ABOUT THE SPEAKER
Travis Rieder - Bioethicist
Travis Rieder wants to help find a solution to America’s opioid crisis -- and if that sounds a bit too lofty, he’d settle for making clear, incremental progress in a responsible, evidence-based way.

Why you should listen

A philosopher by training, bioethicist by profession and communicator by passion, Travis Rieder writes and speaks on a variety of ethical and policy issues raised by both prescription and illicit opioid use.

This wasn't always his beat, though. Both in his doctoral training at Georgetown University, and as faculty at Johns Hopkins University’s Berman Institute of Bioethics, Rieder published widely on a variety of topics in philosophy and ethics. His interest in opioids came about suddenly, after a motorcycle accident, when he took too many pills for too long and suddenly found himself with a profound dependency. In the wake of that experience, he became driven to discover why medicine is so bad at dealing with prescription opioids, and how that problem is related to the broader drug overdose epidemic.

Rieder's first article on the topic, in the journal Health Affairs, was one of the most-read essays in 2017 and was excerpted by the Washington Post. Since then, Rieder has co-authored a Special Publication of the National Academy of Medicine on physician responsibility for the opioid epidemic, written several essays for the popular media and spoken widely on the topic to physicians, medical students and the general public. He expands on all of this work in a new book project forthcoming with HarperCollins, tentatively titled In Pain In America.

More profile about the speaker
Travis Rieder | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Travis Rieder: The agony of opioid withdrawal -- and what doctors should tell patients about it

Travis Rider (Travis Rieder): Agonija skidanja sa opijata - šta bi doktori trebalo da kažu pacijentima o tome?

Filmed:
2,438,348 views

U Sjedinjenim Američkim Državama živi oko 5 procenata svetske populacije, ali konzumira skoro 70 procenata ukupnih globalnih zaliha opijata, uzrokujući epidemiju koja je odgovorna za desetine hiljada smrti svake godine. Kako smo došli dovde i šta možemo da uradimo povodom toga? U ovoj ličnoj ispovesti, Travis Rider se podseća bolne, često prikrivene borbe sa zavisnšoću o opijatima i otkriva kako lekari koji ih olako (i prekomerno) propisuju nisu opremljeni sredstvima kojima bi ljude skinuli sa lekova.
- Bioethicist
Travis Rieder wants to help find a solution to America’s opioid crisis -- and if that sounds a bit too lofty, he’d settle for making clear, incremental progress in a responsible, evidence-based way. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"How much painбол medicationлекови are you takingузимајући?"
0
760
2040
„Koliko tableta protiv bolova uzimate?“
00:16
That was the very routineрутина questionпитање
that changedпромењено my life.
1
4120
2840
Ovo rutinsko pitanje
mi je promenilo život.
00:19
It was JulyJula 2015,
2
7880
1496
To je bilo jula 2015,
00:21
about two monthsмесеци after
I nearlyскоро lostизгубљено my footстопала
3
9400
2376
oko dva meseca nakon što
sam skoro izgubio stopalo
00:23
in a seriousозбиљан motorcycleмотоцикл accidentнесрећа.
4
11800
1600
u teškoj motociklističkoj nesreći.
00:26
So I was back in my orthopedicortopedski
surgeon'shirurg je officeканцеларија
5
14400
2496
Bio sam u ordinaciji ortopedskog hirurga
00:28
for yetјош увек anotherдруги follow-upza praćenje appointmentименовање.
6
16920
2000
na još jednom kontrolnom pregledu.
00:31
I lookedпогледао at my wifeжена, SadiyeSadiye;
7
19560
1376
Pogledao sam suprugu, Sadiju
00:32
we did some calculatingIzračunavanje.
8
20960
1240
pa smo počeli da računamo.
00:35
"About 115 milligramsmg
oxycodoneoksikodon," I respondedодговорио.
9
23000
3360
„Oko 115 miligrama oksikodona,“ rekao sam.
00:38
"Maybe more."
10
26960
1656
„Možda više.“
00:40
I was nonchalantnonšalantno, havingимати givenдато
this informationинформације to manyмноги doctorsдоктори
11
28640
4055
Nisam se uznemirio, s obzirom da sam
na to pitanje odgovorio doktorima
00:44
manyмноги timesпута before,
12
32720
1896
već puno puta do tada,
00:46
but this time was differentразличит.
13
34640
1360
ipak sada je bilo drugačije.
00:48
My doctorдоктор turnedокренуо се seriousозбиљан
14
36840
1576
Moj doktor se uozbiljio,
00:50
and he lookedпогледао at me and said,
15
38440
1416
pogledao me i rekao:
00:51
"TravisTravis, that's a lot of opioidsopijata, tako.
16
39880
2376
„Travise, to je mnogo opijata.
00:54
You need to think
about gettingдобијања off the medslekove now."
17
42280
2520
Trebao bi da razmisliš
o skidanju sa lekova.“
00:57
In two monthsмесеци of escalatingEskalacija prescriptionsрецепти,
18
45520
2056
Za dva meseca povećanja doza,
00:59
this was the first time
that anyoneбило ко had expressedизражена concernзабринутост.
19
47600
2880
to je bio prvi put da je
iko izrazio zabrinutost.
01:03
IndeedZaista, this was the first
realправи conversationразговор I'd had
20
51120
2736
U stvari, to je bio prvi pravi
razgovor koji sam vodio
01:05
about my opioidopijata therapyтерапија, periodраздобље.
21
53880
1760
po pitanju moje terapije opijatima.
01:08
I had been givenдато no warningsupozorenja,
22
56520
2016
Nisam dobio nikakva upozorenja,
01:10
no counselingsavetovanje,
23
58560
1616
savetovanja,
01:12
no planплан ...
24
60200
1200
plan...
01:14
just lots and lots of prescriptionsрецепти.
25
62000
2400
samo mnogo, mnogo recepata.
01:17
What happenedдесило nextследећи really cameДошао to defineдефинисати
my entireцео experienceискуство of medicalмедицински traumatraume.
26
65960
4296
Ono što se sledeće dogodilo je zaista
obeležilo moje celo iskustvo ove povrede.
01:22
I was givenдато what I now know
is a much too aggressiveагресиван taperingŠiljasti regimenstavova,
27
70280
4856
Dobio sam, ono što sada znam da se zove,
previše agresivan režim smanjenja doze,
01:27
accordingу складу to whichкоја I dividedподељено
my medicationлекови into fourчетири dosesdoza,
28
75160
2920
prema kojem sam podelio
moje lekove na četiri doze,
01:30
droppingopada one eachсваки weekНедеља
over the courseкурс of the monthмесец дана.
29
78920
2480
izbacujući po jednu svake
nedelje tokom mesec dana.
01:34
The resultрезултат is that I was launchedлансиран
into acuteакутни opioidopijata withdrawalpovlačenje.
30
82720
4080
Posledica toga bila je pojava
apstinencijalnog sindroma.
01:39
The resultрезултат, put anotherдруги way,
31
87960
2496
Ili drugim rečima,
01:42
was hellпакао.
32
90480
1200
pakao.
01:45
The earlyрано stagesфазе of withdrawalpovlačenje
feel a lot like a badлоше caseслучај of the fluгрип.
33
93520
5096
Rane faze krize su po mnogo čemu
ličile na teži oblik gripa.
01:50
I becameпостао nauseatedpun je,
34
98640
1776
Bilo mi je muka,
01:52
lostизгубљено my appetiteапетит,
35
100440
1736
izgubio sam apetit,
01:54
I achedBolela everywhereсвуда,
36
102200
1936
sve me je bolelo,
01:56
had increasedповећан painбол
in my ratherприлично mangledunakazili footстопала;
37
104160
2560
bol je bio pojačan
u mom povređenom stopalu;
01:59
I developedразвијен troubleневоље sleepingспава
dueдуе to a generalгенерално feelingОсећај of restlessnessnemir.
38
107760
4280
razvio sam poremećaj spavanja
usled opšteg osećaja nemira.
02:05
At the time,
39
113680
1376
Tada sam mislio
02:07
I thought this was all prettyприлично miserableбедан.
40
115080
1920
da je to prilično grozno.
02:10
That's because I didn't know
what was comingдолазе.
41
118000
2096
To je zato što nisam znao šta sledi.
02:13
At the beginningпочетак of weekНедеља two,
42
121640
2336
Početkom druge nedelje,
02:16
my life got much worseгоре.
43
124000
1240
moj život se pogoršao.
02:18
As the symptomsсимптоми dialedbirati up in intensityинтензитет,
44
126160
2960
Simptomi su se pojačali,
02:22
my internalинтерни thermostattermostat
seemedизгледало је to go haywireHejvajer.
45
130080
2896
moj unutrašnji termostat
bio je u totalnom neredu.
02:25
I would sweatznoj profuselyobilno almostскоро constantlyстално,
46
133000
2856
Skoro stalno sam se preterano znojio,
02:27
and yetјош увек if I managedуправља to get myselfЈа сам out
into the hotвруће AugustAvgusta sunсунце,
47
135880
3936
a opet, ukoliko bih izašao
na vrelo avgustovsko sunce,
02:31
I mightМожда look down and find myselfЈа сам
coveredпокривен, затрпан in goosebumpsTek sam.
48
139840
2800
pogledao bih i video
da sam se ceo naježio.
02:35
The restlessnessnemir that had madeмаде
sleepспавај difficultтешко duringу току that first weekНедеља
49
143537
3239
Nemirnost zbog koje nisam
mogao da spavam prve nedelje
02:38
now turnedокренуо се into what I cameДошао to think of
as the withdrawalpovlačenje feelingОсећај.
50
146800
3320
sada se pretvorila u ono što je ličilo
na apstinencijalnu krizu.
02:42
It was a deepдубоко senseсмисао of jitterstrema pred
that would keep me twitchingtrza.
51
150800
5016
Užasna nervoza koja je izazivala trzaje,
02:47
It madeмаде sleepспавај nearlyскоро impossibleнемогуће.
52
155840
1600
učinila je spavanje nemogućim.
02:50
But perhapsможда the mostнајвише
disturbingузнемирујуће was the cryingplakanje.
53
158560
3760
Međutim, ono što je najviše uznemiravalo
verovatno je bilo plakanje.
02:55
I would find myselfЈа сам with tearsсузе comingдолазе on
54
163760
5016
Osetio bih kako mi suze naviru
03:00
for seeminglyнаизглед no reasonразлог
55
168800
1736
naizgled bez ikakvog razloga
03:02
and with no warningупозорење.
56
170560
1240
ili upozorenja.
03:05
At the time they feltосетио
like a neuralнеурал misfireNije opalila,
57
173040
2416
Tada se to činilo
kao neurološka disfunkcija,
03:07
similarслично to the goosebumpsTek sam.
58
175480
1400
nešto slično trncima.
03:09
SadiyeSadiye becameпостао concernedзабринути,
and she calledпозвани the prescribingprepisivanje doctorдоктор
59
177960
3976
Sadija je postala zabrinuta,
te je pozvala ordinirajućeg lekara
03:13
who very helpfullyusrdno advisedsavetovao
lots of fluidsfluidi for the nauseamučnina.
60
181960
3200
koji je veoma uslužno savetovao
dosta tečnosti za mučninu.
03:18
When she pushedгурнут him and said,
"You know, he's really quiteприлично badlyлоше off,"
61
186480
3336
Kada ga je pritisnula i rekla: „Znate,
njemu je zaista izuzetno loše,“
03:21
the doctorдоктор respondedодговорио,
"Well, if it's that badлоше,
62
189840
2176
doktor je odgovorio:
„Ukoliko je baš tako loše
03:24
he can just go back to his
previousПретходна dosedoza for a little while."
63
192040
2880
neka još neko vreme
bude na prethodnoj dozi.“
03:28
"And then what?" I wonderedпитао се.
64
196200
1880
„I šta onda?“, pitao sam se.
03:31
"Try again laterкасније," he respondedодговорио.
65
199160
2080
„Pokušajte ponovo kasnije“, odgovorio je.
03:34
Now, there's no way that I was going
to go back on my previousПретходна dosedoza
66
202120
4056
Nije bilo šanse da se
vratim na prethodnu dozu
jer i dalje nisam znao šta
da radim po pitanju krize.
03:38
unlessосим ако не I had a better planплан for makingстварање
it throughкроз the withdrawalpovlačenje nextследећи time.
67
206200
3480
03:42
And so we stuckзаглавити to ridingјахање it out
and droppedпао anotherдруги dosedoza.
68
210320
3880
Odlučili smo da nastavimo
i ukinuli još jednu dozu.
03:47
At the beginningпочетак of weekНедеља threeтри,
69
215720
1640
Početkom treće nedelje,
03:50
my worldсвет got very darkтамно.
70
218200
1680
moj svet postao je veoma mračan.
03:53
I basicallyу основи stoppedпрестала eatingјести,
71
221000
3016
Prestao sam da jedem
03:56
and I barelyједва sleptспавала at all
72
224040
1776
i jedva da sam spavao
03:57
thanksХвала to the jitterstrema pred
that would keep me writhingвритхинг all night.
73
225840
2840
zahvaljujući nervozi koja
bi me drmala celu noć.
Ali najgora -
04:01
But the worstнајгоре --
74
229800
1936
04:03
the worstнајгоре was the depressionдепресија.
75
231760
1381
najgora je bila depresija.
Suze koje su se ranije činile
kao greška u sistemu
04:06
The tearsсузе that had feltосетио
like a misfireNije opalila before
76
234480
4056
04:10
now feltосетио meaningfulсмислено.
77
238560
1200
sada su imale smisla.
Tokom dana bih osećao stezanje u grudima,
04:12
SeveralNekoliko timesпута a day
I would get that wellingVeling in my chestгруди
78
240640
3256
04:15
where you know the tearsсузе are comingдолазе,
79
243920
1720
nakon kojeg znate da slede suze,
koje ne bih mogao da zaustavim,
04:18
but I couldn'tније могао stop them
80
246480
1656
04:20
and with them cameДошао
desperationочај and hopelessnessbeznadeћnosti.
81
248160
3920
a sa kojima su se pojavile
depresija i očajanje.
Počinjao sam da verujem
da se nikada neću oporaviti
04:24
I beganпочела to believe
that I would never recoverопоравити се
82
252880
2936
04:27
eitherили from the accidentнесрећа
or from the withdrawalpovlačenje.
83
255840
2360
ni od nesreće, ni od skidanja sa lekova.
Sadija je ponovo pozvala lekara
04:31
SadiyeSadiye got back on the phoneтелефон
with the prescriberprescriber
84
259680
2255
04:33
and this time he recommendedPreporučuje se
that we contactконтакт our painбол managementменаџмент teamтим
85
261959
3257
koji je sada predložio da pozovemo
lekare koji su prepisali lekove
tokom poslednjeg boravka u bolnici.
04:37
from the last hospitalizationхоспитализација.
86
265240
1696
To je zvučalo kao dobra ideja,
04:38
That soundedзвучало like a great ideaидеја,
87
266960
1576
stoga smo to istog trena i uradili,
04:40
so we did that immediatelyодмах,
88
268560
1310
nakon čega smo bili šokirani kada
niko nije hteo da priča sa nama.
04:42
and we were shockedшокиран
when nobodyнико would speakговорити with us.
89
270640
2429
04:45
The receptionistrecepcionarka who answeredодговорио
the phoneтелефон advisedsavetovao us
90
273760
3136
Osoba koja se javila nam je rekla
da tim lekara koji je zadužen za
kontrolisanje bola obezbeđuje terapiju,
04:48
that the painбол managementменаџмент teamтим
providesпружа an inpatienta pacijent serviceуслуга;
91
276920
3936
ali da, iako prepisuju
opijate kako bi smanjili bol,
04:52
althoughиако they prescribeprepisuju opioidsopijata, tako
to get painбол underиспод controlконтрола,
92
280880
2736
ne nadgledaju smanjenje
terapije ili skidanje sa iste.
04:55
they do not overseenadgleda
taperingŠiljasti and withdrawalpovlačenje.
93
283640
2080
Besni, ponovo smo pozvali doktora
i molili ga da uradi bilo šta -
04:59
FuriousBesna, we calledпозвани the prescriberprescriber back
and beggedMolio him for anything --
94
287320
5240
05:05
anything that could help me --
95
293360
1696
bilo šta što bi mi moglo pomoći -
05:07
but insteadуместо тога he apologizedIzvinio se,
96
295080
1600
ali se umesto toga izvinio
govoreći kako ne može ništa da uradi.
05:09
sayingговорећи that he was out of his depthдубина.
97
297440
2256
05:11
"Look," he told us,
98
299720
1376
„Vidite”, kazao nam je,
„moj prvobitan savet
je očigledno bio pogrešan,
05:13
"my initialиницијално adviceсавет to you is clearlyјасно badлоше,
99
301120
2496
stoga je moja preporuka
da se Travis vrati na početnu dozu
05:15
so my officialзваничник recommendationпрепорука
is that TravisTravis go back on the medicationлекови
100
303640
3616
dok ne nađe nekoga
stručnijeg da ga skine sa njih.”
05:19
untilсве док he can find someoneнеко
more competentкомпетентан to weanskinuti him off."
101
307280
2720
Naravno da sam hteo
da ponovo uzimam lekove.
05:24
Of courseкурс I wanted
to go back on the medicationлекови.
102
312840
2256
05:27
I was in agonyagonija.
103
315120
1960
Bio sam u agoniji.
Međutim, verovao sam da ukoliko
ponovo počnem da uzimam lekove
05:30
But I believedверовали that if I savedСачувана
myselfЈа сам from the withdrawalpovlačenje with the drugsдроге
104
318920
6816
05:37
that I would never be freeбесплатно of them,
105
325760
1667
da ih se nikada neću rešiti,
stoga smo se spremili,
05:40
and so we buckledsvezala pojas ourselvesсами in,
106
328560
2136
te sam ukinuo i poslednju dozu.
05:42
and I droppedпао the last dosedoza.
107
330720
1334
05:46
As my brainмозак experiencedИскусан life
withoutбез prescriptionрецепт opioidsopijata, tako
108
334080
3136
Moj mozak je iskusio život
bez prepisanih opijata
05:49
for the first time in monthsмесеци,
109
337240
1400
prvi put u poslednjih nekoliko meseci.
Mislio sam da ću da umrem.
05:52
I thought I would dieумрети.
110
340360
1240
05:54
I assumedPretpostavio I would dieумрети --
111
342680
1256
Verovao sam da ću umreti -
05:55
(CryingPlakanje)
112
343960
1056
(Plač)
Izvinjavam se.
05:57
I'm sorry.
113
345040
1216
(Plač)
05:58
(CryingPlakanje)
114
346280
1920
Jer ukoliko me tog trenutka
ne bi ubili simptomi,
06:04
Because if the symptomsсимптоми
didn't killубиј me outrightprvom krugu,
115
352840
2240
06:07
I'd killубиј myselfЈа сам.
116
355920
1200
ubio bih se sam.
06:10
And I know that soundsзвуци dramaticдраматично,
117
358360
1856
Znam da to zvuči dramatično,
06:12
because to me,
standingстојећи up here yearsгодине laterкасније,
118
360240
2736
jer i meni, koji stojim
ovde godinama kasnije,
živ i zdrav -
06:15
wholeцела and healthyздрав --
119
363000
1856
čak i meni to zvuči dramatično.
06:16
to me, it soundsзвуци dramaticдраматично.
120
364880
1280
Međutim, duboko u sebi sam verovao u to,
06:19
But I believedверовали it to my coreјезгро
121
367240
1480
06:23
because I no longerдуже had any hopeнадати се
122
371000
2840
zato što sam izgubio nadu
06:27
that I would be normalнормално again.
123
375360
1381
da ću ikada ponovo biti normalan.
06:33
The insomniaNesanica becameпостао unbearablenepodnošljiva
124
381480
2976
Nesanica je postala nepodnošljiva
06:36
and after two daysдана
with virtuallyпрактично no sleepспавај,
125
384480
3000
i nakon dva dana bez praktično imalo sna,
proveo sam celu noć u podrumu
na podu našeg kupatila.
06:40
I spentпотрошено a wholeцела night
on the floorпод of our basementподрум bathroomкупатило.
126
388280
4000
06:45
I alternatedNaizmenično betweenизмеђу coolingхлађење
my feverishgroznicu headглава
127
393240
3376
Čas sam hladio grozničavu glavu
06:48
againstпротив the ceramicKeramika tilesплочице
128
396640
1680
o keramičke pločice,
čas sam silno pokušavao da
povratim iako danima nisam ništa jeo.
06:51
and tryingпокушавајући violentlynasilno to throwбацање up
despiteупркос not havingимати eatenjela anything in daysдана.
129
399120
4080
06:56
When SadiyeSadiye foundнашао me
at the endкрај of the night
130
404960
2096
Kada me je Sadija pronašla kasno u noć,
06:59
she was horrifiedужаснут,
131
407080
1296
bila je užasnuta
i ponovo smo bili na vezi.
07:00
and we got back on the phoneтелефон.
132
408400
1400
Zvali smo sve.
07:02
We calledпозвани everyoneсви.
133
410240
1296
07:03
We calledпозвани surgeonsHirurzi and painбол docsDoktori
and generalгенерално practitionersprakse --
134
411560
3816
Zvali smo hirurge, specijaliste
i lekare opšte prakse -
koga god smo mogli da nađemo na internetu,
07:07
anyoneбило ко we could find on the internetинтернет,
135
415400
2536
i nijedan od njih mi nije mogao pomoći.
07:09
and not a singleједно one of them
would help me.
136
417960
2040
Onih par sa kojima smo
uspeli da razgovaramo
07:13
The fewнеколико that we could
speakговорити with on the phoneтелефон
137
421120
2280
07:16
advisedsavetovao us to go back on the medicationлекови.
138
424480
2160
su savetovali da se
vratim redovnoj terapiji.
07:21
An independentнезависно painбол managementменаџмент clinicклиника
said that they prescribeprepisuju opioidsopijata, tako
139
429000
4216
Nezavisna klinika za smanjenje bolova
rekla je da oni propisuju lekove
07:25
but they don't overseenadgleda
taperingŠiljasti or withdrawalpovlačenje.
140
433240
2200
ali da ne nadgledaju smanjivanje
doza ili skidanje sa istih.
07:29
When my desperationочај
was clearlyјасно comingдолазе throughкроз my voiceглас,
141
437160
3296
Kada se u mom glasu moglo
jasno čuti koliko sam depresivan,
07:32
much as it is now,
142
440480
1280
kao što se može čuti i sada,
osoba sa druge strane
je duboko udahnula i rekla:
07:35
the receptionistrecepcionarka
tookузела a deepдубоко breathдах and said,
143
443520
2816
07:38
"MrG.. RiederGde su ostali, it soundsзвуци like perhapsможда
what you need is a rehabrehabilitacija facilityобјекат
144
446360
3256
„Gospodine Rider, zvuči
kao da vam treba rehabilitacioni
ili metadonski centar.”
07:41
or a methadonemetadon clinicклиника."
145
449640
1240
Nisam imao bolje rešenje,
stoga sam prihvatio njen savet.
07:43
I didn't know any better at the time,
so I tookузела her adviceсавет.
146
451680
2816
07:46
I hungвиси up and I startedпочела
callingзове those placesместа,
147
454520
2376
Prekinuo sam i počeo da zovem te centre,
ali mi nije trebalo mnogo
07:48
but it tookузела me virtuallyпрактично no time at all
148
456920
2416
da shvatim da su mnoge od tih ustanova
07:51
to discoverоткрити that manyмноги of these facilitiesобјеката
149
459360
2816
opremljene za borbu protiv
dugotrajnih zloupotreba supstanci.
07:54
are gearedposvetila towardsка those battlingkoje se bore
long-termдугорочни substanceсупстанца use disorderпоремећај.
150
462200
3416
U slučaju opijata,
07:57
In the caseслучај of opioidsopijata, tako,
151
465640
1376
to najčešće ne uključuje
skidanje pacijenata sa lekova,
07:59
this oftenчесто involvesподразумева preciselyпрецизно not
weaningweaning the patientпацијент off the medicationлекови,
152
467040
3616
nego ih prebacuju na bezbednije,
dugotrajnije opijate:
08:02
but transitioningsavremeniju kartoteku them
ontoна the saferсигурније, longer-actingduži glume opioidsopijata, tako:
153
470680
4216
metadon ili buprenorfin
kao terapiju prevencije kriza.
08:06
methadonemetadon or buprenorphinebjuprenofrin
for maintenanceодржавање treatmentтретман.
154
474920
3056
Plus, gde god sam zvao,
postojala je poduža lista čekanja.
08:10
In additionдодатак, everywhereсвуда I calledпозвани
had an extensiveobimno waitingчекајући listлиста.
155
478000
2960
Prosto nisam bio tip pacijenta
za kakvog su bili obučeni.
08:13
I was simplyједноставно not the kindкинд of patientпацијент
they were designedдизајниран to see.
156
481680
3040
08:18
After beingбиће turnedокренуо се away
from a rehabrehabilitacija facilityобјекат,
157
486240
2856
Nakon što sam ostao bez
rehabilitacione ustanove,
08:21
I finallyконачно admittedпризнао defeatпораз.
158
489120
1520
konačno sam priznao poraz.
Bio sam slomljen i isceđen
08:23
I was brokenсломљен and beatenпретучен,
159
491840
1320
08:26
and I couldn'tније могао do it anymoreвише.
160
494320
1520
i više nisam mogao da podnesem.
08:29
So I told SadiyeSadiye that I was
going back on the medicationлекови.
161
497560
2880
Stoga sam rekao Sadiji da ću
ponovo početi sa terapijom.
08:33
I would startпочетак with
the lowestнајнижи dosedoza possibleмогуће,
162
501680
2056
Počeo bih sa najmanjom mogućom dozom
08:35
and I would take only as much
as I absolutelyапсолутно neededпотребно
163
503760
2429
i uzimao bih tek toliko
koliko mi je trebalo
da izbegnem najgore simptome apstinencije.
08:38
to escapeпобјећи the mostнајвише cripplingоштећивање
effectsефекте of the withdrawalpovlačenje.
164
506213
2600
Te noći mi je pomogla
da se popnem na sprat
08:41
So that night she helpedпомогао me up the stairsstepenice
165
509680
1976
08:43
and for the first time in weeksнедељама
I actuallyзаправо wentотишао to bedкревет.
166
511680
2975
te sam prvi put nakon dugo
vremena spavao u krevetu.
Uzeo sam malu narandžastu
bočicu sa lekovima,
08:46
I tookузела the little orangeнаранџаста
prescriptionрецепт bottleбоца,
167
514679
2856
stavio je na noćni ormarić...
08:49
I setкомплет it on my nightstandormariću ...
168
517559
1441
i više je nisam dotakao.
08:52
and then I didn't touchдодирни it.
169
520559
1321
08:55
I fellпао asleepзаспао,
170
523120
1256
Zaspao sam,
08:56
I sleptспавала throughкроз the night
171
524400
1936
prespavao celu noć,
a kada sam se probudio,
08:58
and when I wokeпробудио се up,
172
526360
1256
najgori simptomi su se drastično smanjili.
08:59
the mostнајвише severeозбиљан symptomsсимптоми
had abatedpopustila dramaticallyдраматично.
173
527640
2320
Preživeo sam.
09:03
I'd madeмаде it out.
174
531680
1256
09:04
(ApplauseAplauz)
175
532960
5440
(Aplauz)
Hvala, to je bila i moja reakcija.
09:14
ThanksHvala ti for that,
that was my responseодговор, too.
176
542440
2056
09:16
(LaughterSmeh)
177
544520
1800
(Smeh)
Stoga -
09:19
So --
178
547960
1200
09:24
I'm sorry, I have to gatherскупити myselfЈа сам
just a little bitмало.
179
552080
2480
Izvinjavam se, treba mi malo
da se priberem.
09:27
I think this storyприча is importantважно.
180
555920
2256
Smatram da je ova priča bitna.
09:30
It's not because I think I'm specialпосебан.
181
558200
2256
Ne zato što mislim da sam poseban.
Ova priča je bitna upravo
zato što nisam poseban;
09:32
This storyприча is importantважно
preciselyпрецизно because I'm not specialпосебан;
182
560480
3056
zato što se meni nije
dogodilo ništa jedinstveno.
09:35
because nothing that happenedдесило
to me was all that uniqueјединствен.
183
563560
2880
Moja zavisnost od opijata
je bila potpuno predvidiva
09:39
My dependenceзависност on opioidsopijata, tako
was entirelyу потпуности predictableпредвидљиво
184
567680
3296
09:43
givenдато the amountизнос that I was prescribedPropisao
185
571000
1896
s obzirom na količinu koja je prepisana
i na vreme trajanja koje sam uzimao.
09:44
and the durationтрајање
for whichкоја I was prescribedPropisao it.
186
572920
2640
Zavisnost je prirodan odgovor
mozga na opijatsko okruženje
09:48
DependenceZavisnost is simplyједноставно the brain'sмозак naturalприродно
responseодговор to an opioid-richopijata i bogat environmentЖивотна средина
187
576360
4816
09:53
and so there was everyсваки reasonразлог
to think that from the beginningпочетак,
188
581200
3816
stoga je potpuno razumljivo da
pomišljate na to od samog početka.
Bio mi je potreban dobro osmišljen plan
skidanja sa lekova pod nadzorom lekara.
09:57
I would need a supervisedpod nadzorom,
well-formedispravno oblikovani taperingŠiljasti planплан,
189
585040
2720
Međutim, naš zdravstveni sistem
još uvek nije odlučio
10:00
but our healthздравље careнега systemсистем
seeminglyнаизглед hasn'tније decidedодлучио
190
588840
4096
10:04
who'sко је responsibleодговоран for patientsпацијенти like me.
191
592960
2240
ko je odgovoran za pacijente poput mene.
Jedni su me videli kao
komplikovanog pacijenta
10:08
The prescribersprescribers saw me
as a complexкомплекс patientпацијент
192
596120
3576
10:11
needingпотреба specializedспецијализован careнега,
193
599720
1496
kojem je trebala posebna nega,
u vidu lekova protiv bolova.
10:13
probablyвероватно from painбол medicineмедицина.
194
601240
1456
Drugi su smatrali da je
njihov posao da smanje bol,
10:14
The painбол docsDoktori saw theirњихова jobпосао
as gettingдобијања painбол underиспод controlконтрола
195
602720
3736
a kada nisam mogao da se skinem sa lekova,
10:18
and when I couldn'tније могао
get off the medicationлекови,
196
606480
2056
videli su me kao problem
lečenja zavisnosti.
10:20
they saw me as the purviewнадгледање
of addictionovisnost medicineмедицина.
197
608560
2696
Međutim lečenje zavisnosti
je previše usmereno
10:23
But addictionovisnost medicineмедицина is overstressedpreopterećeni
198
611280
2136
i fokusirano na one koji
pate od dugotrajne zavisnosti.
10:25
and focusedфокусиран on those sufferingпатња
from long-termдугорочни substanceсупстанца use disorderпоремећај.
199
613440
3240
Ukratko, propisan mi je lek koji je
zahtevao dugoročno nadgledanje,
10:29
In shortкратак, I was prescribedPropisao a drugдрога
that neededпотребно long-termдугорочни managementменаџмент
200
617400
3760
10:33
and then I wasn'tније givenдато that managementменаџмент,
201
621960
2016
a onda mi taj nadzor nije pružen,
10:36
and it wasn'tније even clearјасно
whoseчије jobпосао suchтаква managementменаџмент was.
202
624000
2840
niti je bilo jasno čiji je to posao bio.
Ovo je recept za katastrofu,
10:39
This is a recipeрецепт for disasterкатастрофа
203
627920
1560
10:42
and any suchтаква disasterкатастрофа would be interestingзанимљиво
and worthвреди talkingпричају about --
204
630600
3656
a svaka ovakva katastrofa je
interesantna i vredna pričanja -
10:46
probablyвероватно worthвреди a TEDTED Talk --
205
634280
1360
verovatno vredna TED govora -
ali neuspešno skidanje sa
opijata je značajan problem
10:48
but the failureнеуспех of opioidopijata taperingŠiljasti
is a particularпосебно concernзабринутост
206
636960
4336
10:53
at this momentтренутак in AmericaAmerika
207
641320
1440
trenutno u Americi,
jer se nalazimo u središtu epidemije
10:56
because we are in the midstсредином of an epidemicепидемија
208
644160
2280
10:59
in whichкоја 33,000 people diedумро
from overdosepredoziranje in 2015.
209
647280
4040
u kojoj je 2015. godine
33 000 ljudi umrlo usled predoziranja.
11:04
NearlySkoro halfпола of those deathsсмрти
involvedукључени prescriptionрецепт opioidsopijata, tako.
210
652640
3520
Skoro polovina ovih smrti je
uključivala propisane opijate.
11:09
The medicalмедицински communityзаједница has in factчињеница
startedпочела to reactреаговати to this crisisкриза,
211
657680
5256
Tačnije, zdravstvena zajednica je
počela da reaguje na ove uzbune,
11:14
but much of theirњихова responseодговор has involvedукључени
tryingпокушавајући to prescribeprepisuju fewerмање pillsпилуле --
212
662960
4536
ali njihov odgovor uglavnom podrazumeva
propisivanje manje količine lekova -
što će naravno biti od značaja.
11:19
and absolutelyапсолутно,
that's going to be importantважно.
213
667520
2616
11:22
So for instanceпример,
we're now gainingдобивање evidenceдоказ
214
670160
2256
Na primer, imamo dokaze koji ukazuju da
američki lekari često propisuju lekove
11:24
that AmericanAmerikanac physiciansлекари
oftenчесто prescribeprepisuju medicationлекови
215
672440
3976
čak i kada to nije neophodno,
11:28
even when it's not necessaryнеопходно
216
676440
1536
barem što se tiče opijata.
11:30
in the caseслучај of opioidsopijata, tako.
217
678000
1216
11:31
And even when opioidsopijata, tako are calledпозвани for,
218
679240
1976
A ukoliko zaista jesu potrebni,
često se propisuju mnogo
više nego što treba.
11:33
they oftenчесто prescribeprepisuju
much more than is neededпотребно.
219
681240
2280
Ova razmatranja pomažu
da se objasni zašto Amerika,
11:36
These sortsсортс of considerationsrazmatranja u vezi sa
help to explainобјасни why AmericaAmerika,
220
684320
5176
11:41
despiteупркос accountingračunovodstvo for only fiveпет percentпроценат
of the globalглобално populationпопулација,
221
689520
3616
uprkos tome što obuhvata
samo pet posto svetske populacije,
koristi skoro 70 procenata
ukupne potrošnje opijata.
11:45
consumestroši nearlyскоро 70 percentпроценат
of the totalукупно globalглобално opioidopijata supplyснабдевање.
222
693160
4080
Međutim, ako se fokusiramo
samo na stopu propisanih lekova
11:50
But focusingфокусирање only
on the rateстопа of prescribingprepisivanje
223
698680
4496
11:55
risksризике overlookingsa pogledom
two cruciallypresudno importantважно pointsбодова.
224
703200
3320
rizikujemo da predvidimo
dve ključne stvari.
Prva je da opijati jesu
11:59
The first is that opioidsopijata, tako just are
225
707760
4856
12:04
and will continueНастави to be
importantважно painбол therapiesтерапије.
226
712640
2920
i da će nastaviti da budu značajan
deo terapije protiv bolova.
Kao neko ko je patio
od jakog i dugotrajnog bola,
12:08
As somebodyнеко who has had
severeозбиљан, realправи, long-lastingdugi painбол,
227
716200
5016
12:13
I can assureУверите you these medicationslijekova
can make life worthвреди livingживи.
228
721240
3720
mogu da vam garantujem
da ovi lekovi čine život podnošljivim.
12:18
And secondдруго:
229
726480
1696
A kao drugo:
12:20
we can still fightборба the epidemicепидемија
while judiciouslyrazborito, bez prescribingprepisivanje opioidsopijata, tako
230
728200
4936
možemo da se borimo protiv epidemije
dok razumno propisujemo opijate
ljudima koji ih stvarno trebaju,
12:25
to people who really need them
231
733160
2576
tako što ćemo zahtevati od doktora
pažljivo rukovođenje propisanim lekovima.
12:27
by requiringkoji zahteva that doctorsдоктори properlyпрописно
manageуправљати the pillsпилуле that they do prescribeprepisuju.
232
735760
3560
Na primer,
12:32
So for instanceпример,
233
740200
1616
12:33
go back to the taperingŠiljasti regimenstavova
that I was givenдато.
234
741840
2320
hajde da se vratimo na režim
smanjivanja koji mi je preporučen.
Da li je razumno očekivati
12:36
Is it reasonableразумно to expectочекујте
235
744920
2096
12:39
that any physicianLekar who prescribesne pripisuje opioidsopijata, tako
knowsзна that that is too aggressiveагресиван?
236
747040
3840
da ijedan lekar koji propisuje opijate
zna da su oni previše agresivni?
Nakon što sam objavio svoju priču
u naučnom časopisu,
12:43
Well, after I initiallyна почетку publishedобјављен my storyприча
in an academicакадемски journalчасопис,
237
751880
3776
12:47
someoneнеко from the CDCCENTAR ZA KONTROLU BOLESTI sentпослат me
theirњихова pocketџеп guideВодич for taperingŠiljasti opioidsopijata, tako.
238
755680
4160
neko iz centra za kontrolu bolesti
mi je poslao vodič za skidanje sa opijata.
U pitanju je dokument od 4 strane,
12:52
This is a four-page4 strane documentдокумент,
239
760640
1936
12:54
and mostнајвише of it's picturesслике.
240
762600
1240
od kojih većinu predstavljaju slike.
U njima uče lekare kako da smanje
dozu opijata u lakšim slučajevima
12:57
In it, they teachнаучити physiciansлекари
how to taperkonus opioidsopijata, tako in the easierлакше casesслучајева,
241
765200
4776
13:02
and one of the theirњихова recommendationsпрепоруке
242
770000
1736
i jedna od njihovih preporuka
je da nikada ne smanjujete više od
10 procenata od ukupne doze nedeljno.
13:03
is that you never startпочетак at more
than a 10 percentпроценат dosedoza reductionсмањење perпер weekНедеља.
243
771760
4240
Da mi je moj doktor dao taj raspored,
13:09
If my physicianLekar had givenдато me that planплан,
244
777360
2736
13:12
my taperkonus would have takenузети severalнеколико monthsмесеци
insteadуместо тога of a fewнеколико weeksнедељама.
245
780120
4920
moje skidanje bi trajalo mesecima,
umesto nekoliko nedelja.
Siguran sam ne bi bilo lako.
13:18
I'm sure it wouldn'tне би have been easyлако.
246
786440
2136
13:20
It probablyвероватно would have been
prettyприлично uncomfortableнеудобан,
247
788600
2360
Verovatno bi bilo prilično neugodno,
ali možda ne bi bio pakao.
13:23
but maybe it wouldn'tне би have been hellпакао.
248
791840
1800
13:26
And that seemsИзгледа like
the kindкинд of informationинформације
249
794720
2056
To se čini kao informacija
13:28
that someoneнеко who prescribesne pripisuje
this medicationлекови oughtтребало би to have.
250
796800
2720
koju bi neko ko propisuje
ove lekove trebalo da ima.
Na kraju,
13:33
In closingзавршни,
251
801080
1240
13:35
I need to say that properlyпрописно managingUpravljanje
prescribedPropisao opioidsopijata, tako
252
803200
5416
moram da kažem da pravilno
kontrolisanje propisanih opijata
13:40
will not by itselfсам solveреши the crisisкриза.
253
808640
2160
neće samo po sebi rešiti problem.
Epidemija u Americi je mnogo veća od toga,
13:43
America'sAmerike epidemicепидемија
is farдалеко biggerвеће than that,
254
811640
3360
13:47
but when a medicationлекови is responsibleодговоран
for tensдесетке of thousandsхиљаде of deathsсмрти a yearгодине,
255
815960
5056
ali kada lekovi postanu odgovorni
za desetine hiljada smrti godišnje,
13:53
recklessnemarno managementменаџмент
of that medicationлекови is indefensibleneodbranjivu.
256
821040
4200
nema opravdanja za neodgovorno
korišćenje tih lekova.
Pomaganje ovakvim pacijentima
da se skinu sa lekova
13:58
HelpingPomaže opioidopijata therapyтерапија patientsпацијенти
to get off the medicationлекови
257
826640
3296
14:01
that they were prescribedPropisao
258
829960
2016
koji su im propisani
možda nije celokupno
rešenje naše epidemije,
14:04
mayможе not be a completeкомплетан solutionрешење
to our epidemicепидемија,
259
832000
2440
ali bi definitivno pomoglo napretku.
14:07
but it would clearlyјасно constitutečine progressнапредак.
260
835320
2120
14:10
Thank you.
261
838240
1216
Hvala.
14:11
(ApplauseAplauz)
262
839480
2840
(Aplauz)
Translated by Marija Cvijić
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Travis Rieder - Bioethicist
Travis Rieder wants to help find a solution to America’s opioid crisis -- and if that sounds a bit too lofty, he’d settle for making clear, incremental progress in a responsible, evidence-based way.

Why you should listen

A philosopher by training, bioethicist by profession and communicator by passion, Travis Rieder writes and speaks on a variety of ethical and policy issues raised by both prescription and illicit opioid use.

This wasn't always his beat, though. Both in his doctoral training at Georgetown University, and as faculty at Johns Hopkins University’s Berman Institute of Bioethics, Rieder published widely on a variety of topics in philosophy and ethics. His interest in opioids came about suddenly, after a motorcycle accident, when he took too many pills for too long and suddenly found himself with a profound dependency. In the wake of that experience, he became driven to discover why medicine is so bad at dealing with prescription opioids, and how that problem is related to the broader drug overdose epidemic.

Rieder's first article on the topic, in the journal Health Affairs, was one of the most-read essays in 2017 and was excerpted by the Washington Post. Since then, Rieder has co-authored a Special Publication of the National Academy of Medicine on physician responsibility for the opioid epidemic, written several essays for the popular media and spoken widely on the topic to physicians, medical students and the general public. He expands on all of this work in a new book project forthcoming with HarperCollins, tentatively titled In Pain In America.

More profile about the speaker
Travis Rieder | Speaker | TED.com