ABOUT THE SPEAKER
Joe Kowan - Musician and graphic designer
By day he's a graphic designer, and by night Joe Kowan is a quirky folk singer-songwriter.

Why you should listen

Joe Kowan is a Boston-based musician and graphic designer who has been struggling with stage fright since he first started writing songs at age 27. Despite his adorably expressed fears, he charms audiences with his own style of quirky folk and acoustic hip-hop, by turns poignant, salacious and comical. In 2009 he released the gangsta' arts and crafts video for his original song “Crafty,” and in 2011 he was a finalist in the USA Songwriting Competition.

Kowan is a senior graphic designer on State Street Global Marketing’s Brand Strategy team. With a BFA in sculpture and design, his work explores diverse areas of design including scenic, print, environmental design and wayfinding.

More profile about the speaker
Joe Kowan | Speaker | TED.com
TED@State Street Boston

Joe Kowan: How I beat stage fright

Joe Kowan: Si e mposhta frikën për skenën

Filmed:
2,585,266 views

Ndjesia e frikës njerëzore na ka shërbyer mirë si qënie të vogla, duke na dhënë një përqëndrim të saktë për të shmangur vrasjen nga kafshet e tjera. Por nuk duket kaq perfekte, kur e njëjta ndiesi e frikes shfaqet përpara 20 fansave të musikës folk në një mbrëmje të Marte të muzikës live. Duart djersiten dhe dridhen, shikimi turbullohet dhe truri të thotë VRAPO: është frika ndaj skenës. Në këtë fjalim të shkurtër dhe melodioz, Joe Kowan tregon se si e mposhti atë.
- Musician and graphic designer
By day he's a graphic designer, and by night Joe Kowan is a quirky folk singer-songwriter. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Joe Kowan: I have stage fright.
0
577
1497
Unë kam frikë nga skena.
00:14
I've always had stage fright,
1
2074
1493
Gjithmonë e kam patur frikë skenën,
00:15
and not just a little bit,
2
3567
1828
dhe jo pak,
00:17
it's a big bit.
3
5395
1791
por më shume se kaq.
00:19
And it didn't even matter until I was 27.
4
7186
2793
Dhe kjo nuk kishte shumë rëndësi
deri në moshën 27 vjec.
00:21
That's when I started writing songs, and even then
5
9979
2558
Pikërish atëherë fillova të shkruaja këngë,
madje dhe atehëre
00:24
I only played them for myself.
6
12537
1802
Interpretoja vetëm për veten.
00:26
Just knowing my roommates were in the
same house made me uncomfortable.
7
14339
3745
Vetëm ideja që shokët e dhomës
ishin në të njëjtën shtëpi, më vinte në siklet.
00:30
But after a couple of years,
just writing songs wasn't enough.
8
18084
2807
Por pas dy vjetësh, vetëm shkrimi i këngëve nuk ishte i mjaftueshëm.
00:32
I had all these stories and ideas,
and I wanted to share them with people,
9
20891
3019
Kisha shumë histori dhe ide që doja t'i ndaja me njerëzit,
00:35
but physiologically, I couldn't do it.
10
23910
3306
por fiziologjikisht, nuk mund ta bëja.
00:39
I had this irrational fear.
11
27216
2926
Kisha një frikë të pashpjegueshme.
00:42
But the more I wrote, and the more I practiced,
12
30142
2159
Por sa më shumë shkruaja
dhe sa më shumë praktikoja,
00:44
the more I wanted to perform.
13
32301
1190
aq më shume doja të performoja.
00:45
So on the week of my 30th birthday,
14
33491
2057
Kështu që në javen kur mbusha 30 vjec,
00:47
I decided I was going to go to this local open mic,
15
35548
2953
vendosa që të performoja live,
00:50
and put this fear behind me.
16
38501
1715
dhe ta lija frikën pas krahëve.
00:52
Well, when I got there, it was packed.
17
40216
2857
Kur vajta atje, kishte shumë njerëz.
00:55
There were like 20 people there.
18
43073
1974
Ishin rreth 20 vetë.
00:57
(Laughter)
19
45047
1883
(Të qeshura)
00:58
And they all looked angry.
20
46930
2607
Dhe të gjithë dukeshin të inatosur.
01:01
But I took a deep breath, and I signed up to play,
21
49537
3601
Por mora frymë thellë, dhe u regjistrova
për të performuar,
01:05
and I felt pretty good.
22
53138
1492
dhe u ndjeva vërtet mirë.
01:06
Pretty good, until about 10 minutes before my turn,
23
54630
3061
Aq mirë, sa 10 minuta para se të vinte radha ime,
01:09
when my whole body rebelled, and
this wave of anxiety just washed over me.
24
57691
5464
i gjithë trupi mu drodh, dhe
rryma e ankthit më përfshiu te gjithin.
01:15
Now, when you experience fear,
your sympathetic nervous system kicks in.
25
63155
3555
Kur ke frikë, hyn ne pune sistemi jot nervor simpatetik.
01:18
So you have a rush of adrenaline,
your heart rate increases,
26
66710
2843
Kështu që ti ke një shpërthim të adrenalinës,
të rrahurat e zemrës rriten,
01:21
your breathing gets faster.
27
69553
1453
dhe frymëmarrja bëhet më e shpeshtë.
01:23
Next your non-essential systems start
to shut down, like digestion. (Laughter)
28
71006
6172
Më pas, sistemet e tua pa rëndësi
fillojnë të shuhen, sikur treten. (Te qeshura)
01:29
So your mouth gets dry, and blood is routed
away from your extremities,
29
77178
3364
Kështu që goja jote thahet, dhe
gjaku të vete në fund të këmbëve,
01:32
so your fingers don't work anymore.
30
80542
2600
kështu që gishtat të mpihen.
01:35
Your pupils dilate, your muscles contract,
your Spidey sense tingles,
31
83142
3132
Bebet e syrit të zmadhohen, muskujt kontraktohen,
ndjesia jote e rrezikut të therr,
01:38
basically your whole body is trigger-happy.
(Laughter)
32
86274
5174
në thelb, i gjithë trupi pushtohet nga emocionet. (te qeshura)
01:43
That condition is not conducive
to performing folk music.
33
91448
4783
Ajo gjendje nuk është e çmueshme
për të performuar muzikë folk.
01:48
(Laughter)
34
96231
1569
(Të qeshura)
01:49
I mean, your nervous system is an idiot.
35
97800
2632
Dua të them, sistemi yt nervor është një idiot.
01:52
Really? Two hundred thousand years of human evolution, and it still can't tell the difference
36
100432
3810
Vërtet? Ka dyqind mijë vjet zhvillim njerëzor,
dhe ai ende nuk bën dot dallimin
01:56
between a saber tooth tiger and 20 folksingers
37
104242
2372
midis një tigri prehistorik dhe
20 këngetarëve të muzikës folk
01:58
on a Tuesday night open mic?
38
106614
2071
në një natë të Marte live?
02:00
(Laughter)
39
108685
1431
(Të qeshura)
02:02
I have never been more terrified -- until now.
40
110116
4057
Nuk kam qenë kaq shumë i tmerruar--deri tani.
02:06
(Laughter and cheers)
41
114173
5831
(Të qeshura dhe duartrokitje)
02:15
So then it was my turn,
42
123248
2509
Kështu që erdhi radha ime,
02:17
and somehow, I get myself onto
the stage, I start my song,
43
125757
3086
dhe në një fare mënyre, hipi në skenë,
filloj këngën,
02:20
I open my mouth to sing the first line,
44
128843
2637
hap gojën për të kënduar rreshtin e parë,
02:23
and this completely horrible vibrato --
45
131480
1963
dhe e gjithë kjo vibrato e tmerrshme--
02:25
you know, when your voice wavers --
comes streaming out.
46
133443
2487
besoj e dini, kur zëri yt dridhet--
del si një rrymë.
02:27
And this is not the good kind of vibrato,
like an opera singer has,
47
135930
2613
Dhe ky nuk është ai lloji i mirë i vibratos
që ka një këngëtar i operas,
02:30
this is my whole body just convulsing with fear.
48
138543
2694
ky është i gjithë trupi im që dridhet nga frika.
02:33
I mean, it's a nightmare.
49
141237
1651
Dua të them, është një makth.
02:34
I'm embarrassed, the audience
is clearly uncomfortable,
50
142888
2468
Unë jam i sikletosur, publiku
është qartësisht i parehatshëm,
02:37
they're focused on my discomfort.
51
145356
2353
ata janë të hutuar nga sikleti im.
02:39
It was so bad.
52
147709
3775
Isha shumë keq.
02:43
But that was my first real experience
as a solo singer-songwriter.
53
151484
3937
Por ajo ishte eksperienca ime e vërtetë
si një kantautor.
02:47
And something good did happen --
I had the tiniest little glimpse
54
155421
3015
Dhe dicka e mirë ndodhi—kisha atë shikimin e vogël
02:50
of that audience connection that I was hoping for.
55
158436
2483
të lidhjes me audiencën për të cilin shpresoja.
02:52
And I wanted more. But I knew
I had to get past this nervousness.
56
160919
4008
Dhe doja më shumë. Por e dija se
duhej ta kaloja këtë emocion.
02:56
That night I promised myself:
I would go back every week
57
164927
3170
Atë natë i premtova vetes
që do të kthehesha cdo javë,
03:00
until I wasn't nervous anymore.
58
168097
1935
derisa të mos isha më i emocionuar.
03:02
And I did. I went back every single week,
59
170032
2883
Dhe kështu bëra. Shkova cdo javë,
03:04
and sure enough, week after week,
60
172915
3815
dhe sigurisht që javë pas jave,
03:08
it didn't get any better. The same
thing happened every week. (Laughter)
61
176730
4170
nuk u përmirësua. E njëjta gjë
ndodhte cdo javë. (Të qeshura)
03:12
I couldn't shake it.
62
180900
1948
Nuk mund t’i shpëtoja.
03:14
And that's when I had an epiphany.
63
182848
1673
Dhe ishte atëherë kur kuptova menjëherë.
03:16
And I remember it really well, because I
don't have a lot of epiphanies. (Laughter)
64
184521
6011
Dhe e mbaj mend shumë mirë, se
nuk më ndodh shpesh. (Të qeshura)
03:22
All I had to do was write a song
that exploits my nervousness.
65
190532
3629
Gjithçka që duhej të bëja ishte të shkruaja një këngë
që shfrytëzonte emocionin tim.
03:26
That only seems authentic when I have stage fright,
66
194161
2122
Ajo duket e vërtetë, vetëm kur kam frikë në skenë
03:28
and the more nervous I was,
67
196283
1288
dhe sa më shumë i emocionuar isha,
03:29
the better the song would be. Easy.
68
197571
2589
aq më e mirë do të ishte kënga. E thjeshtë.
03:32
So I started writing a song about having stage fright.
69
200160
4829
Kështu që fillova të shkruaj një këngë
për frikën ndaj skenës.
03:36
First, fessing up to the problem,
70
204989
2061
Së pari, të pranoja problemin,
03:39
the physical manifestations, how I would feel,
71
207050
1828
shfaqjet fizike, mënyra se si mund të ndihesha,
03:40
how the listener might feel.
72
208878
1429
se si dëgjuesi mund të ndihej.
03:42
And then accounting for things like my shaky voice,
73
210307
2608
Dhe pastaj, duke marr parasysh
zërin tim të dridhur,
03:44
and I knew I would be singing about a
half-octave higher than normal,
74
212915
2932
e dija që do të këndoja gjysëm-oktave mbi normalen,
03:47
because I was nervous.
75
215847
2114
sepse isha i emocionuar.
03:49
By having a song that explained
what was happening to me,
76
217961
3072
Por duke patur një këngë që shpjegonte
çfarë po më ndodhte,
03:53
while it was happening,
77
221033
1487
ndërkohë që po këndoja,
03:54
that gave the audience permission to think about it.
78
222520
1863
po ta lejonte audiencën të mendonte për të.
03:56
They didn't have to feel bad
for me because I was nervous,
79
224383
2761
Ata nuk duhej të ndienin keqardhje për mua
sepse isha i emocionuar
03:59
they could experience that with me,
80
227144
1718
ata mund ta përjetonin atë me mua,
04:00
and we were all one big happy, nervous,
uncomfortable family. (Laughter)
81
228862
5249
dhe ne ishim një familje e madhe, e lumtur
e emocionuar dhe jo e qetë. (Të qeshura)
04:06
By thinking about my audience,
by embracing and exploiting my problem,
82
234111
4809
Por duke menduar për publikun,
duke pranuar dhe shfrytëzuar problemin tim,
04:10
I was able to take something
that was blocking my progress,
83
238920
2935
Isha i aftë te merrja dicka
që po bllokonte progresin tim,
04:13
and turn it into something that
was essential for my success.
84
241855
3937
dhe ta shndërroja në diçka
që ishte themelore për suksesin tim.
04:17
And having the stage fright song let
me get past that biggest issue
85
245792
3020
dhe duke patur këngën time,
më lejoi ta kapërceja atë problem
04:20
right in the beginning of a performance.
86
248812
1818
që në fillim të performancës.
04:22
And then I could move on,
and play the rest of my songs
87
250630
1544
Dhe atëhere mund të vazhdoja përpara,
dhe të luaja këngët e mia të tjera
04:24
with just a little bit more ease.
88
252174
3254
me më shumë lehtësi.
04:27
And eventually, over time, I didn't
have to play the stage fright song at all.
89
255428
6276
Dhe përfudimisht, me kalimin e kohës,
nuk më duhej më të luaja këngën e frikës skenike.
04:33
Except for when I was really
nervous, like now. (Laughter)
90
261704
5720
Me përjashtim kur isha vërtet
nervoz, si tani. (Të qeshura)
04:40
Would it be okay if I played the
stage fright song for you?
91
268945
2725
Do të ishte në rregull nëse
do të luaja këngën për ju?
04:43
(Applause)
92
271670
4992
(Duartrokitje)
04:52
Can I have a sip of water?
93
280753
2962
Mund të pi pak ujë?
04:55
(Music)
94
283715
3951
(Muzikë)
05:00
Thank you.
95
288143
2377
Ju faleminderit.
05:07
♫ I'm not joking, you know, ♫
96
295442
2921
♫ E dini që nuk po bëj shaka, ♫
05:10
♫ this stage fright is real. ♫
97
298363
5628
♫ Kjo frikë prej skenës është e vërtetë. ♫
05:15
♫ And if I'm up here trembling and singing, ♫
98
303991
3211
♫ Dhe nëse jam këtu duke u dridhur dhe kënduar, ♫
05:19
♫ well, you'll know how I feel. ♫
99
307202
4346
♫ Ju e dini se si ndihem. ♫
05:23
♫ And the mistake I'd be making, ♫
100
311548
3920
♫ Dhe gabimi që do të bëja ♫
05:27
♫ the tremolo caused by my whole body shaking. ♫
101
315468
3928
♫ do të vinte nga i gjithë trupi im që dridhet. ♫
05:31
♫ As you sit there feeling embarrassed for me, ♫
102
319396
3467
♫ Ndërkohë ju jeni ulur aty duke u ndjerë
në siklet për mua, ♫
05:34
♫ well, you don't have to be. ♫
103
322863
3046
♫ nuk duhet të jeni ♫
05:37
♫ Well, maybe just a little bit. ♫
104
325909
2515
♫ Epo, ndoshta vetëm pak. ♫
05:40
(Laughter)
105
328424
1401
(Të qeshura)
05:41
♫ And maybe I'll try to imagine
you all without clothes. ♫
106
329825
7879
♫ Dhe ndoshta do t’ju imagjinoj
të gjithëve pa rroba. ♫
05:49
♫ But singing in front of all naked strangers
scares me more than anyone knows. ♫
107
337704
7873
♫ Por të kënduarit përpara shumë të panjohurve të zhveshur, më tremb më shumë se sa e imagjinoni. ♫
05:57
♫ Not to discuss this at length, ♫
108
345577
3953
♫ Jo për të folur gjatë për këtë, ♫
06:01
♫ but my body image was never my strength. ♫
109
349530
5245
♫ se imazhi i trupit tim nuk ka qenë asnjëherë
pika ime më e fortë. ♫
06:06
♫ So frankly, I wish that you all would get dressed, ♫
110
354775
3538
♫ Kështu që sinqerisht,do të dëshiroja
që të gjithë të ishit të veshur, ♫
06:10
♫ I mean, you're not even really naked. ♫
111
358313
4890
♫ Dua të them, asnjë nga ju nuk është i zhveshur. ♫
06:15
♫ And I'm the one with the problem. ♫
112
363203
3343
♫ Dhe problemin e kam vetëm unë. ♫
06:18
♫ And you tell me, don't worry
so much, you'll be great. ♫
113
366546
7268
♫ Dhe ju më thoni: “Mos u shqetëso,
do t’ja dalësh” ♫
06:25
♫ But I'm the one living with me ♫
114
373814
2804
♫ Por jam vetëm unë që mund ta kuptoj veten ♫
06:28
♫ and I know how I get. ♫
115
376618
2318
♫ dhe e di si t’ja dal mbanë. ♫
06:30
♫ Your advice is gentle but late. ♫
116
378936
4144
♫ Këshilla juaj është e sjellshme por me vonesë. ♫
06:35
♫ If not just a bit patronizing. ♫
117
383080
3449
♫ Dhe jo pak mbështetëse. ♫
06:38
♫ And that sarcastic tone doesn't
help me when I sing. ♫
118
386529
4832
♫ Ai ton sarkastik nuk më ndihmon te kendoj. ♫
06:43
♫ But we shouldn't talk about
these things right now, ♫
119
391361
3888
♫ Por nuk duhet të flasim
për këto gjëra tani, ♫
06:47
♫ really, I'm up on stage, and
you're in the crowd. Hi. ♫
120
395249
6887
♫ vërtet, unë jam lart në skenë dhe ju në publik. Përshëndetje. ♫
06:54
♫ And I'm not making fun of
unnurtured, irrrational fear, ♫
121
402136
9223
♫ Dhe nuk po vë në lojë frikën e arsyeshme, ♫
07:03
♫ and if I wasn't ready to face this, ♫
122
411359
2916
♫ dhe nëse nuk do të isha gati
ta përballoja këtë, ♫
07:06
♫ I sure as hell wouldn't be here. ♫
123
414275
4532
♫ Ju siguroj që nuk do të isha këtu. ♫
07:10
♫ But if I belt one note out clearly, ♫
124
418807
5138
♫ Por nëse këndoj një notë qartësisht, ♫
07:15
♫ you'll know I'm recovering slowly but surely. ♫
125
423945
4286
♫ Ju do ta kuptoni që po përmirësohem ngadalë,
por i sigurt. ♫
07:20
♫ And maybe next week, I'll set my guitar ringin' ♫
126
428231
3963
♫ Dhe ndoshta javës tjetër, do ta bëj kitaren të tingëllojë ♫
07:24
♫ my voice clear as water, and everyone singin'. ♫
127
432194
4354
♫ zërin tim si ujë të kulluar, dhe të gjithë të këndojnë. ♫
07:28
♫ But probably I'll just get up and start groovin', ♫
128
436548
3767
♫ Por me sa duket do të ngrihem dhe do filloj të leviz, ♫
07:32
♫ my vocal cords movin', ♫
129
440315
3407
♫ të lëviz kordat e zërit tim ♫
07:35
♫ at speeds slightly faster than sound. ♫
130
443722
8363
♫ më shpejt dhe butësisht se tingulli. ♫
07:48
(Applause)
131
456024
5803
(Duartrokitje)
Translated by Alma A
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joe Kowan - Musician and graphic designer
By day he's a graphic designer, and by night Joe Kowan is a quirky folk singer-songwriter.

Why you should listen

Joe Kowan is a Boston-based musician and graphic designer who has been struggling with stage fright since he first started writing songs at age 27. Despite his adorably expressed fears, he charms audiences with his own style of quirky folk and acoustic hip-hop, by turns poignant, salacious and comical. In 2009 he released the gangsta' arts and crafts video for his original song “Crafty,” and in 2011 he was a finalist in the USA Songwriting Competition.

Kowan is a senior graphic designer on State Street Global Marketing’s Brand Strategy team. With a BFA in sculpture and design, his work explores diverse areas of design including scenic, print, environmental design and wayfinding.

More profile about the speaker
Joe Kowan | Speaker | TED.com