e meninas.
01:03
And together with millions
of other Tunisians,
16
51760
3056
E junto a milhões de outros tunisianos,
estou em profunda dívida
com essa decisão histórica.
01:06
I'm deeply indebted
to that historic decision.
17
54840
2520
01:10
And that's what brought me here today,
18
58040
2120
E foi isso que me trouxe até aqui hoje,
01:13
because today, we are facing
a global learning crisis.
19
61280
3920
porque hoje, estamos enfrentando
uma crise mundial de aprendizado.
01:17
I call it learning crisis
and not education crisis,
20
65840
3336
Eu chamo isso de crise de aprendizado,
e não de crise de educação,
01:21
because on top of
the quarter of a billion children
21
69200
2936
porque mesmo com os 250 milhões
de crianças que estão fora da escola hoje,
01:24
who are out of school today,
22
72160
1600
01:26
even more, 330 million children,
23
74800
4056
outros 330 milhões de crianças
01:30
are in school but failing to learn.
24
78880
2800
estão na escola,
mas fracassando em aprender.
01:35
And if we do nothing,
25
83760
1816
E, se não fizermos nada,
01:37
if nothing changes,
26
85600
1656
se nada mudar,
01:39
by 2030, just 13 years from now,
27
87280
3976
em 2030, daqui a apenas 13 anos,
01:43
half of the world's children and youth,
28
91280
3536
metade das crianças e jovens do mundo,
01:46
half of 1.6 billion children and youth,
29
94840
4056
metade de 1,6 bilhão de crianças e jovens,
01:50
will be either out of school
or failing to learn.
30
98920
2840
estarão fora da escola
ou fracassando em aprender.
01:58
So two years ago,
I joined the Education Commission.
31
106240
3816
Então, dois anos atrás, eu me juntei
à Comissão de Educação.
02:02
It's a commission brought together
by former UK Prime Minister
32
110080
3736
É uma comissão criada
pelo ex-primeiro ministro do Reino Unido
02:05
and UN Special Envoy
for Global Education Gordon Brown.
33
113840
2920
e o enviado especial da ONU
para educação global, Gordon Brown.
02:09
Our first task was to find out:
34
117960
2056
Nossa primeira tarefa era descobrir:
02:12
How big is the learning crisis?
35
120040
1656
Qual o tamanho dessa crise?
02:13
What's actually the scope of the problem?
36
121720
1960
Qual a extensão do problema?
02:16
Today we know:
37
124840
1456
Hoje nós sabemos:
02:18
half of the world's children by 2030
38
126320
3176
metade das crianças do mundo, em 2030,
02:21
will be failing to learn.
39
129520
1320
fracassarão em aprender.
02:24
And that's how actually we discovered
40
132000
1936
E foi assim que descobrimos
02:25
that we need to change the world's focus
from schooling to learning,
41
133960
4696
que deveríamos mudar o foco
de dar aula para ensinar,
02:30
from just counting
how many bodies are in classrooms
42
138680
2736
de apenas contar quantos estão na classe
02:33
to actually how many are learning.
43
141440
1680
para contar quantos estão aprendendo.
02:36
And the second big task was,
44
144320
2000
E a segunda grande tarefa era:
02:39
can we do anything about this?
45
147520
1440
podemos fazer alguma coisa?
02:41
Can we do anything
about this big, vast, silent,
46
149760
3416
Podemos fazer algo frente
a essa grande, vasta, silenciosa,
02:45
maybe most-neglected international crisis?
47
153200
2880
talvez mais negligenciada
crise internacional?
02:48
And what we found out is, we can.
48
156640
3176
E o que descobrimos foi: podemos.
02:51
It's actually amazing.
49
159840
1560
É realmente incrível.
02:54
We can, for the first time,
50
162000
2176
Nós podemos, pela primeira vez,
02:56
have every child in school and learning
51
164200
3616
ter todas as crianças
na escola e aprendendo
02:59
within just one generation.
52
167840
2360
dentro de apenas uma geração.
03:03
And we don't even have to really
invent the wheel to do so.
53
171840
2800
E não temos que inventar
a roda para fazer isso.
03:07
We just need to learn
from the best in class,
54
175600
3136
Só precisamos aprender
com o melhor da sala de aula,
03:10
but not any best in class --
55
178760
2296
mas não qualquer melhor,
03:13
the best in your own class.
56
181080
1800
o melhor em nossa própria sala.
03:16
What we did is actually
we looked at countries by income level:
57
184200
3736
O que fizemos foi, na verdade,
analisar os países por nível de renda:
03:19
low-income, mid-income, high-income.
58
187960
2736
baixa, média e alta renda.
03:22
We looked at what the 25 percent
fastest improvers in education do,
59
190720
4240
Olhamos o que fazem os 25% mais rápidos
no aprimoramento da educação,
03:27
and what we found out is
60
195760
1896
e descobrimos que,
03:29
that if every country moves
at the same rate as the fastest improvers
61
197680
4496
se todos os países atuarem
com a mesma rapidez dos mais rápidos,
03:34
within their own income level,
62
202200
2456
considerando sua renda,
03:36
then within just one generation
63
204680
2376
então, dentro de apenas uma geração,
03:39
we can have every child
in school and learning.
64
207080
2680
podemos ter todas as crianças
na escola e aprendendo.
03:43
Let me give you an example.
65
211880
2096
Deixe-me dar um exemplo.
03:46
Let's take Tunisia for example.
66
214000
1936
Vamos tomar a Tunísia como exemplo.
03:47
We're not telling Tunisia,
"You should move as fast as Finland."
67
215960
3776
Não estamos dizendo: "Tunísia, você
deve ser tão rápida quanto a Finlândia".
03:51
No disrespect, Finland.
68
219760
1936
Sem ofensas, Finlândia.
03:53
We're telling Tunisia,
69
221720
1376
Estamos dizendo: "Tunísia,
03:55
"Look at Vietnam."
70
223120
1336
olhe o Vietnã".
03:56
They spend similar amounts
for primary and secondary pupils
71
224480
4336
Eles gastam valores similares
com educação primária e secundária,
04:00
as percentage of GDP per capita,
72
228840
2296
em percentual de PIB per capita,
04:03
but achieves today higher results.
73
231160
1840
mas alcançam hoje melhores resultados.
04:06
Vietnam introduced a standardized
assessment for literacy and numeracy,
74
234440
3880
O Vietnã introduziu uma avaliação padrão
para habilidades de escrita e matemáticas,
04:11
teachers in Vietnam are better monitored
than in other developing countries,
75
239120
4736
os professores são melhor monitorados
que em outros países subdesenvolvidos,
04:15
and students' achievements
are made public.
76
243880
2600
e as conquistas dos estudantes
são divulgadas.
04:20
And it shows in the results.
77
248000
1520
E isso aparece nos resultados.
04:22
In the 2015 PISA --
78
250160
1936
No PISA de 2015,
04:24
Program for International
Student Assessment --
79
252120
2656
Programa Internacional
de Avaliação de Alunos,
04:26
Vietnam outperformed
many wealthy economies,
80
254800
2816
o Vietnã bateu muitas
economias desenvolvidas,
04:29
including the United States.
81
257640
1879
incluindo os EUA.
04:33
Now, if you're not an education expert,
82
261680
3016
Agora, se você não é
especialista em educação,
poderia perguntar:
"O que há de novo e diferente?"
04:36
you may ask, "What's new and different?
83
264720
1936
04:38
Don't all countries track student progress
and make those achievements public?"
84
266680
4440
Todos os países não monitoram o progresso
dos estudantes e os tornam públicos?"
04:44
No. The sad answer is no.
85
272040
2936
Não. Infelizmente, a resposta é não.
04:47
We are very far from it.
86
275000
1560
Estamos longe disso.
04:49
Only half of the developing countries
87
277400
2496
Apenas metade dos países subdesenvolvidos
04:51
have systematic learning assessment
at primary school,
88
279920
3016
tem uma avaliação sistemática
da educação primária,
04:54
and even less so
at lower secondary school.
89
282960
2920
e menos ainda da educação secundária.
04:59
So if we don't know
90
287080
3256
Então, se não sabemos
05:02
if children are learning,
91
290360
1696
se as crianças estão aprendendo,
05:04
how are teachers supposed to focus
their attention on delivering results,
92
292080
3936
como os professores devem focar
suas atenções em entregar resultados,
05:08
and how are countries supposed
to prioritize education spending
93
296040
3576
e como os países devem priorizar
os gastos com educação
05:11
actually to delivering results,
94
299640
1496
para entregar resultados,
05:13
if they don't know
if children are learning?
95
301160
2080
se não sabem se as crianças
estão aprendendo?
05:16
That's why the first big transformation
96
304600
3856
É por isso que a primeira
grande transformação,
05:20
before investing
97
308480
1776
antes de investir,
05:22
is to make the education system
deliver results.
98
310280
3200
é fazer o sistema educacional
entregar resultados.
05:27
Because pouring more money
into broken systems
99
315160
3736
Porque colocar mais dinheiro
em sistemas falhos
05:30
may only fund more inefficiencies.
100
318920
1920
pode só financiar mais ineficiências.
05:34
And what deeply worries me --
101
322240
1816
E o que me preocupa profundamente:
05:36
if children go to school and don't learn,
102
324080
3216
se as crianças vão para a escola
e não aprendem,
05:39
it devalues education,
103
327320
1736
isso desvaloriza a educação,
05:41
and it devalues spending on education,
104
329080
2176
isso desvaloriza investir em educação,
05:43
so that governments
and political parties can say,
105
331280
2696
e faz com que governos
e partidos políticos possam dizer:
05:46
"Oh, we are spending
so much money on education,
106
334000
2256
"Estamos investindo
tanto dinheiro em educação,
mas as crianças não aprendem.
05:48
but children are not learning.
107
336280
1456
Elas não têm as habilidades necessárias.
05:49
They don't have the right skills.
108
337760
1976
05:51
Maybe we should spend less."
109
339760
1680
Talvez devêssemos gastar menos".
05:54
Now, improving current
education systems to deliver results
110
342080
4616
Agora, melhorar os atuais sistemas
educacionais para entregar resultados
05:58
is important, but won't be enough.
111
346720
2080
é importante, mas não será suficiente.
06:02
What about countries where
we won't have enough qualified teachers?
112
350000
3176
E os países onde não teremos professores
qualificados suficientes?
06:05
Take Somalia, for example.
113
353200
1256
A Somália, por exemplo.
06:06
If every student in Somalia
became a teacher --
114
354480
3016
Se todos os estudantes da Somália
se tornarem professores,
06:09
every person who finishes
tertiary education became a teacher --
115
357520
3096
toda pessoa que terminar a faculdade
se tornar um professor,
06:12
we won't have enough teachers.
116
360640
1429
teremos poucos professores.
06:16
And what about children in refugee camps,
117
364160
3056
E as crianças em campos de refugiados,
06:19
or in very remote rural areas?
118
367240
2000
ou em áreas rurais muito remotas?
06:22
Take Filipe, for example.
119
370280
1440
Olhe Filipe, por exemplo.
06:24
Filipe lives in one
of the thousands of communities
120
372480
3216
Filipe vive em uma das milhares
de comunidades ao longo do Rio Amazonas.
06:27
alongside the Amazonas rivers.
121
375720
2000
06:30
His village of 78 people has 20 families.
122
378400
3280
Sua vila de 78 pessoas tem 20 famílias.
06:34
Filipe and a fellow student
123
382680
1816
Filipe e um colega
06:36
were the only two
attending grade 11 in 2015.
124
384520
3080
eram os únicos dois no segundo ano
do ensino médio em 2015.
06:41
Now, the Amazonas is a state
in the northwest of Brazil.
125
389080
4016
O Amazonas é um estado do norte do Brasil,
06:45
It's four and a half times
the size of Germany,
126
393120
2616
tem 4,5 vezes o tamanho da Alemanha,
06:47
and it's fully covered
in jungle and rivers.
127
395760
2280
e é completamente coberto
pela floresta e por rios.
06:51
A decade ago, Filipe
and his fellow student
128
399120
2816
Há uma década, Filipe e seu colega
06:53
would have had just two alternatives:
129
401960
1800
teriam apenas duas alternativas:
06:57
moving to Manaus, the capital,
or stopping studying altogether,
130
405000
4176
se mudar para Manaus, a capital,
ou parar de estudar de uma vez,
07:01
which most of them did.
131
409200
1240
o que a maioria fez.
07:04
In 2009, however, Brazil passed a new law
132
412600
3416
Em 2009, no entanto, o Brasil
aprovou uma nova lei
07:08
that made secondary education
a guarantee for every Brazilian
133
416040
4536
que fez do Ensino Médio
uma garantia para todo brasileiro
07:12
and an obligation for every state
to implement this by 2016.
134
420600
3720
e uma obrigação para cada estado
implementar até 2016.
07:17
But giving access
to high-quality education,
135
425600
3216
Mas dar acesso à educação de qualidade,
07:20
you know, in the Amazonas state,
is huge and expensive.
136
428840
2696
você sabe, no estado do Amazonas,
é algo grande e caro.
07:23
How are you going to get, you know,
math and science and history teachers
137
431560
3456
Como conseguir professores
de matemática, ciência e história
07:27
all over those communities?
138
435040
1336
para todas as comunidades?
07:28
And even if you find them,
139
436400
1616
E mesmo que você os ache,
07:30
many of them would not want to move there.
140
438040
2040
muitos deles não se mudariam para lá.
07:33
So faced with this impossible task,
141
441440
2536
Então, diante dessa tarefa impossível,
07:36
civil servants and state officials
142
444000
2336
servidores públicos
e autoridades de estado
07:38
developed amazing creativity
and entrepreneurship.
143
446360
3000
desenvolveram incrível criatividade
e empreendedorismo.
07:42
They developed the media center solution.
144
450120
1976
Criaram a solução do centro multimídia.
07:44
It works this way.
145
452120
1256
Funciona deste jeito:
07:45
You have specialized,
trained content teachers in Manaus
146
453400
5416
professores especializados
em certos assuntos, treinados em Manaus,
07:50
delivering classroom via livestream
147
458840
2376
ministrando aulas ao vivo
07:53
to over a thousand classrooms
in those scattered communities.
148
461240
3160
para mais de mil salas de aula
naquelas comunidades afastadas.
07:57
Those classrooms have five to 25 students,
149
465160
3096
Essas salas têm de 5 a 25 estudantes
08:00
and they're supported
by a more generalist tutoring teacher
150
468280
3616
e são acompanhadas
por um professor mais generalista
08:03
for their learning and development.
151
471920
1680
para seu aprendizado e desenvolvimento.
08:06
The 60 content teachers in Manaus
152
474480
2336
Os 60 professores especializados em Manaus
08:08
work with over 2,200 tutoring teachers
in those communities
153
476840
5456
trabalham com mais de 2,2 mil professores
que estão nas comunidades
08:14
to customize lesson plans
to the context and time.
154
482320
2920
para adaptar os planos de aula
ao tempo e contexto.
08:19
Now, why is this division
155
487440
1936
Agora, por que essa divisão
08:21
between content teacher
and tutoring teacher important?
156
489400
3600
entre um professor de conteúdo
e um de assessoria é importante?
08:26
First of all, as I told you,
because in many countries,
157
494600
2616
Primeiro, como eu disse,
porque em muitos países
08:29
we just don't have
enough qualified teachers.
158
497240
2656
não temos professores
qualificados suficientes.
08:31
But secondly also because
teachers do too many things
159
499920
3296
Mas em segundo lugar também
porque os professores fazem muitas coisas
08:35
they're either not trained for
or not supposed to do.
160
503240
2520
para as quais não são treinados,
nem deveriam fazer.
08:39
Let's look at Chile, for example.
161
507040
1680
Vamos ver o Chile, por exemplo.
08:41
In Chile, for every doctor,
162
509560
2136
No Chile, para cada médico,
08:43
you have four and a half people,
163
511720
1935
você tem 4,5 pessoas,
08:45
four and a half staff supporting them,
164
513679
2081
4,5 funcionários o ajudando.
08:48
and Chile is on the low end
of the spectrum here,
165
516520
5336
E o Chile está no final da faixa,
porque, em média,
em países em desenvolvimento,
08:53
because in developing countries,
on average, every doctor
166
521880
2736
cada médico tem dez pessoas o ajudando.
08:56
has 10 people supporting them.
167
524640
1600
08:59
A teacher in Chile, however,
168
527720
1936
Um professor no Chile, no entanto,
09:01
has less than half a person,
169
529680
2736
tem menos que meia pessoa,
09:04
0.3 persons, supporting them.
170
532440
2600
0,3 pessoa o ajudando.
09:08
Imagine a hospital ward
with 20, 40, 70 patients
171
536360
4376
Imagine a enfermaria de um hospital,
com 20, 40, 70 pacientes
09:12
and you have a doctor
doing it all by themselves:
172
540760
3056
e você tem um médico fazendo tudo sozinho:
09:15
no nurses, no medical assistants,
173
543840
2416
sem enfermeiras, sem assistentes,
09:18
no one else.
174
546280
1200
ninguém.
09:20
You will say this is
absurd and impossible,
175
548360
2336
Você diria que isso
é um absurdo e impossível,
09:22
but this is what teachers are doing
all over the world every day
176
550720
3496
mas é isso o que professores pelo mundo
todo estão fazendo, todos os dias,
09:26
with classrooms of 20, 40, or 70 students.
177
554240
2720
com salas com 20, 40 ou 70 estudantes.
09:30
So this division between content
and tutoring teachers is amazing
178
558400
3616
Então essa divisão entre professores
de assessoria e de conteúdo é incrível
09:34
because it is changing
the paradigm of the teacher,
179
562040
2936
porque está mudando
o paradigma do professor
09:37
so that each does what they can do best
180
565000
2216
pra que cada um faça
o melhor que pode fazer
09:39
and so that children
are not just in school
181
567240
2216
e para que crianças
não só estejam na escola,
09:41
but in school and learning.
182
569480
1600
mas na escola e aprendendo.
09:44
And some of these content teachers,
183
572640
1936
E alguns desses professores de conteúdo,
09:46
they became celebrity teachers.
184
574600
2176
tornaram-se professores-celebridade.
09:48
You know, some of them run for office,
185
576800
1856
Sabe, alguns se candidataram a cargos
09:50
and they helped raise
the status of the profession
186
578680
2816
e ajudaram a elevar o status da profissão
09:53
so that more students
wanted to become teachers.
187
581520
2400
pra que mais alunos
quisessem ser professores.
09:57
And what I love about this example
188
585960
2016
E o que eu amo neste exemplo
10:00
is beyond changing
the paradigm of the teacher.
189
588000
3376
é que ele vai além de mudar
o paradigma do professor.
10:03
It teaches us how we can harness
technology for learning.
190
591400
3000
Ele ensina como podemos aproveitar
a tecnologia para aprender.
10:07
The live-streaming is bidirectional,
191
595400
2376
As transmissões ao vivo são bidirecionais,
10:09
so students like Filipe and others
can present information back.
192
597800
3520
então alunos como o Filipe e outros podem
apresentar informações também.
10:14
And we know technology
is not always perfect.
193
602360
2856
E nós sabemos que a tecnologia
nem sempre é perfeita.
10:17
You know, state officials expect
194
605240
1576
As autoridades esperam
10:18
between five to 15 percent
of the classrooms
195
606840
2096
que entre 5% e 15% das aulas
10:20
every day to be off live-stream
196
608960
2096
a cada dia não sejam transmitidas
10:23
because of flood, broken antennas
or internet not working.
197
611080
3200
por causa de cheias, antenas quebradas,
internet não funcionando.
10:27
And yet, Filipe is one
of over 300,000 students
198
615160
4776
Ainda assim, Filipe é
um dos 300 mil estudantes
10:31
that benefited from
the media center solution
199
619960
2176
que se beneficiam do centro multimídia
10:34
and got access to postprimary education.
200
622160
2440
e têm acesso à educação pós-primária.
10:38
This is a living example
201
626120
1856
Esse é um exemplo vivo
10:40
how technology is not just an add-on
202
628000
2856
de como a tecnologia
não é somente um adicional,
10:42
but can be central to learning
and can help us bring school to children
203
630880
4616
mas pode ser essencial para o aprendizado
e pode ajudar a levar escolas às crianças
10:47
if we cannot bring children to school.
204
635520
2120
se não pudermos levá-las até a escola.
10:53
Now, I hear you.
205
641320
1456
Agora, eu sei,
10:54
You're going to say,
206
642800
1416
você vai dizer:
10:56
"How are we going to implement this
all over the world?"
207
644240
3216
"Como vamos implementar
isso no mundo todo?"
10:59
I've been in government myself
208
647480
1536
Eu estive no governo
11:01
and have seen how difficult it is
even to implement the best ideas.
209
649040
4240
e vi o quanto é difícil implementar
mesmo as melhores ideias.
11:06
So as a commission,
we started two initiatives
210
654240
2896
Então como comissão,
começamos duas inciativas
11:09
to make the "Learning
Generation" a reality.
211
657160
2240
para que a "Geração do Aprendizado"
se torne realidade.
11:12
The first one is called
the Pioneer Country Initiative.
212
660400
2600
A primeira chama-se
a Iniciativa País Pioneiro.
11:15
Over 20 countries from Africa and Asia
213
663560
2536
Aproximadamente 20 países
da África e da Ásia
11:18
have committed to make
education their priority
214
666120
2936
se comprometeram a fazer
da educação sua prioridade
11:21
and to transform their education
systems to deliver results.
215
669080
3776
e a transformar seus sistemas de educação
para que entreguem resultados.
11:24
We've trained country leaders
216
672880
1416
Treinamos líderes de países
11:26
in a methodology
called the delivery approach.
217
674320
2776
em uma metodologia chamada
de Abordagem da Entrega.
11:29
What this does is basically two things.
218
677120
1896
Ela faz basicamente duas coisas:
11:31
In the planning phase,
we take everyone into a room --
219
679040
3296
na fase de planejamento,
levamos todo mundo a uma sala:
professores, sindicatos de professores,
associações de pais,
11:34
teachers, teacher unions,
parent associations,
220
682360
2416
11:36
government officials, NGOs, everyone --
221
684800
2536
oficiais de governo, ONGs, todos,
11:39
so that the reform
and the solution we come up with
222
687360
2381
para que a reforma e a solução
que encontremos
11:41
are shared by everyone
and supported by everyone.
223
689765
2440
seja compartilhada por todos
e apoiada por todos.
11:45
And in the second phase,
224
693320
1936
E na segunda fase,
11:47
it does something special.
225
695280
2376
ela faz algo especial.
11:49
It's kind of a ruthless
focus on follow-up.
226
697680
3240
É como um foco implacável
no acompanhamento.
11:54
So week by week you check,
227
702440
2856
Então a cada semana que você checa
11:57
has that been done,
what was supposed to be done,
228
705320
2656
se foi feito o que deveria ter sido,
12:00
and even sometimes sending a person
physically to the district or school
229
708000
4616
e às vezes ainda mandando fisicamente
uma pessoa para o bairro ou para a escola
12:04
to check that versus
just hoping that it happened.
230
712640
3960
para checar, em vez de esperar
que tenha acontecido.
12:09
It may sound for many common sense,
231
717960
2416
Para alguns, isso pode soar
como senso comum,
12:12
but it's not common practice,
232
720400
1496
mas não é uma prática comum,
12:13
and that's why actually many reforms fail.
233
721920
2160
e é por isso que muitas reformas falham.
12:18
It has been piloted in Tanzania,
234
726040
1920
Ela foi iniciada na Tanzânia,
12:20
and there the pass rate
for students in secondary education
235
728720
5576
e lá a taxa de alunos
que passam no Ensino Médio
12:26
was increased by 50 percent
in just over two years.
236
734320
4080
aumentou em 50% em apenas dois anos.
12:32
Now, the next initiative
to make the Learning Generation a reality
237
740960
3576
A próxima iniciativa para tornar realidade
a Geração do Aprendizado é financiamento.
12:36
is financing. Who's going to pay for this?
238
744560
2360
Quem vai pagar por isso?
12:40
So we believe and argue
239
748040
1416
Nós acreditamos e discutimos
12:41
that domestic financing has to be
the backbone of education investment.
240
749480
3760
que financiamento nacional
é o pilar do investimento em educação.
12:45
Do you remember when I told you
about Vietnam earlier
241
753680
2576
Você se lembra quando falei
sobre o Vietnã mais cedo,
12:48
outperforming the United States in PISA?
242
756280
2400
que passou os EUA no PISA?
12:51
That's due to a better education system,
243
759240
2136
Isto se deve a um sistema
de educação melhor,
12:53
but also to Vietnam
increasing their investment
244
761400
2576
mas também ao aumento
de investimento no Vietnã,
12:56
from seven to 20 percent
of their national budget in two decades.
245
764000
3560
de 7% para 20% da verba nacional
em duas décadas.
13:01
But what happens if countries
want to borrow money for education?
246
769160
3080
Mas o que acontece se países querem
empréstimos para a educação?
13:04
If you wanted to borrow money
to build a bridge or a road,
247
772960
3216
Se você quisesse um empréstimo
para construir uma ponte ou estrada,
13:08
it's quite easy and straightforward,
248
776200
2176
seria muito simples e direto,
13:10
but not for education.
249
778400
1440
mas não para a educação.
13:12
It's easier to make a shiny picture
of a bridge and show it to everyone
250
780680
4016
É mais fácil mostrar uma ponte
para todo mundo
13:16
than one of an educated mind.
251
784720
2576
do que uma mente instruída.
13:19
That's kind of a longer term commitment.
252
787320
2120
Esse é um tipo de compromisso
mais duradouro.
13:22
So we came up with a solution
253
790555
1381
Então veio uma solução
13:23
to help countries escape
the middle income trap,
254
791960
3176
para ajudar países a escapar
da armadilha da renda média;
13:27
countries that are not poor enough
or not poor, thankfully, anymore,
255
795160
4216
países que não são pobres o suficiente
ou, felizmente, deixaram de ser pobres,
13:31
that cannot profit from grants
or interest-free loans,
256
799400
3496
que não podem se beneficiar de subsídios
ou empréstimos sem juros,
13:34
and they're not rich enough
257
802920
1496
e não são ricos o suficiente
13:36
to be able to have attractive
interests on their loans.
258
804440
2600
para poder ter juros atraentes
nos seus empréstimos.
13:39
So we're pooling donor money
in a finance facility for education,
259
807920
3936
Então estamos arrecadando doações
em uma unidade
de financiamento educacional,
13:43
which will provide
more finance for education.
260
811880
2376
que oferecerá mais
financiamentos para a educação.
13:46
We will subsidize,
or even eliminate completely,
261
814280
3256
Nós vamos subsidiar, ou mesmo
eliminar completamente
13:49
interest payments on the loans
262
817560
1936
o pagamento de juros nos empréstimos
13:51
so that countries that commit to reforms
263
819520
2296
pra que países que se comprometam
com as reformas
13:53
can borrow money,
264
821840
1656
possam pegar dinheiro emprestado,
13:55
reform their education system,
and pay this money over time
265
823520
3456
reformar seu sistema de educação
e pagar esse dinheiro ao longo do tempo,
13:59
while benefiting
from a better-educated population.
266
827000
2560
enquanto se beneficiam
de uma população mais instruída.
14:03
This solution has been recognized
in the last G20 meeting in Germany,
267
831000
4576
Essa solução foi reconhecida no último
encontro do G-20, na Alemanha,
14:07
and so finally today
education is on the international agenda.
268
835600
4000
e finalmente, hoje, a educação
está na agenda internacional.
14:14
But let me bring this back
to the personal level,
269
842160
2320
Deixe-me trazer isso
de volta ao nível pessoal,
14:17
because this is where the impact lands.
270
845520
2000
porque é onde o impacto desemboca.
14:21
Without that decision
to invest a young country's budget,
271
849120
4176
Sem essa decisão de investir
o orçamento de um país jovem,
14:25
20 percent of a young country's
budget in education,
272
853320
3616
20% do orçamento
de um país jovem em educação,
14:28
I would have never
been able to go to school,
273
856960
3136
eu nunca teria sido capaz de ir à escola,
14:32
let alone in 2014
274
860120
2016
muito menos de, em 2014,
14:34
becoming a minister in the government
275
862160
1896
me tornar ministra no governo
14:36
that successfully ended
the transition phase.
276
864080
2160
que terminou com sucesso
a fase de transição.
14:39
Tunisia's Nobel Peace Prize in 2015
277
867480
2696
O Prêmio Nobel da Paz da Tunísia em 2015,
14:42
as the only democracy
that emerged from the Arab Spring
278
870200
3376
como única democracia surgida
na Primavera Árabe,
14:45
is a legacy to that bold
leadership decision.
279
873600
2560
é um legado daquela corajosa decisão.
14:50
Education is the civil rights struggle,
280
878440
2776
A educação é a luta dos direitos civis,
14:53
it's the human rights struggle
of our generation.
281
881240
2560
é a luta dos Direitos Humanos
da nossa geração.
14:56
Quality education for all:
282
884640
2016
Educação de qualidade para todos:
14:58
that's the freedom fight
that we've got to win.
283
886680
2720
essa é a luta pela liberdade
que temos que vencer.
15:03
Thank you.
284
891160
1216
Obrigada.
15:04
(Applause)
285
892400
3640
(Aplausos)
Translated by Gabriel Colin
Reviewed by Vanessa Soneghet

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amel Karboul - Education pioneer
Dr. Amel Karboul builds bridges between the private, public sector and civil society to solve today’s global challenges in education.

Why you should listen

Amel Karboul nurtures and inspires a new generation of responsible leaders, teams and organizations to create breakthroughs in their thinking, to transform themselves and to work towards a just and sustainable future.

Together with the Education Commission team, she has played a leading role in a major global initiative engaging world leaders, policymakers and researchers, and she has developed a renewed and compelling investment case and financing pathway for achieving equal educational opportunity for children and young people.

Karboul has also built The Maghreb Economic Forum (MEF) as a non-partisan think- and do-tank, and with her team she has engaged a new type of conversation between public and private audiences and nurtured new solutions for education (including de-radicalisation), employment, leadership and gender equality. She also co-lead the establishment of first democratic society in Arab nation, began economic reform and created and deployed effective pioneering digital media engagement between government and citizen on very limited budget as cabinet minister.

Karboul published her book, Coffin Corner, outlining a new leadership culture suited to the complexity and dynamics of the 21st century. Nominated as one of ten leading young African politicians, her professional brand is first and foremost that of a highly intelligent, well connected, creative and inspirational go-getter with a track record of making things happen.

Karboul received a Master's degree with honors in mechanical engineering from Karlsruhe Institute of Technology (KIT) in Germany and holds a Doctorate in Coaching and Mentoring from Oxford Brookes University in the United Kingdom. She has held leadership roles at numerous firms including Mercedes-Benz, DaimlerChrysler and worked in senior consultant roles at the Boston Consulting Group (BCG) and Beratergruppe Neuwaldegg as well as visiting faculty at DukeCE. Her two daughters, meditation and yoga keep her sane.

More profile about the speaker
Amel Karboul | Speaker | TED.com