ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - Writer
Mandy Len Catron explores love stories.

Why you should listen

Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.

More profile about the speaker
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com
TEDxChapmanU

Mandy Len Catron: Falling in love is the easy part

Mandy Len Catron: Att bli kär är den enkla biten

Filmed:
3,963,490 views

Visste du att du kan bli kär i vem som helst bara genom att ställa 36 frågor till dem? Mandy Len Catron testade detta experiment, det funkade och hon skrev en viral artikel om det (som din mamma förmodligen har skickat till dig). Men... är det äkta kärlek? Höll det? Och vad är skillnaden mellan att bli kär och att fortsätta vara kär?
- Writer
Mandy Len Catron explores love stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I publishedpublicerat this articleartikel
0
960
1456
Jag publicerade denna artikel
i New York Times kärleksspalt
i januari i år.
00:14
in the NewNya YorkYork TimesGånger ModernModerna Love columnkolumn
in JanuaryJanuari of this yearår.
1
2440
4376
00:18
"To FallHösten in Love With AnyoneNågon, Do This."
2
6840
2336
"Gör så här för att bli kär
i vem som helst".
Artikeln handlar om
en psykologisk studie
00:21
And the articleartikel
is about a psychologicalpsykologisk studystudie
3
9200
2296
utformad för att skapa
romantisk kärlek i laboratoriet,
00:23
designeddesignat to createskapa romanticromantisk love
in the laboratorylaboratorium,
4
11520
3416
00:26
and my ownegen experienceerfarenhet
tryingpåfrestande the studystudie myselfjag själv
5
14960
2736
och om min egen erfarenhet
av att testa studien själv
00:29
one night last summersommar.
6
17720
1856
en kväll förra sommaren.
00:31
So the procedureprocedur is fairlyganska simpleenkel:
7
19600
2736
Proceduren är rätt så enkel:
00:34
two strangersfrämlingar take turnsvarv askingbe eachvarje other
36 increasinglyalltmer personalpersonlig questionsfrågor
8
22360
6856
två främlingar turas om att ställa
36 alltmer personliga frågor till varandra
och sedan ser de varandra i ögonen
00:41
and then they starestirra into eachvarje other'sdras eyesögon
9
29240
2896
i fyra minuter utan att säga något.
00:44
withoututan speakingtala for fourfyra minutesminuter.
10
32159
2561
00:47
So here are a couplepar of sampleprov questionsfrågor.
11
35360
3376
Här är några exempel på frågor.
Nr 12: Om du kunde vakna upp i morgon
och ha fått en egenskap eller färdighet,
00:50
NumberAntal 12: If you could wakevakna up tomorrowi morgon
havinghar gainedvunnits any one qualitykvalitet or abilityförmåga,
12
38760
5256
00:56
what would it be?
13
44040
1200
vilken skulle det vara?
00:58
NumberAntal 28: When did you last crygråta
in frontfrämre of anotherannan personperson?
14
46240
4696
Nr 28: När grät du senast
inför en annan person?
För dig själv?
01:02
By yourselfsjälv?
15
50960
1216
Som ni ser, frågorna blir verkligen
mer personliga allteftersom.
01:04
As you can see, they really do
get more personalpersonlig as they go alonglängs.
16
52200
4256
Nr 30, jag gillar verkligen denna:
01:08
NumberAntal 30, I really like this one:
17
56480
2376
Berätta för din partner
vad du gillar med henom;
01:10
Tell your partnerpartner
what you like about them;
18
58880
2856
var väldigt ärlig den här gången,
01:13
be very honestärlig this time,
19
61760
1856
säg sånt som du kanske inte skulle säga
till någon du just träffat.
01:15
sayingsäger things you mightmakt not say
to someonenågon you just metuppfyllda.
20
63640
4360
01:20
So when I first camekom acrosstvärs över this studystudie
a few yearsår earliertidigare,
21
68840
4536
När jag först stötte på den här studien
några år tidigare,
var det en detalj som stack ut,
01:25
one detaildetalj really stuckfastnat out to me,
22
73400
2096
och det var ryktet att två av deltagarna
01:27
and that was the rumorrykte
that two of the participantsdeltagare
23
75520
3056
hade gift sig ett halvår senare,
01:30
had gottenfått marriedgift sixsex monthsmånader latersenare,
24
78600
2496
och att de hade bjudit
hela labbet till vigseln.
01:33
and they'dde hade invitedinbjudna the entirehel lablabb
to the ceremonyceremoni.
25
81120
4176
Jag var förstås väldigt skeptisk
01:37
So I was of coursekurs very skepticalskeptisk
26
85320
2856
till processen att skapa romantisk kärlek,
01:40
about this processbearbeta of just
manufacturingtillverkning romanticromantisk love,
27
88200
3656
men förstås också fascinerad.
01:43
but of coursekurs I was intriguednyfiken.
28
91880
2856
Och när jag fick chansen
att testa studien själv,
01:46
And when I got the chancechans
to try this studystudie myselfjag själv,
29
94760
3416
med någon jag kände,
men inte särskilt väl,
01:50
with someonenågon I knewvisste
but not particularlysärskilt well,
30
98200
3136
väntade jag mig inte att bli kär.
01:53
I wasn'tvar inte expectingförväntar sig to fallfalla in love.
31
101360
3136
Men det blev vi, och -
01:56
But then we did, and --
32
104520
2696
(Skratt)
01:59
(LaughterSkratt)
33
107240
1896
Jag tänkte att det var en bra story,
så jag skickade den till kärleksspalten
02:01
And I thought it madegjord a good storyberättelse,
so I sentskickat it to the ModernModerna Love columnkolumn
34
109160
4376
några månader senare.
02:05
a few monthsmånader latersenare.
35
113560
1816
02:07
Now, this was publishedpublicerat in JanuaryJanuari,
36
115400
3720
Detta publicerades i januari,
02:11
and now it is AugustAugusti,
37
119880
1696
och nu är det augusti,
så jag antar att några av er
förmodligen undrar
02:13
so I'm guessinggissa that some of you
are probablyförmodligen wonderingundrar,
38
121600
3616
om vi fortfarande är tillsammans?
02:17
are we still togethertillsammans?
39
125240
2376
Anledningen till att jag tror
att ni undrar
02:19
And the reasonanledning I think
you mightmakt be wonderingundrar this
40
127640
2375
är för att jag har fått den frågan
02:22
is because I have been askedfrågade this questionfråga
41
130039
2657
om och om och om igen
under de senaste sju månaderna.
02:24
again and again and again
for the pastdåtid sevensju monthsmånader.
42
132720
3936
Och den frågan
är det jag vill prata om idag.
02:28
And this questionfråga is really
what I want to talk about todayi dag.
43
136680
3696
Men vi återkommer till det.
02:32
But let's come back to it.
44
140400
1456
(Skratt)
02:33
(LaughterSkratt)
45
141880
2976
02:36
So the weekvecka before the articleartikel camekom out,
46
144880
1976
Veckan innan artikeln publicerades,
var jag väldigt nervös.
02:38
I was very nervousnervös.
47
146880
2696
Jag hade jobbat på en bok
om kärlekshistorier
02:41
I had been workingarbetssätt
on a bookbok about love storiesberättelser
48
149600
2576
under några års tid,
02:44
for the pastdåtid few yearsår,
49
152200
1816
så jag var van vid att skriva
om mina egna upplevelser
02:46
so I had gottenfått used to writingskrift
about my ownegen experiencesupplevelser
50
154040
2816
av romantisk kärlek, på min blogg.
02:48
with romanticromantisk love on my blogblog.
51
156880
3016
Men ett blogginlägg når kanske
ett par hundra personer som bäst,
02:51
But a blogblog postposta mightmakt get
a couplepar hundredhundra viewsvisningar at the mostmest,
52
159920
4576
och det var vanligtvis
bara mina Facebookvänner,
02:56
and those were usuallyvanligtvis
just my FacebookFacebook friendsvänner,
53
164520
3096
och jag antog att min artikel
i New York Times
02:59
and I figuredfigured my articleartikel
in the NewNya YorkYork TimesGånger
54
167640
2576
förmodligen skulle ses
av några tusen personer.
03:02
would probablyförmodligen get a few thousandtusen viewsvisningar.
55
170240
2800
03:06
And that feltkänt like a lot of attentionuppmärksamhet
56
174080
2776
Och det kändes
som väldigt mycket uppmärksamhet
för ett relativt nytt förhållande.
03:08
on a relativelyrelativt newny relationshiprelation.
57
176880
3176
Men det visade sig
att jag inte hade en aning.
03:12
But as it turnedvände out, I had no ideaaning.
58
180080
3280
03:16
So the articleartikel was publishedpublicerat onlineuppkopplad
59
184240
1896
Artikeln publicerades online
en fredagkväll,
03:18
on a FridayFredag eveningkväll,
60
186160
2056
och på lördagen hade detta hänt
med trafiken på min blogg.
03:20
and by SaturdayLördag, this had happenedhände
to the traffictrafik on my blogblog.
61
188240
6136
På söndagen hade både the Today Show
och Good Morning America ringt.
03:26
And by SundaySöndag, bothbåde the TodayIdag ShowVisa
and Good MorningMorgon AmericaAmerika had calledkallad.
62
194400
4880
03:32
WithinInom a monthmånad, the articleartikel
would receivemotta over 8 millionmiljon viewsvisningar,
63
200720
4536
Inom en månad hade artikeln
lästs över 8 miljoner gånger,
och jag var, minst sagt,
03:37
and I was, to say the leastminst,
64
205280
2296
oförberedd på den typen av uppmärksamhet.
03:39
underpreparedoförberedd for this sortsortera of attentionuppmärksamhet.
65
207600
3896
Det är en sak att hitta självförtroendet
för att skriva ärligt
03:43
It's one thing to work up
the confidenceförtroende to writeskriva honestlyärligt
66
211520
2976
om sina kärleksupplevelser
03:46
about your experiencesupplevelser with love,
67
214520
2096
men en helt annan att upptäcka
03:48
but it is anotherannan thing to discoverUpptäck
68
216640
2456
att ens kärleksliv har blivit
en internationell nyhet --
03:51
that your love life
has madegjord internationalinternationell newsNyheter --
69
219120
2976
(Skratt)
03:54
(LaughterSkratt)
70
222120
1216
och att inse att människor i hela världen
03:55
and to realizeinse
that people acrosstvärs över the worldvärld
71
223360
3816
är genuint intresserade
av hur ditt nya förhållande mår.
03:59
are genuinelygenuint investedinvesterat
in the statusstatus of your newny relationshiprelation.
72
227200
4976
(Skratt)
04:04
(LaughterSkratt)
73
232200
2176
Och när folk ringde eller e-postade,
vilket de gjorde varje dag i flera veckor,
04:06
And when people calledkallad or emailede-mailade,
whichsom they did everyvarje day for weeksveckor,
74
234400
4816
frågade de alltid samma sak först:
04:11
they always askedfrågade the samesamma questionfråga first:
75
239240
3336
Är ni fortfarande tillsammans?
04:14
are you guys still togethertillsammans?
76
242600
2656
När jag förberedde det här föredraget,
04:17
In factfaktum, as I was preparingframställning this talk,
77
245280
2336
gjorde jag faktiskt
en snabbsökning i min inkorg
04:19
I did a quicksnabbt searchSök of my emaile-post inboxinkorg
78
247640
2256
efter "Är ni fortfarande tillsammans?"
04:21
for the phrasefras "Are you still togethertillsammans?"
79
249920
1936
04:23
and severalflera messagesmeddelanden
poppedpoppade up immediatelyomedelbart.
80
251880
2696
och massor av meddelanden dök upp direkt.
De var från studenter, journalister,
04:26
They were from studentsstudenter and journalistsjournalister
81
254600
2655
och vänliga främlingar som denna.
04:29
and friendlyvänlig strangersfrämlingar like this one.
82
257279
3017
Jag gjorde radiointervjuer och de frågade.
04:32
I did radioradio interviewsintervjuer and they askedfrågade.
83
260320
2456
Jag höll till och med ett föredrag,
och en kvinna ropade upp på scenen,
04:34
I even gavegav a talk, and one womankvinna
shoutedskrek up to the stageskede,
84
262800
3936
"Hörru Mandy, var är din pojkvän?"
04:38
"Hey MandyMandy, where'svart är your boyfriendpojkvän?"
85
266760
3336
Och jag rodnade direkt.
04:42
And I promptlyomgående turnedvände brightljus redröd.
86
270120
3296
Jag förstår att detta
är en del av paketet.
04:45
I understandförstå that this
is partdel of the dealhandla.
87
273440
2816
Skriver du om ditt förhållande
i en internationell tidning,
04:48
If you writeskriva about your relationshiprelation
in an internationalinternationell newspapertidning,
88
276280
3536
bör du vänta dig att folk
känner sig bekväma nog att fråga om det.
04:51
you should expectförvänta people
to feel comfortablebekväm askingbe about it.
89
279840
3656
04:55
But I just wasn'tvar inte preparedberedd
for the scopeomfattning of the responsesvar.
90
283520
4936
Men jag var bara inte förberedd
på omfattningen av responsen.
De 36 frågorna verkar ha fått eget liv.
05:00
The 36 questionsfrågor seemverka
to have takentagen on a life of theirderas ownegen.
91
288480
3856
New York Times publicerade faktiskt
en uppföljande artikel
05:04
In factfaktum, the NewNya YorkYork TimesGånger
publishedpublicerat a follow-upuppföljning articleartikel
92
292360
3416
på Alla Hjärtans Dag,
05:07
for Valentine'sAlla hjärtans Day,
93
295800
1216
den innehöll läsares upplevelser
av att ha testat studien själva,
05:09
whichsom featuredpresenterade readers'läsarnas experiencesupplevelser
of tryingpåfrestande the studystudie themselvessig själva,
94
297040
4496
med varierande framgång.
05:13
with varyingvarierande degreesgrader of successframgång.
95
301560
2280
05:16
So my first impulseimpuls
in the faceansikte of all of this attentionuppmärksamhet
96
304960
4216
Min första ingivelse
inför all denna uppmärksamhet
var att bli väldigt beskyddande
mot mitt förhållande.
05:21
was to becomebli very protectiveskyddande
of my ownegen relationshiprelation.
97
309200
3440
05:25
I said no to everyvarje requestbegäran
for the two of us
98
313920
3016
Jag sa nej till alla förfrågningar
om att vi två skulle synas
i media tillsammans.
05:28
to do a mediamedia appearanceutseende togethertillsammans.
99
316960
2336
Jag tackade nej till TV-intervjuer,
05:31
I turnedvände down TVTV interviewsintervjuer,
100
319320
1696
och sa nej till alla förfrågningar
om foton av oss.
05:33
and I said no to everyvarje requestbegäran
for photosfoton of the two us.
101
321040
4136
Jag tror jag var rädd att vi skulle bli
05:37
I think I was afraidrädd that we would becomebli
102
325200
2576
oavsiktliga ikoner
för processen att bli kär,
05:39
inadvertentoavsiktlig iconsikoner
for the processbearbeta of fallingfaller in love,
103
327800
4136
ett jobb jag inte alls
kände mig kvalificerad för.
05:43
a positionplacera I did not at all
feel qualifiedkvalificerade for.
104
331960
3720
05:48
And I get it:
105
336760
2456
Och jag fattar:
Folk ville inte bara veta
om studien funkade,
05:51
people didn't just want to know
if the studystudie workedarbetade,
106
339240
2776
de ville veta om den verkligen funkade,
05:54
they wanted to know if it really workedarbetade:
107
342040
2936
om den kunde skapa varaktig kärlek,
05:57
that is, if it was capablekapabel
of producingproducerande love that would last,
108
345000
4696
inte bara en flirt,
utan äkta kärlek, hållbar kärlek.
06:01
not just a flingFling, but realverklig love,
sustainablehållbart love.
109
349720
5376
Men det var en fråga
jag inte kände mig förmögen att besvara.
06:07
But this was a questionfråga
I didn't feel capablekapabel of answeringsvar.
110
355120
4096
Mitt eget förhållande
var bara några månader gammalt,
06:11
My ownegen relationshiprelation
was only a few monthsmånader oldgammal,
111
359240
2696
och det kändes som att alla
ställde fel fråga över huvud taget.
06:13
and I feltkänt like people were askingbe
the wrongfel questionfråga in the first placeplats.
112
361960
4760
06:20
What would knowingmenande whetherhuruvida or not
we were still togethertillsammans really tell them?
113
368040
4136
Vad skulle de egentligen få ut av att veta
om vi fortfarande var tillsammans?
Om svaret var nej,
06:24
If the answersvar was no,
114
372200
1656
skulle det göra erfarenheten
av att besvara de 36 frågorna
06:25
would it make the experienceerfarenhet
of doing these 36 questionsfrågor
115
373880
3976
mindre värd?
06:29
any lessmindre worthwhilevärt?
116
377880
2200
06:32
DrDr. ArthurArthur AronAron first wroteskrev
about these questionsfrågor
117
380800
2776
Dr Arthur Aron skrev först om dessa frågor
i den här studien 1997,
06:35
in this studystudie here in 1997,
118
383600
4376
och här var forskarnas mål
inte att skapa romantisk kärlek.
06:40
and here, the researcher'sforskarens goalmål
was not to produceproducera romanticromantisk love.
119
388000
4736
Istället ville de befrämja
06:44
InsteadIstället, they wanted to fosterfrämja
120
392760
1936
mellanmänsklig närhet
bland collegestudenter,
06:46
interpersonalmellanmänskliga closenessnärhet
amongbland collegehögskola studentsstudenter,
121
394720
3456
genom att använda det Aron kallade
06:50
by usinganvänder sig av what AronAron calledkallad
122
398200
2736
"sammanhängande, eskalerande, ömsesidigt,
personcentrerat självavslöjande."
06:52
"sustainedoavbruten, escalatingeskalerande, reciprocalömsesidiga,
personalisticpersonlighetsdanande self-disclosureself-disclosure."
123
400960
4896
Det låter romantiskt, eller hur?
06:57
SoundsLjud romanticromantisk, doesn't it?
124
405880
2480
(Skratt)
07:01
But the studystudie did work.
125
409600
1656
Men studien funkade.
Deltagarna kände sig
närmare varandra efter den,
07:03
The participantsdeltagare
did feel closernärmare after doing it,
126
411280
3056
och flera följande studier
har använt Arons snabba-vänner-guide
07:06
and severalflera subsequentefterföljande studiesstudier have alsoockså
used Aron'sArons fastsnabb friendsvänner protocolprotokoll
127
414360
5296
som ett sätt att snabbt skapa tillit
och intimitet mellan främlingar.
07:11
as a way to quicklysnabbt createskapa
trustförtroende and intimacyintimitet betweenmellan strangersfrämlingar.
128
419680
4136
De har använt det mellan poliser
och samhällsmedborgare,
07:15
They'veDe har used it betweenmellan membersmedlemmar
of the policepolis and membersmedlemmar of communitygemenskap,
129
423840
3429
och de har använt det mellan människor
med motsatta politiska ideologier.
07:19
and they'vede har used it betweenmellan people
of opposingmotsatt politicalpolitisk ideologiesideologier.
130
427293
3560
07:23
The originaloriginal- versionversion of the storyberättelse,
131
431800
1776
Originalversionen av historien,
den jag testade förra sommaren,
07:25
the one that I triedförsökte last summersommar,
132
433600
2496
som kombinerar de personliga frågorna
med fyra minuters ögonkontakt,
07:28
that pairspar the personalpersonlig questionsfrågor
with fourfyra minutesminuter of eyeöga contactkontakta,
133
436120
4216
finns refererad i den här artikeln,
07:32
was referencedhänvisas till in this articleartikel,
134
440360
2096
men publicerades olyckligtvis aldrig.
07:34
but unfortunatelytyvärr it was never publishedpublicerat.
135
442480
2600
07:38
So a few monthsmånader agosedan, I was givingger a talk
136
446640
3016
Så, för några månader sedan
höll jag ett föredrag
vid ett litet humanioracollege,
07:41
at a smallsmå liberalliberala artskonst collegehögskola,
137
449680
2296
och en av studenterna kom till mig efteråt
07:44
and a studentstuderande camekom up to me afterwardsefteråt
138
452000
2696
och sa, lite blygt,
07:46
and he said, kindsnäll of shylyblygt,
139
454720
1920
07:49
"So, I triedförsökte your studystudie,
and it didn't work."
140
457360
5016
"Jag testade din studie,
och det funkade inte."
Han verkade lite förbryllad över detta.
07:54
He seemedverkade a little mystifiedförbryllad by this.
141
462400
3256
"Menar du att du inte blev kär i personen
du gjorde det med?" frågade jag.
07:57
"You mean, you didn't fallfalla in love
with the personperson you did it with?" I askedfrågade.
142
465680
4776
"Nja..." Han pausade.
08:02
"Well..." He pausedpausas.
143
470480
2416
"Jag tror att hon bara vill vara vänner."
08:04
"I think she just wants to be friendsvänner."
144
472920
2480
08:09
"But did you becomebli
better friendsvänner?" I askedfrågade.
145
477480
3736
"Men blev ni bättre vänner?" frågade jag.
"Kändes det som att ni verkligen
lärde känna varandra efter studien?"
08:13
"Did you feel like you got to really
know eachvarje other after doing the studystudie?"
146
481240
3656
Han nickade.
08:16
He noddednickade.
147
484920
1296
"Då funkade det," sa jag.
08:18
"So, then it workedarbetade," I said.
148
486240
2936
Jag tror inte det var svaret han ville ha.
08:21
I don't think this is the answersvar
he was looking for.
149
489200
4216
Jag tror faktiskt inte att det är svaret
som någon av oss vill ha
08:25
In factfaktum, I don't think this is the answersvar
that any of us are looking for
150
493440
4336
när det gäller kärlek.
08:29
when it comeskommer to love.
151
497800
2256
Jag stötte på den här studien
08:32
I first camekom acrosstvärs över this studystudie
152
500080
1736
när jag var 29
08:33
when I was 29
153
501840
1456
och genomgick
en riktigt jobbig separation.
08:35
and I was going throughgenom
a really difficultsvår breakupuppbrottet.
154
503320
3416
Jag hade varit i det förhållandet
sedan jag var 20,
08:38
I had been in the relationshiprelation
sincesedan I was 20,
155
506760
2616
alltså i stort sett hela mitt vuxna liv,
08:41
whichsom was basicallyi grund och botten my entirehel adultvuxen life,
156
509400
2776
han var min första riktiga kärlek
08:44
and he was my first realverklig love,
157
512200
2096
och jag hade ingen aning om hur
eller om jag kunde ha ett liv utan honom.
08:46
and I had no ideaaning how or if
I could make a life withoututan him.
158
514320
5096
Så jag vände mig till vetenskapen.
08:51
So I turnedvände to sciencevetenskap.
159
519440
2376
Jag studerade allt jag kunde hitta
om vetenskapen kring romantisk kärlek,
08:53
I researchedforskat everything I could find
about the sciencevetenskap of romanticromantisk love,
160
521840
4576
och jag tror jag hoppades att det
skulle vaccinera mig mot hjärtesorg.
08:58
and I think I was hopinghoppas that it mightmakt
somehowpå något sätt inoculateInokulera me from heartachehjärtesorg.
161
526440
5096
Jag vet inte om jag insåg det
vid den tiden -
09:03
I don't know if I realizedinsåg
this at the time --
162
531560
2640
09:07
I thought I was just doing researchforskning
for this bookbok I was writingskrift --
163
535120
3296
jag trodde att jag bara gjorde
efterforskningar för boken jag skrev -
men i backspegeln verkar det självklart.
09:10
but it seemsverkar really obviousuppenbar in retrospectefterhand.
164
538440
3416
Jag hoppades att om jag beväpnade mig
med kunskap om romantisk kärlek,
09:13
I hopedhoppats that if I armedbeväpnade myselfjag själv
with the knowledgekunskap of romanticromantisk love,
165
541880
4416
så skulle jag kanske aldrig
behöva känna mig så hemsk
09:18
I mightmakt never have to feel
as terriblefruktansvärd and lonelyensam as I did then.
166
546320
4640
och ensam som den gången.
Och all denna kunskap
har varit användbar på sätt och vis.
09:24
And all this knowledgekunskap
has been usefulanvändbar in some wayssätt.
167
552320
4296
Jag är mer tålmodig med kärlek.
Jag är mer avslappnad.
09:28
I am more patientpatient with love.
I am more relaxedavslappnad.
168
556640
3296
Jag är mer trygg
i att be om det jag vill ha.
09:31
I am more confidentsjälvsäker
about askingbe for what I want.
169
559960
3576
Men jag kan också se mig själv tydligare,
09:35
But I can alsoockså see myselfjag själv more clearlyklart,
170
563560
3736
och jag kan se att det jag vill ha
09:39
and I can see that what I want
is sometimesibland more
171
567320
4256
ibland är mer än man rimligtvis kan be om.
09:43
than can reasonablyrimligen be askedfrågade for.
172
571600
3056
Det jag vill ha av kärlek är en garanti,
09:46
What I want from love is a guaranteegaranti,
173
574680
3456
inte bara att jag är älskad idag
09:50
not just that I am lovedälskade todayi dag
174
578160
2216
och att jag kommer att vara
älskad i morgon,
09:52
and that I will be lovedälskade tomorrowi morgon,
175
580400
2416
men att jag ska fortsätta vara älskad
av den jag älskar, för evigt.
09:54
but that I will continueFortsätta to be lovedälskade
by the personperson I love indefinitelyobegränsat.
176
582840
5200
10:01
Maybe it's this possibilitymöjlighet of a guaranteegaranti
177
589240
3496
Det kanske är möjligheten till en garanti
som folk egentligen frågade om
10:04
that people were really askingbe about
178
592760
1976
när de undrade om vi
fortfarande var tillsammans.
10:06
when they wanted to know
if we were still togethertillsammans.
179
594760
2720
10:10
So the storyberättelse that the mediamedia told
about the 36 questionsfrågor
180
598800
3936
Så, historien media berättade
om de 36 frågorna
var att det kan finnas en genväg
till att bli kär.
10:14
was that there mightmakt be
a shortcutgenväg to fallingfaller in love.
181
602760
3296
Det kan finnas ett sätt
att mildra en del av risken,
10:18
There mightmakt be a way to somehowpå något sätt
mitigatemildra some of the riskrisk involvedinvolverade,
182
606080
3736
och det är en väldigt tilltalande story,
10:21
and this is a very appealingtilltalande storyberättelse,
183
609840
2616
för det är fantastiskt att bli kär,
10:24
because fallingfaller in love feelskänner amazingfantastiskt,
184
612480
3176
men också skrämmande.
10:27
but it's alsoockså terrifyingskrämmande.
185
615680
2736
Ögonblicket du erkänner
att du älskar någon,
10:30
The momentögonblick you admiterkänna to lovingkärleksfull someonenågon,
186
618440
2576
erkänner du att du har mycket att förlora,
10:33
you admiterkänna to havinghar a lot to loseförlora,
187
621040
2640
10:36
and it's truesann that these questionsfrågor
do provideförse a mechanismmekanism
188
624640
4216
och det är sant att frågorna
erbjuder en mekanism
för att lära känna någon snabbt,
10:40
for getting to know someonenågon quicklysnabbt,
189
628880
2296
vilket också är en mekanism
för att bli känd av någon,
10:43
whichsom is alsoockså a mechanismmekanism for beingvarelse knownkänd,
190
631200
2536
och jag tror att det är det
de flesta av oss vill ha ut av kärlek:
10:45
and I think this is the thing
that mostmest of us really want from love:
191
633760
4456
att bli känd, att bli sedd,
att bli förstådd.
10:50
to be knownkänd, to be seensett, to be understoodförstått.
192
638240
4080
10:55
But I think when it comeskommer to love,
193
643200
1936
Men jag tror, när det gäller kärlek,
att vi är alltför villiga
att köpa kortversionen av storyn.
10:57
we are too willingvillig to acceptacceptera
the shortkort versionversion of the storyberättelse.
194
645160
4496
Versionen som frågar,
"Är ni fortfarande tillsammans?"
11:01
The versionversion of the storyberättelse that asksfrågar,
"Are you still togethertillsammans?"
195
649680
3576
och som nöjer sig
med ja eller nej som svar.
11:05
and is contentinnehåll with a yes or no answersvar.
196
653280
3120
11:09
So rathersnarare than that questionfråga,
197
657560
1936
Så hellre än den frågan,
föreslår jag att vi ställer
några svårare frågor,
11:11
I would proposeföreslå we askfråga
some more difficultsvår questionsfrågor,
198
659520
3656
frågor som:
11:15
questionsfrågor like:
199
663200
1200
11:17
How do you decidebesluta who deservesförtjänar your love
200
665080
3016
Hur avgör du vem som förtjänar din kärlek
och vem som inte gör det?
11:20
and who does not?
201
668120
1240
11:22
How do you staystanna kvar in love
when things get difficultsvår,
202
670840
3256
Hur fortsätter du vara kär
när saker blir komplicerade,
och hur vet du när det är dags
att bryta upp och dra?
11:26
and how do you know
when to just cutskära and runspringa?
203
674120
2520
11:29
How do you liveleva with the doubttvivel
204
677880
1896
Hur lever du med tvivlen
som oundvikligen smyger sig in
i varje förhållande,
11:31
that inevitablyoundvikligen creepskalla kårar
into everyvarje relationshiprelation,
205
679800
3016
eller ännu svårare,
11:34
or even harderhårdare,
206
682840
1616
hur lever du med din partners tvivel?
11:36
how do you liveleva with your partner'spartnerns doubttvivel?
207
684480
2360
11:39
I don't necessarilynödvändigtvis know
the answerssvar to these questionsfrågor,
208
687800
3616
Jag säger inte att jag har svaren
på dessa frågor,
men jag tror att de är en viktig början
på en mer eftertänksam konversation
11:43
but I think they're an importantViktig startStart
at havinghar a more thoughtfulomtänksam conversationkonversation
209
691440
5136
om vad det innebär att älska någon.
11:48
about what it meansbetyder to love someonenågon.
210
696600
2160
11:52
So, if you want it,
211
700080
2336
Så om du vill ha den,
så är kortversionen av storyn
om mitt förhållande denna:
11:54
the shortkort versionversion of the storyberättelse
of my relationshiprelation is this:
212
702440
4296
för ett år sedan deltog jag
och en bekant i en studie
11:58
a yearår agosedan, an acquaintancebekantskap
and I did a studystudie
213
706760
3096
utformat för att skapa romantisk kärlek,
12:01
designeddesignat to createskapa romanticromantisk love,
214
709880
2696
vi blev kära,
12:04
and we fellföll in love,
215
712600
1696
vi är fortfarande tillsammans
12:06
and we are still togethertillsammans,
216
714320
1856
och jag är så glad över det.
12:08
and I am so gladglad.
217
716200
2160
12:11
But fallingfaller in love is not
the samesamma thing as stayingvistas in love.
218
719040
4760
Men att bli kär är inte samma sak
som att fortsätta vara kär.
12:16
FallingFaller in love is the easylätt partdel.
219
724440
2400
Att bli kär är den enkla biten.
12:20
So at the endslutet of my articleartikel, I wroteskrev,
"Love didn't happenhända to us.
220
728360
4376
I slutet av min artikel skrev jag,
"Kärleken hände inte oss.
Vi är kära för att vi båda
valde att vara det."
12:24
We're in love because we eachvarje
madegjord the choiceval to be."
221
732760
3296
Och det kryper lite i mig
när jag läser det nu,
12:28
And I cringekrypa a little
when I readläsa that now,
222
736080
4176
inte för att det inte är sant,
12:32
not because it isn't truesann,
223
740280
2296
utan för att jag vid den tidpunkten
inte hade reflekterat över
12:34
but because at the time,
I really hadn'tinte hade consideredanses vara
224
742600
3216
allt som ingick i det valet.
12:37
everything that was containedinnehöll
in that choiceval.
225
745840
3616
Jag hade inte reflekterat över
hur många gånger
12:41
I didn't consideröverväga how manymånga timesgånger
we would eachvarje have to make that choiceval,
226
749480
5216
vi skulle behöva göra det valet,
och hur många gånger jag kommer
att behöva fortsätta att göra det valet
12:46
and how manymånga timesgånger I will continueFortsätta
to have to make that choiceval
227
754720
3576
utan att veta om han
alltid kommer att välja mig.
12:50
withoututan knowingmenande whetherhuruvida or not
he will always choosevälja me.
228
758320
3816
Jag vill att det ska vara tillräckligt
att ha ställt och svarat på de 36 frågorna
12:54
I want it to be enoughtillräckligt to have askedfrågade
and answeredsvarat 36 questionsfrågor,
229
762160
5496
och att ha valt att älska någon
som är så generös, snäll och rolig,
12:59
and to have chosenvalt to love someonenågon
so generousgenerös and kindsnäll and funroligt
230
767680
5216
och att ha basunerat ut det valet
i USA:s största tidning.
13:04
and to have broadcastsändning that choiceval
in the biggeststörsta newspapertidning in AmericaAmerika.
231
772920
5000
13:10
But what I have doneGjort insteadistället
is turnsväng my relationshiprelation
232
778880
3096
Men det jag istället har gjort
är att förvandla mitt förhållande
till den sortens myt
som jag inte riktigt tror på.
13:14
into the kindsnäll of mythmyt
I don't quiteganska believe in.
233
782000
4176
Och det jag vill, det jag kanske kommer
tillbringa hela livet med att vilja,
13:18
And what I want, what perhapskanske
I will spendspendera my life wantingönskar,
234
786200
4256
är att myten ska vara sann.
13:22
is for that mythmyt to be truesann.
235
790480
2696
Jag vill ha det lyckliga slutet
som antyds i artikelns rubrik,
13:25
I want the happylycklig endingslut
impliedunderförstådd by the titletitel to my articleartikel,
236
793200
4776
vilket för övrigt
13:30
whichsom is, incidentallytillfälligtvis,
237
798000
1496
är den enda delen av artikeln
som jag faktiskt inte skrev.
13:31
the only partdel of the articleartikel
that I didn't actuallyfaktiskt writeskriva.
238
799520
3656
(Skratt)
13:35
(LaughterSkratt)
239
803200
3296
13:38
But what I have insteadistället is the chancechans
to make the choiceval to love someonenågon,
240
806520
4696
Men det jag istället har,
är möjligheten att välja att älska någon,
och hoppet att han ska välja
att älska mig också,
13:43
and the hopehoppas that he will choosevälja
to love me back,
241
811240
3456
och det är skrämmande,
13:46
and it is terrifyingskrämmande,
242
814720
2696
men det är grejen med kärlek.
13:49
but that's the dealhandla with love.
243
817440
1736
Tack.
13:51
Thank you.
244
819200
1240
Translated by Lisbeth Pekkari
Reviewed by Annika Bidner

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - Writer
Mandy Len Catron explores love stories.

Why you should listen

Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.

More profile about the speaker
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com