ABOUT THE SPEAKER
Martina Flor - Lettering designer
Martina Flor combines her talents as designer and illustrator in the drawing of letters. Through her work as an artist and teacher, she has helped establish letter design in the European design scene.

Why you should listen

Based in Berlin, she runs a leading studio specializing in lettering and custom typography for clients around the globe, such as The Washington Post, Vanity Fair, Harper Collins, Penguin Random House, Etsy, Adobe and Cosmopolitan, among others.

She cofounded the online competition Lettering vs. Calligraphy, which has garnered international attention and has initiated numerous other non-commercial projects, including Letter Collections, a series of postcards. 

With a master in Type Design from the Royal Academy of Art in The Hague (KABK) under her belt, Flor dedicates a large part of her time to teaching lettering and type design. Her book The Golden Secrets of Lettering (Princeton Architectural Press and Thames & Hudson, 2017) is published in several languages such as German, Spanish, French and Japanese.

When she is not busy drawing letters, Martina travels around the world to teach and speak at design conferences about the importance of typography in our daily lives.

More profile about the speaker
Martina Flor | Speaker | TED.com
TEDxRiodelaPlata

Martina Flor: The secret language of letter design

Мартина Флор (Martina Flor): Скривени језик калиграфије

Filmed:
471,385 views

Погледајте слова око себе: на уличним знаковима, радњама, јеловницима ресторана, корицама књига. Било да то схватате или не, слова вам се обраћају, причајући вам о нечему ван дословног значења речи - да је шта год они представљају модерно, фино израђено, фантастично или лакрдијашко. Научите да дешифрујете овај скривени језик са дизајнером слова, Мартином Флор, док објашњава како мењање облика, боја и текстура слова мења начин на који их видимо.
- Lettering designer
Martina Flor combines her talents as designer and illustrator in the drawing of letters. Through her work as an artist and teacher, she has helped establish letter design in the European design scene. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Can you imagineзамислити what the wordреч
"TEDTED" would have lookedпогледао like
0
1349
2802
Да ли можете да замислите
како би изгледала реч „TED“
да је постојала у Римском царству?
00:16
if it had existedпостојала duringу току the RomanRoman EmpireCarstvo?
1
4175
2103
00:20
I think maybe something like this.
2
8337
1960
Мислим да би можда изгледала слично овоме.
00:23
An artisanzanatlija would have spentпотрошено daysдана
in the sunсунце chiselingklesanje it into stoneкамен.
3
11530
6990
Мајстор би проводио дане на сунцу
клешући је у камену.
00:31
And in the MiddleSrednje AgesVeku?
4
19063
1585
А у средњем веку?
00:34
A monkмонах, lockedзакључано in his roomсоба,
5
22975
3870
Калуђер закључан у соби
00:38
would writeпиши T-E-DT-E-D with his penхемијска оловка.
6
26869
5570
исписивао би T-E-D својим пером.
00:45
And withoutбез going so farдалеко back in time,
7
33588
1845
А без одласка у тако далеку прошлост,
00:47
how would these lettersслова
have lookedпогледао in the 80s?
8
35457
2367
како би ова слова
изгледала у осамдесетима?
00:53
They would have had
electricелектрични, strangeчудан colorsбоје,
9
41358
3178
Имала би електричне, чудне боје,
00:56
just like our hairstylesfrizure.
10
44560
1667
какве су нам биле и фризуре.
00:58
(LaughterSmeh)
11
46251
1634
(Смех)
01:00
If this eventдогађај were about childrenдеца,
12
48612
2765
Да је овај догађај везан за децу,
01:04
I would drawнацртати the lettersслова like this,
13
52689
1991
нацртала бих оваква слова,
01:07
as if they were buildingзграде blocksблокови,
14
55482
2503
као да су коцкице
01:10
in vividbujne colorsбоје.
15
58835
1639
живих боја.
01:12
And if it were about superheroessuperheroji insteadуместо тога?
16
60498
3063
А да је везан за суперхероје уместо тога?
01:16
I would do them like this,
17
64470
1550
Овако бих их написала,
01:18
inspiredинспирирано by -- in my opinionмишљење --
the greatestнајвећи of all:
18
66044
3911
а инспирисао би ме,
према мени најбољи од свих -
01:21
SupermanSupermen.
19
69979
1554
Супермен.
01:23
(LaughterSmeh)
20
71557
1494
(Смех)
01:25
The shapesоблике of these lettersслова talk.
21
73075
3181
Облици ових слова говоре.
01:29
They tell us things
beyondизван what they representзаступати.
22
77219
3568
Говоре нам више од онога што представљају.
01:33
They sendпошаљи us to differentразличит erasera,
23
81751
2108
Шаљу нас у различите ере,
01:35
they conveyпреноси valuesвредности,
24
83883
2002
преносе вредности,
01:37
they tell us storiesприче.
25
85909
2120
приповедају нам приче.
01:42
If we think about it,
our daysдана are fullпуна of lettersслова.
26
90481
3091
Ако размислимо о томе,
наши дани су препуни слова.
01:45
We see them on the frontфронт of the busаутобус,
27
93596
2036
Видимо их на предњој страни аутобуса,
01:47
on the bakery'spekare facadeфасада,
28
95656
2222
на фасади пекаре,
01:49
on the keyboardтастатура we writeпиши on,
29
97902
1939
на тастатури коју користимо за писање,
01:51
on our cellмобилни phonesтелефони --
30
99865
1743
на нашим мобилним телефонима;
01:53
everywhereсвуда.
31
101632
1475
свуда.
01:56
SinceOd the beginningпочетак of historyисторија,
32
104566
1506
Од самог почетка историје
01:58
people have feltосетио the need
to give languageЈезик an imageслика.
33
106096
3319
људи су осећали потребу
да језик претворе у слику.
02:01
And rightlys pravom so,
34
109439
1656
И с правом,
02:03
because languageЈезик is the mostнајвише importantважно
communicationкомуникација toolоруђе we have.
35
111119
3456
јер је језик најважније
комуникационо средство које имамо.
02:08
WithoutBez understandingразумевање what a wordреч meansзначи,
36
116984
2522
Без разумевања шта нека реч значи
02:11
we can see certainизвестан things it conveysvekovnih.
37
119530
2464
можемо видети извесне поруке које преноси.
02:15
Some lettersслова tell us
that something is modernмодеран --
38
123572
2309
Нека слова нам говоре да је нешто модерно,
02:17
at leastнајмање it was back in the 70s.
39
125905
2368
или је макар било модерно у седамдесетима.
02:22
OthersDrugi verifyпроверити the importanceзначај
and monumentalitymonumentality of a placeместо,
40
130625
4422
Друга слова потврђују значај
и монументалност неког места,
02:27
and they do so in uppercasevelika slova.
41
135071
1693
а то чине помоћу великих слова.
02:29
There are lettersслова not madeмаде to last long --
42
137298
2931
Нека слова се исписују да не трају дуго -
02:32
and neitherни is the opportunityприлика
they communicateкомуницирајте.
43
140253
3278
као ни могућност коју преносе.
02:36
And there are lettersслова madeмаде
by inexperiencedneiskusan handsруке
44
144067
3360
А постоје и слова
исписана неискусном руком
02:39
that, whetherда ли је they mean to or not,
45
147451
1699
која нас, било да им је то намера или не,
02:41
make us imagineзамислити
what a placeместо looksизглед like insideу.
46
149174
2570
терају да замишљамо
како неко место изгледа изнутра.
02:45
When I movedпреселила се to BerlinBerlin,
I experiencedИскусан firsthandиз прве руке
47
153381
3443
Када сам се преселила у Берлин,
из прве руке сам искусила
02:48
all the impactутицај that drawnнацртан lettersслова
can have in our day-to-dayиз дана у дан life.
48
156848
4394
сав утицај који писана слова
могу имати на наш свакодневни живот.
02:54
I arrivedстигао in a newново cityград, whichкоја was
excitingузбудљиво and novelРоман for me.
49
162679
3504
Стигла сам у нови град,
а то је била узбудљива новина за мене.
02:58
Now, dealingбављење with an unfamiliarNepoznata languageЈезик
was at timesпута very frustratingfrustrirajuжe
50
166207
6701
Е, сад, бављење непознатим језиком
понекад je било врло фрустрирајуће
03:04
and uncomfortableнеудобан.
51
172932
1413
и нелагодно.
03:06
I foundнашао myselfЈа сам severalнеколико timesпута at partiesстранке
clutchingstezala my glassстакло of wineвино,
52
174369
4710
Неколико пута сам се нашла на журкама,
чврсто држећи чашу вина
03:11
withoutбез understandingразумевање a singleједно wordреч
of what was beingбиће said around me.
53
179103
4653
и не разумевајући ни реч разговора
који се одвијао око мене.
03:17
And of courseкурс, I'd smileосмех
as if I understoodпримљено к знању everything.
54
185214
3212
И, наравно, смешкала сам се
као да сам све разумела.
03:22
I feltосетио limitedограничен in my abilityспособност
to say what I thought,
55
190386
3619
Осећала сам ограничену способност
да искажем оно што мислим,
03:27
what I feltосетио,
56
195179
1150
оно што осећам,
03:29
what I believedверовали.
57
197802
1150
оно у шта верујем.
03:33
Not only did I not understandРазумем
the conversationsразговоре,
58
201316
2271
Не само да нисам разумела разговоре
већ су и улице биле пуне знакова
и речи које нисам могла да разумем.
03:35
but the streetsулице were fullпуна of signsзнаци
and textтекст that I couldn'tније могао readчитати.
59
203611
4610
03:41
But the shapesоблике of the lettersслова
gaveдала me cluestragove;
60
209441
4639
Али, облик слова
ме је наводио на закључке;
03:46
they would openотворен up a little windowпрозор
61
214104
2433
то би отворило прозорчић
03:48
to understandingразумевање the storiesприче
enclosedograđeni in those shapesоблике.
62
216561
3729
ка разумевању прича
које су пратиле ове облике.
03:54
I recognizedпризнат placesместа
where traditionтрадиција was importantважно.
63
222365
2904
Препознавала сам места
где је традиција била важна.
[Пекара Колачи Кафић Ресторан]
03:57
[BakeryPekara PastriesPeciva CafCAFé RestaurantRestoran]
64
225293
2447
03:59
Or I'd know when someoneнеко
was tryingпокушавајући to give me a signalсигнал,
65
227764
2873
Или бих знала када неко
покушава да ми да знак,
04:02
and my gutгут would tell me
it was better to stayостани away.
66
230661
2939
а инстинкт би ми рекао
да је боље да се клоним неког места.
[Забрањен пролаз!]
04:05
[No trespassingna privatnom posedu!]
67
233624
1782
Могла сам и да погодим
када је нешто направљено да траје заувек.
04:07
I could alsoтакође tell when something
was madeмаде to last foreverзаувек.
68
235430
2853
Облик слова ми је помагао
да боље разумем околину
04:10
The shapesоблике of lettersслова helpedпомогао me
understandРазумем my surroundingsоколина better
69
238307
3321
04:13
and navigateнавигате the cityград.
70
241652
1332
и да се сналазим у граду.
04:15
I was in ParisPariz recentlyнедавно,
71
243563
1906
Скоро сам била у Паризу
04:17
and something similarслично happenedдесило to me.
72
245493
2192
и нешто слично ми се десило.
04:19
After a fewнеколико daysдана in the cityград,
73
247709
2099
Након неколико дана проведених у граду
04:21
I was on the lookoutPazite for something
tastyukusno to take back home.
74
249832
3577
пошла сам у потрагу за нечим укусним
што бих понела кући.
04:25
So I walkedходао and walkedходао and walkedходао
untilсве док I foundнашао the perfectсавршен bakeryпекара.
75
253433
4947
Тако сам ходала и ходала
док нисам нашла савршену пекару.
04:31
The signзнак said it all.
76
259132
1637
Знак ми је рекао све.
04:32
[BakeryPekara]
77
260793
1651
[Пекара]
04:34
I see it, and even todayданас,
I imagineзамислити the masterмајстор bakerпекар
78
262468
3099
Погледам га и, чак и данас,
замислим вештог пекара
04:37
dedicatingposvetila the sameисти amountизнос of time
to eachсваки loafлоаф of breadхлеб
79
265591
2912
како посвећује свакој векни хлеба
исту количину времена
04:40
that the craftsmanzanatlija dedicatedпосвећен
to eachсваки letterписмо of this wordреч.
80
268527
3127
коју је занатлија посветио
сваком слову у овој речи.
04:44
I can see the breadхлеб,
with just the right ingredientsсастојци,
81
272451
3755
Видим хлеб са правим састојцима
04:48
beingбиће kneadedmesio softlyTiho and carefullyпажљиво,
82
276230
2458
док га је нежно и пажљиво месио
04:50
in the sameисти way the craftsmanzanatlija
drewдрев the endsКрајеви of the lettersслова
83
278712
4104
на исти начин као што је занатлија
нацртао ивице ових слова,
04:54
with smoothглатко and preciseпрецизно curvesКриве.
84
282840
2683
са глатким и прецизним облинама.
04:58
I see the masterмајстор bakerпекар placingпостављање
the bunszemičke over a thinтанак layerслој of flourбрашно
85
286565
5123
Видим вештог пекара док ставља земичке
преко тананог слоја брашна
05:03
so the bottomsdo dna don't burnгорети.
86
291712
1952
да им доњи део не изгори.
05:05
I think of the craftsmanzanatlija puttingстављање
the mosaicsмозаици in the ovenпећница one by one,
87
293688
5095
Размишљам о мајстору док ставља
у пећницу мозаике, један по један,
05:10
beingбиће carefulпажљив to not let the inkмастило runтрцати.
88
298807
2106
и пази да се мастило не разлије.
05:14
The love for detailдетаљ
that the masterмајстор bakerпекар has
89
302541
2691
Љубав према детаљима вештог мајстора
05:18
is reflectedodraz in the attentionпажњу
that wentотишао into creatingстварање this signзнак.
90
306027
4678
уочљива је у брижљивости
која је уложена у стварање тог знака.
05:23
WithoutBez havingимати triedПокушали theirњихова breadхлеб,
we alreadyвећ imagineзамислити it tastesукус good.
91
311746
3959
Унапред замишљамо да је њихов хлеб
укусан иако га нисмо пробали.
05:28
And I can vouchGarantujem for it; it was deliciousukusno.
92
316301
3010
И гарантујем вам - био је укусан.
05:33
I'm a lettererpisac; that's my jobпосао --
93
321200
3436
Бавим се словима; то ми је посао -
05:36
to drawнацртати lettersслова.
94
324660
1341
цртам слова.
05:39
Just like when you make breadхлеб,
it requiresзахтева careнега in its preparationприпрему,
95
327328
4086
Као и код припреме хлеба,
за то је потребна брижљива припрема,
05:43
just the right amountизнос of ingredientsсастојци
96
331438
2523
одговарајућа количина састојака
05:45
and love for the detailsдетаље.
97
333985
1505
и љубав према детаљима.
05:48
Our alphabetабецеда is at the sameисти time
my rawсирово materialматеријал and my limitationograničenje.
98
336585
4101
Наше писмо је истовремено
моја сировина и моје ограничење.
05:53
The basicосновно structureструктура of the lettersслова
is for me a playingиграње fieldпоље,
99
341251
3273
Основна структура слова
за мене је поље за играње,
05:56
where the only ruleправило is that the readerчитач,
at the endкрај of the roadпут,
100
344548
4792
при чему је једино правило
да читалац, када све буде завршено,
06:01
will be ableу могуцности to readчитати the messageпорука.
101
349364
1746
успе да разуме поруку.
06:04
Let me showсхов you how I work,
102
352270
2533
Дозволите да вам покажем како радим,
06:06
how I "kneadMesite my breadхлеб."
103
354827
1895
како „месим свој хлеб“.
06:10
A while back, I was commissionednaručio
to designдизајн the coverпоклопац of a classicкласика bookкњига,
104
358388
4568
Пре неког времена унајмили су ме
да дизајнирам корице класичне књиге,
06:14
"AliceAlice in WonderlandZemlji čuda."
105
362980
2014
„Алиса у земљи чуда“.
06:18
AliceAlice fallsпада in a burrowjazbina
106
366016
1723
Алиса упада у рупу
06:19
and beginsпочиње an absurdапсурдно journeyпутовање
throughкроз a worldсвет of fantasyфантазија, rememberзапамтити?
107
367763
3238
и започиње апсурдно путовање
кроз свет фантазије, сећате се?
06:24
In this situationситуација, the titleнаслов of the storyприча
is my rawсирово materialматеријал.
108
372415
4729
У оваквој ситуацији,
наслов приче је моја сировина.
06:31
At first glanceпоглед, there are elementsелементи
that are not very importantважно,
109
379046
3294
На први поглед постоје елементи
који нису много важни
06:34
and I can decideодлучити to make them smallerмањи.
110
382364
1884
и могу да одлучим да их умањим.
На пример, написаћу реч „у“ мањим словима.
06:36
For exampleпример, I'll writeпиши "in"
on a smallerмањи scaleСкала.
111
384272
4195
06:41
Then I'll try some other ideasидеје.
112
389330
1919
Онда ћу испробати друге идеје.
06:43
What if, to communicateкомуницирајте
the ideaидеја of "wonderпитати се,"
113
391273
2561
Шта ако, да бих пренела идеју „чуда“,
06:45
I used my bestнајбоље handwritingrukopis,
114
393858
3068
искористим свој најлепши рукопис,
06:48
with lots of curleycuescurleycues here and there?
115
396950
3197
уз пуно завијутака ту и тамо?
06:52
Or what if I focusedфокусиран more on the factчињеница
that the bookкњига is a classicкласика
116
400960
3761
Или шта ако се више усредсредим
на чињеницу да је ова књига класик
06:56
and used more conventionalконвенционално letteringslova,
117
404745
3349
и искористим конвенционалнији облик слова,
07:00
makingстварање everything look
a little more stiffкруто and seriousозбиљан,
118
408118
3880
чинећи да све делује
мало строже и озбиљније,
07:04
like in an encyclopediaенциклопедија or oldстари booksкњиге?
119
412022
3236
као у некој енциклопедији
или старим књигама?
07:08
Or how would it look, considerings obzirom na
this bookкњига has so much gibberishbrbljanje,
120
416847
4872
Или како би изгледало да,
ако узмемо у обзир то да књига
садржи много бесмислених речи,
07:13
if I combinedкомбиновано bothи једно и друго universesуниверзума
in a singleједно arrangementaranžman:
121
421743
3836
укомбинујем оба универзума
у једну структуру -
07:18
rigidkruta lettersслова and smoothглатко lettersслова
livingживи togetherзаједно in the sameисти compositionкомпозиција.
122
426378
5322
заједнички живот крутих
и углађених слова у истој композицији.
07:25
I like this ideaидеја,
and I'll work on it in detailдетаљ.
123
433496
3220
Свиђа ми се ова идеја
и порадићу на њеним детаљима.
07:30
I use anotherдруги sheetлист of paperпапир
to work more comfortablyудобно.
124
438033
3840
Користим још један лист папира
да бих могла опуштеније да радим на томе.
07:34
I markмарк some guidelinesСмернице,
125
442580
2172
Обележавам неке одреднице,
07:36
delimitingznak razgraničavanja the frameworkоквир
where the wordsречи will be.
126
444776
3964
раздвајајући оквирни део
у ком ће бити речи.
07:41
There, I can startпочетак givingдавање
formобразац to eachсваки letterписмо.
127
449923
2625
Ето, могу да почнем
да обликујем свако слово.
07:44
I work carefullyпажљиво.
128
452572
1632
Радим пажљиво.
07:46
I dedicateпосветити time to eachсваки letterписмо
withoutбез losingгубе sightвид of the wholeцела.
129
454638
4095
Посвећујем време сваком слову
не губећи из вида целину.
07:51
I drawнацртати the endsКрајеви
of the lettersслова methodicallymetodiиno.
130
459974
2521
Методично исцртавам ивице слова.
07:55
Are they squareквадрат or roundокругли?
131
463450
2648
Да ли су четвртасте или обле?
07:58
Are they pointysa vrhom or plumpdebeo and smoothглатко?
132
466986
3476
Да ли су зашиљене
или дебељушкасте и глатке?
08:04
I always make severalнеколико sketchesскице,
133
472213
1614
Увек направим пар скица
08:05
where I'll try differentразличит ideasидеје
or changeпромена elementsелементи.
134
473851
3921
на којима испробам различите идеје
или променим елементе.
08:10
And there comesдолази a pointтачка when
the drawingцртеж turnsокреће се into preciseпрецизно formsобразаца,
135
478459
4447
А онда се јави тренутак када се цртеж
претвори у прецизне облике
08:14
with colorsбоје, volumesволумес
and decorativeukrasne elementsелементи.
136
482930
4062
са бојама, обимом
и декоративним елементима.
08:19
AliceAlice, the celebrityпозната личност here,
is placedпостављени at the frontфронт
137
487783
3306
Алиса, главна личност у овој причи,
смештена је испред,
08:23
with volumeзапремине in her lettersслова.
138
491113
1608
а њена слова су волуминозна.
08:25
Lots of pointsбодова and linesлиније
playingиграње in the backgroundбацкгроунд
139
493545
3198
Пуно тачкица и линија
које се играју у позадини
08:28
help me conveyпреноси that in this storyприча,
lots of things happenдесити се.
140
496767
3933
помажу ми да пренесем поруку
да се у овој причи дешава пуно ствари.
08:32
And it helpsпомаже to representзаступати
the feelingОсећај it generatesгенерише,
141
500724
2425
А помажу ми и да представим
осећања која изазива,
08:35
as if you had your headглава in the cloudsоблаци.
142
503173
2508
као да вам је глава у облацима.
08:38
And of courseкурс, there's AliceAlice,
looking at her wonderlandzemlji čuda.
143
506780
6604
И, наравно, ту је Алиса
како гледа у своју земљу чуда.
08:47
DrawingCrtanje the lettersслова of this titleнаслов,
I recreatestvori the text'stekst je atmosphereатмосферу a little.
144
515444
6192
Исцртавањем слова која чине наслов
изнова помало стварам атмосферу из текста.
08:53
I let the readerчитач see the storyприча
throughкроз a peepholekroz rupu in the doorврата.
145
521660
3715
Допуштам да читалац провири у причу
кроз шпијунку на вратима.
08:58
To do that, I gaveдала shapeоблик
to conceptsконцепте and ideasидеје
146
526681
2500
Да бих то урадила,
дала сам облик концептима и идејама
09:01
that alreadyвећ existпостоје in our imaginationмашту:
147
529205
1951
који већ постоје у нашој машти:
09:04
the ideaидеја of dreamsснове,
148
532047
1366
идеји снова,
09:06
of chaosхаос,
149
534148
1185
хаоса,
09:07
the conceptконцепт of wonderпитати се.
150
535802
1512
концепту чуда.
09:12
The typographytipografija and the shapeоблик of lettersслова
work a bitмало like gesturesгестове
151
540284
4741
Типографија и облик слова
функционишу помало налик гестовима
09:17
and toneтон of voiceглас.
152
545049
1744
и тону гласа.
09:18
It's not the sameисти to say,
153
546817
1483
Није исто рећи:
(Неизражајним тоном гласа) „Публика
на догађају TEDxRíodelaPlata је огромна“
09:21
(In a flatраван toneтон of voiceглас)
"TEDxRTEDxRíodelaPlata'sodelaPlata je audienceпублика is hugeогромно,"
154
549541
3320
09:24
as it is to say (In an animatedанимирани voiceглас),
"TEDxRTEDxRíodelaPlata'sodelaPlata je audienceпублика is hugeогромно!"
155
552885
5213
или рећи: (Изражајним тоном) „Публика
на догађају TEDxRíodelaPlata је огромна!“
09:31
GesturesPokreti and toneтон are partдео of the messageпорука.
156
559713
4043
Гестови и тон су делови поруке.
09:36
By givingдавање shapeоблик to the lettersслова,
157
564700
1990
Док обликујем слова
09:38
I can decideодлучити more preciselyпрецизно
what I mean to say and how,
158
566714
3988
могу прецизније да одлучим
шта и како желим да кажем
09:42
beyondизван the literalдословно textтекст.
159
570726
1757
изван дословног значења речи.
09:47
I can say my favoriteомиљени swearзаклети се wordреч
in a very flowerykitnjasto way
160
575397
4324
Могу да кажем своју омиљену псовку
на изузетно цветни начин
09:53
and be really cornyotrcano
when I talk about love.
161
581801
2287
и да делујем отрцано када причам о љубави.
09:58
I can talk loudlyglasno and in a grandioseграндиозна way
162
586541
3409
Могу да говорим гласно
и на величанствен начин
10:03
or in a softмеко and poeticpoetski voiceглас.
163
591899
3249
или да користим нежан и поетичан глас.
10:09
And I can communicateкомуницирајте the differenceразлика
betweenизмеђу BuenosBuenos AiresAires
164
597581
2869
И могу да пренесем разлику
између Буенос Ајреса
10:15
and BerlinBerlin,
165
603275
1341
и Берлина,
10:18
two citiesградова I know very well.
166
606700
1876
два града која врло добро познајем.
10:23
It was preciselyпрецизно in BerlinBerlin
where my work becameпостао more colorfulразнобојан,
167
611089
4696
Баш у Берлину је мој рад постао шаренији,
10:27
more expressivesa značenjem,
168
615809
1323
изражајнији,
10:30
more preciseпрецизно at tellingговорећи storiesприче.
169
618008
2324
прецизнији код приповедања прича.
Све ствари које нисам могла
да изговорим на оним журкама,
10:33
Everything I couldn'tније могао say
at those partiesстранке,
170
621441
2638
10:36
standingстојећи there holdingдржање my glassстакло of wineвино,
171
624103
2750
док сам стајала тамо
и држала своју чашу вина,
10:38
explodedексплодирала in shapesоблике and colorsбоје on paperпапир.
172
626877
3939
експлодирале су на папиру у облике и боје.
10:44
WithoutBez my realizingреализинг it,
this limitationograničenje that languageЈезик has
173
632379
3478
Нисам ни схватала
да је ограничење које језик има
10:47
becameпостао an engineмотор
174
635881
1543
постало мотор
10:49
that propelledпогоњено me to perfectсавршен the toolsалати
with whichкоја I could expressизразити myselfЈа сам.
175
637910
4639
који ме је покретао да усавршим средства
којима сам могла да се изразим.
10:55
If I couldn'tније могао say it by speakingговорећи,
176
643672
1869
Ако нисам могла да их изразим говором,
10:58
this was my way of talkingпричају
177
646164
2967
ово је био мој начин изражавања
11:01
and tellingговорећи things to the worldсвет.
178
649155
1823
и причања ствари свету.
11:05
SinceOd then, my bigвелики questpotraga
has been to find my ownвластити voiceглас
179
653398
4138
Отада је моја велика потрага
проналажење сопственог гласа
11:09
and to tell storiesприче with the exactтачно
toneтон and gestureгест I want.
180
657560
5600
и приповедање прича баш онаквим
тоном и гестом какве желим.
11:15
No more, no lessмање.
181
663957
1832
Ни више, ни мање.
11:19
That's why I combineкомбиновати colorsбоје,
182
667860
2758
Због тога комбинујем боје,
11:23
texturesteksture
183
671487
1515
текстуре
11:25
and of courseкурс, lettersслова,
184
673026
2530
и, наравно, слова,
11:28
whichкоја are the heartсрце.
185
676632
1338
која су у средишту свега.
11:31
And that's why I always want them to have
shapesоблике that are trulyзаиста beautifulЛепа
186
679183
3896
Због тога желим да увек имају облике
који су истински лепи
11:36
and exquisiteIzvrstan.
187
684435
1242
и посебни.
11:38
TellingGovori storiesприче by drawingцртеж lettersслова --
188
686879
2704
Приповедање приче исцртавањем слова -
11:41
that's my jobпосао.
189
689607
1442
то је мој посао.
11:44
And with that I look for
a reactionреакција in the readerчитач,
190
692501
2371
Тиме желим да потражим реакцију читалаца,
11:46
to wakeпробудити them up somehowнекако,
191
694896
2352
да их некако пробудим,
11:49
to make them dreamсан,
192
697272
1813
да их подстакнем да сањају,
11:51
make them feel movedпреселила се.
193
699109
1419
да буду ганути.
11:54
I believe that
if the messageпорука is importantважно,
194
702203
3052
Верујем да, ако је порука важна,
11:57
it requiresзахтева work and craftsmanshipзанатство.
195
705279
2090
она захтева рад и умешност.
12:00
And if the readerчитач is importantважно,
196
708314
2234
А ако су читаоци важни,
12:03
they deserveзаслужују beautyлепота and fantasyфантазија as well.
197
711365
4325
онда заслужују лепоту
и маштовитост, такође.
12:07
(ApplauseAplauz)
198
715714
3643
(Аплауз)
Translated by Tijana Mihajlović
Reviewed by Mirjana Čutura

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Martina Flor - Lettering designer
Martina Flor combines her talents as designer and illustrator in the drawing of letters. Through her work as an artist and teacher, she has helped establish letter design in the European design scene.

Why you should listen

Based in Berlin, she runs a leading studio specializing in lettering and custom typography for clients around the globe, such as The Washington Post, Vanity Fair, Harper Collins, Penguin Random House, Etsy, Adobe and Cosmopolitan, among others.

She cofounded the online competition Lettering vs. Calligraphy, which has garnered international attention and has initiated numerous other non-commercial projects, including Letter Collections, a series of postcards. 

With a master in Type Design from the Royal Academy of Art in The Hague (KABK) under her belt, Flor dedicates a large part of her time to teaching lettering and type design. Her book The Golden Secrets of Lettering (Princeton Architectural Press and Thames & Hudson, 2017) is published in several languages such as German, Spanish, French and Japanese.

When she is not busy drawing letters, Martina travels around the world to teach and speak at design conferences about the importance of typography in our daily lives.

More profile about the speaker
Martina Flor | Speaker | TED.com