ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - Writer
Mandy Len Catron explores love stories.

Why you should listen

Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.

More profile about the speaker
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com
TEDxChapmanU

Mandy Len Catron: Falling in love is the easy part

Менді Лен Кетрон: Закохатися – дуже легко

Filmed:
3,963,490 views

Чи знали ви, що можна закохатися у будь-кого, лише поставивши людині 36 питань? Менді Лен Кетрон спробувала цей експеримент на собі, він спрацював, і вона написала про це популярну статтю (яку вам, ймовірно, надіслала мама). Але... чи справжнє це кохання? Чи залишиться воно надовго? І яка відмінність між "закохатися" та "кохати"?
- Writer
Mandy Len Catron explores love stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I publishedопубліковано this articleстаття
0
960
1456
Я опублікувала цю статтю
00:14
in the NewНові YorkЙорк TimesРазів ModernСучасні Love columnколонка
in JanuaryСічень of this yearрік.
1
2440
4376
в "Нью-Йорк Таймс" в рубриці
"Сучасне кохання" в січні цього року.
00:18
"To FallПадіння in Love With AnyoneХто-небудь, Do This."
2
6840
2336
"Щоб закохатися в будь-кого, зроби ось це"
00:21
And the articleстаття
is about a psychologicalпсихологічний studyвивчення
3
9200
2296
Стаття про психологічне дослідження,
00:23
designedрозроблений to createстворити romanticромантичний love
in the laboratoryлабораторія,
4
11520
3416
призначене для створення
романтичного кохання в лабораторії,
00:26
and my ownвласний experienceдосвід
tryingнамагаюся the studyвивчення myselfя сам
5
14960
2736
та про мій власний досвід
у спробі вивчити себе
00:29
one night last summerліто.
6
17720
1856
однієї ночі минулого літа.
00:31
So the procedureпроцедура is fairlyсправедливо simpleпростий:
7
19600
2736
Тож процедура досить проста:
00:34
two strangersнезнайомці take turnsвиявляється askingзапитую eachкожен other
36 increasinglyвсе частіше personalособистий questionsпитання
8
22360
6856
двоє незнайомців по черзі ставлять
одне одному 36 особистих питань,
00:41
and then they stareдивитися into eachкожен other'sчужий eyesочі
9
29240
2896
а тоді вони дивляться одне одному у вічі
00:44
withoutбез speakingкажучи for fourчотири minutesхвилин.
10
32159
2561
мовчки, протягом 4 хвилин.
00:47
So here are a coupleпара of sampleзразок questionsпитання.
11
35360
3376
Ось кілька приблизних питань.
00:50
NumberНомер 12: If you could wakeпрокинься up tomorrowзавтра
havingмаючи gainedнакопичений any one qualityякість or abilityздібності,
12
38760
5256
Номер 12: Якби ти, прокинувшись вранці,
отримав якусь здібність чи силу,
00:56
what would it be?
13
44040
1200
то що б це було?
00:58
NumberНомер 28: When did you last cryплакати
in frontфронт of anotherінший personлюдина?
14
46240
4696
Номер 28: Коли ти останнього разу
плакав перед іншою людиною?
01:02
By yourselfсамі?
15
50960
1216
А наодинці?
01:04
As you can see, they really do
get more personalособистий as they go alongразом.
16
52200
4256
Як бачите, питання справді поступово
стають дуже особистими.
01:08
NumberНомер 30, I really like this one:
17
56480
2376
Номер 30, мені дуже подобається:
01:10
Tell your partnerпартнер
what you like about them;
18
58880
2856
Розкажи своєму партнеру,
що тобі в ньому подобається;
01:13
be very honestчесний this time,
19
61760
1856
будь дуже чесним цього разу,
01:15
sayingкажучи things you mightможе not say
to someoneхтось you just metзустрілися.
20
63640
4360
скажи те, що ти, може, й не сказав би
людині, яку вперше бачиш.
Коли мені вперше трапилося
це дослідження кілька років тому,
01:20
So when I first cameприйшов acrossпоперек this studyвивчення
a fewмало хто yearsроків earlierраніше,
21
68840
4536
01:25
one detailдетально really stuckзастряг out to me,
22
73400
2096
одна деталь сильно мене вразила,
01:27
and that was the rumorчутка
that two of the participantsучасники
23
75520
3056
і це була чутка, що двоє з учасників
01:30
had gottenотримав marriedодружений sixшість monthsмісяці laterпізніше,
24
78600
2496
через шість місяців одружилися
01:33
and they'dвони б invitedзапрошений the entireцілий labлабораторія
to the ceremonyЦеремонія.
25
81120
4176
і запросили на церемонію всю лабораторію.
01:37
So I was of courseзвичайно very skepticalскептично
26
85320
2856
Само собою, я була налаштована скептично
01:40
about this processпроцес of just
manufacturingвиробництво romanticромантичний love,
27
88200
3656
до цього промислового виробництва
романтичного кохання,
01:43
but of courseзвичайно I was intriguedзаінтригований.
28
91880
2856
але я, звісно, була заінтригована.
01:46
And when I got the chanceшанс
to try this studyвивчення myselfя сам,
29
94760
3416
І коли я отримала шанс
випробувати це дослідження на собі
01:50
with someoneхтось I knewзнав
but not particularlyособливо well,
30
98200
3136
з кимось, кого я знала,
але не особливо добре,
01:53
I wasn'tне було expectingчекаючи to fallпадати in love.
31
101360
3136
я не очікувала, що закохаюся.
01:56
But then we did, and --
32
104520
2696
Та це сталось, і –
01:59
(LaughterСміх)
33
107240
1896
(Сміх)
02:01
And I thought it madeзроблений a good storyісторія,
so I sentнадісланий it to the ModernСучасні Love columnколонка
34
109160
4376
Подумавши, що це буде хорошою історією,
я написала до колонки "Сучасне кохання"
02:05
a fewмало хто monthsмісяці laterпізніше.
35
113560
1816
через кілька місяців.
02:07
Now, this was publishedопубліковано in JanuaryСічень,
36
115400
3720
Стаття була опублікована в січні,
02:11
and now it is AugustСер,
37
119880
1696
а зараз серпень,
02:13
so I'm guessingвгадати that some of you
are probablyймовірно wonderingцікаво,
38
121600
3616
і я здогадуюсь, що дехто з вас,
ймовірно, гадає,
02:17
are we still togetherразом?
39
125240
2376
чи ми досі разом?
02:19
And the reasonпричина I think
you mightможе be wonderingцікаво this
40
127640
2375
Я тому думаю, що вам це цікаво,
02:22
is because I have been askedзапитав this questionпитання
41
130039
2657
бо мені задавали це питання
02:24
again and again and again
for the pastминуле sevenсеми monthsмісяці.
42
132720
3936
знову, знову і знову
протягом останніх семи місяців.
02:28
And this questionпитання is really
what I want to talk about todayсьогодні.
43
136680
3696
І це питання, дійсно, є темою
моєї сьогоднішньої промови.
02:32
But let's come back to it.
44
140400
1456
Але повернімося до нього.
02:33
(LaughterСміх)
45
141880
2976
(Сміх)
02:36
So the weekтиждень before the articleстаття cameприйшов out,
46
144880
1976
За тиждень до виходу статті
02:38
I was very nervousнервовий.
47
146880
2696
я дуже нервувалась.
02:41
I had been workingпрацює
on a bookкнига about love storiesоповідання
48
149600
2576
Я працювала над книгою про історії кохання
02:44
for the pastминуле fewмало хто yearsроків,
49
152200
1816
останні кілька років,
02:46
so I had gottenотримав used to writingписати
about my ownвласний experiencesдосвід
50
154040
2816
тож я звикла описувати свій власний досвід
02:48
with romanticромантичний love on my blogблог.
51
156880
3016
романтичного кохання у своєму блозі.
02:51
But a blogблог postпост mightможе get
a coupleпара hundredсто viewsпогляди at the mostнайбільше,
52
159920
4576
Та блог могло переглянути
щонайбільше пара сотень чоловік,
02:56
and those were usuallyзазвичай
just my FacebookFacebook friendsдрузі,
53
164520
3096
та й ті зазвичай були
моїми друзями на Фейсбуці,
02:59
and I figuredфігурний my articleстаття
in the NewНові YorkЙорк TimesРазів
54
167640
2576
і я думала, що мою статтю
в "Нью-Йорк Таймс",
03:02
would probablyймовірно get a fewмало хто thousandтисяча viewsпогляди.
55
170240
2800
ймовірно, переглянуть кілька тисяч людей.
03:06
And that feltвідчував like a lot of attentionувага
56
174080
2776
І це здавалося чималою увагою
03:08
on a relativelyвідносно newновий relationshipвідносини.
57
176880
3176
для відносно нових стосунків.
03:12
But as it turnedобернувся out, I had no ideaідея.
58
180080
3280
Та як виявилося, я навіть
не підозрювала, що буде.
03:16
So the articleстаття was publishedопубліковано onlineонлайн
59
184240
1896
Тож стаття була опублікована онлайн
03:18
on a FridayП'ятниця eveningвечір,
60
186160
2056
увечері в п'ятницю,
03:20
and by SaturdayСубота, this had happenedсталося
to the trafficтрафік on my blogблог.
61
188240
6136
і в суботу це створило
перевантаження у моєму блозі.
03:26
And by SundayНеділя, bothобидва the TodayСьогодні ShowПоказати
and Good MorningРанок AmericaАмерика had calledназивається.
62
194400
4880
І до неділі мені подзвонили з двох шоу –
"The Today Show" і "Good Morning America".
03:32
WithinВ рамках a monthмісяць, the articleстаття
would receiveотримувати over 8 millionмільйон viewsпогляди,
63
200720
4536
Упродовж місяця стаття отримала
більше 8 мільйонів переглядів,
03:37
and I was, to say the leastнайменше,
64
205280
2296
і я, м'яко кажучи,
03:39
underpreparedunderprepared for this sortсортувати of attentionувага.
65
207600
3896
виявилася неготовою до такої уваги.
03:43
It's one thing to work up
the confidenceвпевненість to writeписати honestlyчесно
66
211520
2976
Одна справа – виробити впевненість,
щоб відверто писати
03:46
about your experiencesдосвід with love,
67
214520
2096
про свій досвід в коханні,
03:48
but it is anotherінший thing to discoverвідкрити
68
216640
2456
але зовсім інше – дізнатися,
03:51
that your love life
has madeзроблений internationalміжнародний newsновини --
69
219120
2976
що твоє особисте життя
стало міжнародною новиною –
03:54
(LaughterСміх)
70
222120
1216
(Сміх)
03:55
and to realizeусвідомити
that people acrossпоперек the worldсвіт
71
223360
3816
та усвідомити, що люди по всьому світу
03:59
are genuinelyщиро investedвкладено
in the statusстатус of your newновий relationshipвідносини.
72
227200
4976
щиро зацікавлені
у статусі твоїх нових стосунків.
04:04
(LaughterСміх)
73
232200
2176
(Сміх)
04:06
And when people calledназивається or emailedпо електронній пошті,
whichкотрий they did everyкожен day for weeksтижні,
74
234400
4816
Коли люди телефонували чи писали на пошту,
а вони це робили тижнями кожного дня,
04:11
they always askedзапитав the sameтой же questionпитання first:
75
239240
3336
вони спершу завжди задавали
одне й те саме питання:
04:14
are you guys still togetherразом?
76
242600
2656
Ви досі разом?
04:17
In factфакт, as I was preparingпідготовка this talk,
77
245280
2336
І справді, коли я готувала цю промову,
04:19
I did a quickшвидко searchпошук of my emailелектронна пошта inboxВхідні
78
247640
2256
я виконала швидкий пошук
у своїй електронній скриньці
04:21
for the phraseфразу "Are you still togetherразом?"
79
249920
1936
по фразі: "Ви досі разом?"
04:23
and severalкілька messagesповідомлення
poppedвискочив up immediatelyнегайно.
80
251880
2696
І відразу ж вискочило кілька повідомлень.
04:26
They were from studentsстуденти and journalistsжурналісти
81
254600
2655
Вони були від студентів та журналістів
04:29
and friendlyдружній strangersнезнайомці like this one.
82
257279
3017
та дружніх незнайомців, як цей.
04:32
I did radioрадіо interviewsінтерв'ю and they askedзапитав.
83
260320
2456
Я давала інтерв'ю на радіо,
і там запитували теж.
04:34
I even gaveдав a talk, and one womanжінка
shoutedкрикнув: up to the stageетап,
84
262800
3936
Я навіть виступала з лекцією,
і одна жінка крикнула на сцену:
04:38
"Hey MandyМенді, where'sде? your boyfriendхлопець?"
85
266760
3336
"Ей, Менді, де твій бойфренд?"
04:42
And I promptlyоперативно turnedобернувся brightяскравий redчервоний.
86
270120
3296
І я одразу почервоніла.
04:45
I understandзрозуміти that this
is partчастина of the dealугода.
87
273440
2816
Я зрозуміла, що це йде "в комплекті".
04:48
If you writeписати about your relationshipвідносини
in an internationalміжнародний newspaperгазета,
88
276280
3536
Якщо ви пишете про свої стосунки
в міжнародній газеті,
04:51
you should expectчекати people
to feel comfortableкомфортно askingзапитую about it.
89
279840
3656
ви повинні очікувати, що людям
буде зручно запитувати у вас про них.
04:55
But I just wasn'tне було preparedпідготований
for the scopeобсяг of the responseвідповідь.
90
283520
4936
Та я просто була не готова
до такого масштабу реакції.
05:00
The 36 questionsпитання seemздається
to have takenвзятий on a life of theirїх ownвласний.
91
288480
3856
Ці 36 питань почали жити власним життям.
05:04
In factфакт, the NewНові YorkЙорк TimesРазів
publishedопубліковано a follow-upFollow-Up articleстаття
92
292360
3416
До речі, "Нью-Йорк Таймс"
опублікувала статтю-продовження
05:07
for Valentine'sВалентина Day,
93
295800
1216
до Дня Святого Валентина,
05:09
whichкотрий featuredознаками readers'читачів experiencesдосвід
of tryingнамагаюся the studyвивчення themselvesсамі,
94
297040
4496
яка висвітила читацький досвід
у випробуванні цього досліду на собі,
05:13
with varyingВаріюючи degreesступені of successуспіх.
95
301560
2280
що відбувалося з різним успіхом.
05:16
So my first impulseімпульс
in the faceобличчя of all of this attentionувага
96
304960
4216
Моєю першою реакцією на всю цю увагу
05:21
was to becomeстати very protectiveзахисний
of my ownвласний relationshipвідносини.
97
309200
3440
став захист моїх власних стосунків.
05:25
I said no to everyкожен requestзапит
for the two of us
98
313920
3016
Я говорила "ні" кожному проханню
про те, щоб ми удвох
05:28
to do a mediaЗМІ appearanceзовнішній вигляд togetherразом.
99
316960
2336
з'явилися разом в ЗМІ.
05:31
I turnedобернувся down TVТЕЛЕВІЗОР interviewsінтерв'ю,
100
319320
1696
Я відмовлялася від
інтерв'ю на телебаченні,
05:33
and I said no to everyкожен requestзапит
for photosфотографії of the two us.
101
321040
4136
і відхиляла усі запити
на фото нас обох разом.
05:37
I think I was afraidбоїться that we would becomeстати
102
325200
2576
Думаю, я боялася перетворитися
05:39
inadvertentненавмисному iconsзначки
for the processпроцес of fallingпадіння in love,
103
327800
4136
на безтурботний символ закоханості,
05:43
a positionпозиція I did not at all
feel qualifiedкваліфіковані for.
104
331960
3720
яким я бути не хотіла.
05:48
And I get it:
105
336760
2456
І я розумію, що
05:51
people didn't just want to know
if the studyвивчення workedпрацював,
106
339240
2776
люди не просто хотіли знати,
чи діє дослідження,
05:54
they wanted to know if it really workedпрацював:
107
342040
2936
вони хотіли знати,
чи воно дійсно працювало:
05:57
that is, if it was capableздатний
of producingвиробництво love that would last,
108
345000
4696
тобто, чи можливо
створити кохання, яке триватиме,
06:01
not just a flingFling, but realреальний love,
sustainableстійкий love.
109
349720
5376
буде не інтрижкою, а справжнім коханням,
стійким коханням.
06:07
But this was a questionпитання
I didn't feel capableздатний of answeringвідповідати.
110
355120
4096
Але на це питання
я не могла дати відповідь.
06:11
My ownвласний relationshipвідносини
was only a fewмало хто monthsмісяці oldстарий,
111
359240
2696
Мої власні стосунки
тривали лише кілька місяців,
06:13
and I feltвідчував like people were askingзапитую
the wrongнеправильно questionпитання in the first placeмісце.
112
361960
4760
і я думала, що люди, перш за все,
ставлять неправильне питання.
06:20
What would knowingзнаючи whetherчи то or not
we were still togetherразом really tell them?
113
368040
4136
Про що це говоритиме,
якщо я їм скажу, пара ми чи ні?
06:24
If the answerвідповісти was no,
114
372200
1656
Якби відповідь була "ні",
06:25
would it make the experienceдосвід
of doing these 36 questionsпитання
115
373880
3976
то чи зробило б це
експеримент з 36 питаннями
06:29
any lessменше worthwhileцінний?
116
377880
2200
менш цінним?
06:32
DrД-р. ArthurАртур AronАрон first wroteписав
about these questionsпитання
117
380800
2776
Доктор Артур Ерон першим
написав про ці питання
06:35
in this studyвивчення here in 1997,
118
383600
4376
у своєму дослідженні в 1997 році,
06:40
and here, the researcher'sдослідника goalмета
was not to produceвиробляти romanticромантичний love.
119
388000
4736
і тут метою дослідження
було не створення романтичного кохання.
06:44
InsteadЗамість цього, they wanted to fosterсприяти
120
392760
1936
Натомість, вони хотіли сприяти
06:46
interpersonalміжособистісні closenessблизькість
amongсеред collegeколедж studentsстуденти,
121
394720
3456
близькості в особистісних стосунках
між студентами коледжу,
06:50
by usingвикористовуючи what AronАрон calledназивається
122
398200
2736
за допомогою, як це називав Ерон,
06:52
"sustainedстійкий, escalatingескалації, reciprocalвзаємною,
personalisticpersonalistic self-disclosureSelf розкриття."
123
400960
4896
"стійкого, зростаючого, обопільного,
особистісного саморозкриття".
06:57
SoundsЗвуки romanticромантичний, doesn't it?
124
405880
2480
Звучить романтично, чи не так?
07:01
But the studyвивчення did work.
125
409600
1656
Та дослідження спрацювало.
07:03
The participantsучасники
did feel closerближче after doing it,
126
411280
3056
Учасники після цього відчували себе
ближчими одне до одного,
07:06
and severalкілька subsequentНаступні studiesнавчання have alsoтакож
used Aron'sЗа Арон fastшвидко friendsдрузі protocolпротокол
127
414360
5296
і у кількох наступних дослідженнях
також використовувались записи Ерона
07:11
as a way to quicklyшвидко createстворити
trustдовіра and intimacyблизькість betweenміж strangersнезнайомці.
128
419680
4136
як спосіб швидко створити
довіру та близькість між незнайомцями.
07:15
They'veВони вже used it betweenміж membersчлени
of the policeполіція and membersчлени of communityспільнота,
129
423840
3429
Вони використовували його між
представниками поліції та громади,
07:19
and they'veвони вже used it betweenміж people
of opposingпротиставляючи politicalполітичний ideologiesідеології.
130
427293
3560
а також з людьми
протилежних політичних переконань.
07:23
The originalоригінал versionверсія of the storyісторія,
131
431800
1776
Оригінальна версія історії,
07:25
the one that I triedспробував last summerліто,
132
433600
2496
та, яку я пробувала минулого літа,
07:28
that pairsпари the personalособистий questionsпитання
with fourчотири minutesхвилин of eyeоко contactконтакт,
133
436120
4216
яка поєднує особисті питання та
зоровий контакт протягом 4 хвилин,
07:32
was referencedпосилання in this articleстаття,
134
440360
2096
описувалася у цій статті,
07:34
but unfortunatelyна жаль it was never publishedопубліковано.
135
442480
2600
та, на жаль, її не було опубліковано.
07:38
So a fewмало хто monthsмісяці agoтому назад, I was givingдавати a talk
136
446640
3016
Кілька місяців тому я проводила лекцію
07:41
at a smallмаленький liberalліберальний artsмистецтво collegeколедж,
137
449680
2296
в невеличкому гуманітарному коледжі,
07:44
and a studentстудент cameприйшов up to me afterwardsпізніше
138
452000
2696
і один студент після цього
підійшов до мене
07:46
and he said, kindдоброзичливий of shylyзбентежено,
139
454720
1920
і сказав, трохи сором'язливо:
07:49
"So, I triedспробував your studyвивчення,
and it didn't work."
140
457360
5016
"Я спробував провести цей дослід,
і це не спрацювало".
07:54
He seemedздавалося a little mystifiedдивувало by this.
141
462400
3256
Він був трохи цим спантеличений.
07:57
"You mean, you didn't fallпадати in love
with the personлюдина you did it with?" I askedзапитав.
142
465680
4776
"Тобто, ти не закохався в людину,
з якою це проводив?" – запитала я.
08:02
"Well..." He pausedпризупинено.
143
470480
2416
"Ну..." – він зам‘явся.
08:04
"I think she just wants to be friendsдрузі."
144
472920
2480
"Я думаю, вона просто хоче бути друзями".
08:09
"But did you becomeстати
better friendsдрузі?" I askedзапитав.
145
477480
3736
"Але чи стали ви кращими друзями,
ніж раніше?" – запитала я.
08:13
"Did you feel like you got to really
know eachкожен other after doing the studyвивчення?"
146
481240
3656
"Ви відчуваєте, що справді краще знаєте
одне одного після досліду?"
08:16
He noddedкивнув.
147
484920
1296
Він кивнув.
08:18
"So, then it workedпрацював," I said.
148
486240
2936
"Тоді все спрацювало," – сказала я.
08:21
I don't think this is the answerвідповісти
he was looking for.
149
489200
4216
Не думаю, що це була та відповідь,
яку він очікував.
08:25
In factфакт, I don't think this is the answerвідповісти
that any of us are looking for
150
493440
4336
Насправді, я не думаю, що це відповідь,
яку будь-хто із нас коли-небудь шукав,
08:29
when it comesприходить to love.
151
497800
2256
коли мова заходить про кохання.
08:32
I first cameприйшов acrossпоперек this studyвивчення
152
500080
1736
Я вперше наткнулась на цей дослід,
08:33
when I was 29
153
501840
1456
коли мені було 29 років,
08:35
and I was going throughчерез
a really difficultважко breakupрозпад.
154
503320
3416
і я переживала дуже важкий розрив.
08:38
I had been in the relationshipвідносини
sinceз I was 20,
155
506760
2616
Я була у тих стосунках з 20 років,
08:41
whichкотрий was basicallyв основному my entireцілий adultдорослий life,
156
509400
2776
тобто, це тривало майже
все моє доросле життя,
08:44
and he was my first realреальний love,
157
512200
2096
і він був моїм першим справжнім коханням,
08:46
and I had no ideaідея how or if
I could make a life withoutбез him.
158
514320
5096
і я не могла уявити життя без нього.
08:51
So I turnedобернувся to scienceнаука.
159
519440
2376
Тож я звернулася до науки.
08:53
I researchedдосліджені everything I could find
about the scienceнаука of romanticромантичний love,
160
521840
4576
Я дослідила все, що змогла знайти
про науку романтичного кохання.
08:58
and I think I was hopingсподіваючись that it mightможе
somehowяк-то inoculateприщепити me from heartacheдушевний біль.
161
526440
5096
Думаю, я сподівалась на
полегшення душевного болю.
09:03
I don't know if I realizedусвідомлено
this at the time --
162
531560
2640
Не знаю, чи усвідомлювала я це тоді –
я думала, що просто проводжу дослідження
для книги, яку я тоді писала –
09:07
I thought I was just doing researchдослідження
for this bookкнига I was writingписати --
163
535120
3296
09:10
but it seemsздається really obviousочевидний in retrospectОзираючись назад.
164
538440
3416
але в ретроспективі все стає очевидним.
09:13
I hopedсподівався that if I armedозброєні myselfя сам
with the knowledgeзнання of romanticромантичний love,
165
541880
4416
Я сподівалась, що, озброївши себе
знаннями з романтичного кохання,
09:18
I mightможе never have to feel
as terribleстрашний and lonelyсамотній as I did then.
166
546320
4640
я ніколи не буду відчувати себе
так жахливо і самотньо, як тоді.
09:24
And all this knowledgeзнання
has been usefulкорисний in some waysшляхи.
167
552320
4296
І ці знання певним чином стали корисними.
09:28
I am more patientпацієнт with love.
I am more relaxedв розслабленому стані.
168
556640
3296
Я спокійніша до кохання.
Більш розслаблена.
09:31
I am more confidentвпевнений
about askingзапитую for what I want.
169
559960
3576
Я більш впевнено прошу того, чого я хочу.
09:35
But I can alsoтакож see myselfя сам more clearlyчітко,
170
563560
3736
Я чіткіше бачу саму себе,
09:39
and I can see that what I want
is sometimesіноді more
171
567320
4256
і бачу, що те, що я хочу,
часом більше за те,
09:43
than can reasonablyрозумно be askedзапитав for.
172
571600
3056
що я реально можу очікувати від людини.
09:46
What I want from love is a guaranteeгарантія,
173
574680
3456
Чого я хочу від кохання, так це гарантії,
09:50
not just that I am lovedлюбив todayсьогодні
174
578160
2216
не тільки того, що мене люблять сьогодні,
09:52
and that I will be lovedлюбив tomorrowзавтра,
175
580400
2416
але й що любитимуть завтра,
09:54
but that I will continueпродовжуй to be lovedлюбив
by the personлюдина I love indefinitelyбезстроково.
176
582840
5200
що мене продовжуватиме любити людина,
яку я безкінечно люблю.
10:01
Maybe it's this possibilityможливість of a guaranteeгарантія
177
589240
3496
Певно, саме про можливість гарантії
10:04
that people were really askingзапитую about
178
592760
1976
насправді хотіли дізнатися люди,
10:06
when they wanted to know
if we were still togetherразом.
179
594760
2720
коли запитували, чи ми досі разом.
10:10
So the storyісторія that the mediaЗМІ told
about the 36 questionsпитання
180
598800
3936
Тож історія, яку розповідають ЗМІ
про 36 питань,
10:14
was that there mightможе be
a shortcutярлик to fallingпадіння in love.
181
602760
3296
можливо, є коротким шляхом до закоханості.
10:18
There mightможе be a way to somehowяк-то
mitigateпом'якшення some of the riskризик involvedучасть,
182
606080
3736
Можливо, є якийсь спосіб
зменшити пов'язаний з цим ризик,
10:21
and this is a very appealingоскарження storyісторія,
183
609840
2616
і це дуже приваблива історія,
10:24
because fallingпадіння in love feelsвідчуваєш amazingдивовижний,
184
612480
3176
бо відчувати себе закоханим – це чудово,
10:27
but it's alsoтакож terrifyingстрашно.
185
615680
2736
але в той же час і страшно.
10:30
The momentмомент you admitвизнати to lovingлюблячий someoneхтось,
186
618440
2576
В той момент, коли ви визнаєте,
що закохались,
10:33
you admitвизнати to havingмаючи a lot to loseвтрачати,
187
621040
2640
ви визнаєте, що маєте, що втрачати,
10:36
and it's trueправда that these questionsпитання
do provideзабезпечити a mechanismмеханізм
188
624640
4216
і це правда, що ці питання
створюють механізм для того,
10:40
for gettingотримувати to know someoneхтось quicklyшвидко,
189
628880
2296
щоб швидко дізнатись про когось ближче,
10:43
whichкотрий is alsoтакож a mechanismмеханізм for beingбуття knownвідомий,
190
631200
2536
і також це механізм для того,
щоб дізнались про вас,
10:45
and I think this is the thing
that mostнайбільше of us really want from love:
191
633760
4456
і я думаю, що це саме та річ,
яку більшість з нас очікує від кохання:
10:50
to be knownвідомий, to be seenбачив, to be understoodзрозуміла.
192
638240
4080
щоб вас знали, бачили та розуміли.
10:55
But I think when it comesприходить to love,
193
643200
1936
Думаю, коли мова заходить про кохання,
10:57
we are too willingбажаю to acceptприймати
the shortкороткий versionверсія of the storyісторія.
194
645160
4496
ми занадто сильно хочемо прийняти
коротку версію історії.
11:01
The versionверсія of the storyісторія that asksзапитує,
"Are you still togetherразом?"
195
649680
3576
Версію історії, яка запитує:
"Чи ви досі разом?"
11:05
and is contentзміст with a yes or no answerвідповісти.
196
653280
3120
і задовольняється
відповіддю "так" чи "ні".
11:09
So ratherшвидше than that questionпитання,
197
657560
1936
Тож замість цього питання
11:11
I would proposeзапропонувати we askзапитай
some more difficultважко questionsпитання,
198
659520
3656
я пропоную ставити
деякі складніші питання,
11:15
questionsпитання like:
199
663200
1200
наприклад:
11:17
How do you decideвирішувати who deservesзаслуговує your love
200
665080
3016
Як ви вирішуєте, хто
вартий вашого кохання,
11:20
and who does not?
201
668120
1240
а хто ні?
11:22
How do you stayзалишитися in love
when things get difficultважко,
202
670840
3256
Як ви продовжуєте кохати
у важких ситуаціях,
11:26
and how do you know
when to just cutвирізати and runбіжи?
203
674120
2520
і як ви знаєте, коли треба
просто все припинити й піти?
11:29
How do you liveжити with the doubtсумнів
204
677880
1896
Як ви живете із сумнівами,
11:31
that inevitablyнеминуче creepsповзає
into everyкожен relationshipвідносини,
205
679800
3016
які неминуче закрадаються
в кожні стосунки,
11:34
or even harderважче,
206
682840
1616
чи навіть важче,
11:36
how do you liveжити with your partner's-партнера doubtсумнів?
207
684480
2360
як ви живете із сумнівами вашого партнера?
11:39
I don't necessarilyобов'язково know
the answersвідповіді to these questionsпитання,
208
687800
3616
Я не завжди знаю відповіді на ці питання,
11:43
but I think they're an importantважливо startпочати
at havingмаючи a more thoughtfulвдумливий conversationрозмова
209
691440
5136
та я вважаю їх важливим початком
для більш вдумливої розмови
11:48
about what it meansзасоби to love someoneхтось.
210
696600
2160
про те, що значить когось кохати.
11:52
So, if you want it,
211
700080
2336
Тож якщо ви хочете це почути,
11:54
the shortкороткий versionверсія of the storyісторія
of my relationshipвідносини is this:
212
702440
4296
коротка версія історії
моїх стосунків така:
11:58
a yearрік agoтому назад, an acquaintanceЗнайомство
and I did a studyвивчення
213
706760
3096
рік тому мій знайомий та я провели дослід
12:01
designedрозроблений to createстворити romanticромантичний love,
214
709880
2696
зі створення романтичного кохання,
12:04
and we fellвпав in love,
215
712600
1696
і ми закохались,
12:06
and we are still togetherразом,
216
714320
1856
і ми досі разом,
12:08
and I am so gladрада.
217
716200
2160
і я дуже цьому рада.
12:11
But fallingпадіння in love is not
the sameтой же thing as stayingзалишаючись in love.
218
719040
4760
Але закохатися ще не значить кохати.
12:16
FallingПадіння in love is the easyлегко partчастина.
219
724440
2400
Закохатися – це тільки "квіточки".
12:20
So at the endкінець of my articleстаття, I wroteписав,
"Love didn't happenстатися to us.
220
728360
4376
Наприкінці моєї статті я написала:
"Кохання не трапляється нам.
12:24
We're in love because we eachкожен
madeзроблений the choiceвибір to be."
221
732760
3296
Ми закохані, тому що кожен
зробив свій вибір".
12:28
And I cringeскрипучий a little
when I readчитати that now,
222
736080
4176
Мене трохи пересмикує,
коли я читаю це зараз,
12:32
not because it isn't trueправда,
223
740280
2296
не тому, що це неправда,
12:34
but because at the time,
I really hadn'tне було consideredрозглянутий
224
742600
3216
а тому, що у той момент
я справді не розмірковувала
12:37
everything that was containedміститься
in that choiceвибір.
225
745840
3616
над всім, що містилось у цьому виборі.
12:41
I didn't considerрозглянемо how manyбагато хто timesразів
we would eachкожен have to make that choiceвибір,
226
749480
5216
Я не думала про те, як багато разів
кожен з нас повинен буде робити цей вибір,
12:46
and how manyбагато хто timesразів I will continueпродовжуй
to have to make that choiceвибір
227
754720
3576
і як багато разів мені й далі
потрібно буде робити цей вибір,
12:50
withoutбез knowingзнаючи whetherчи то or not
he will always chooseвибирай me.
228
758320
3816
не знаючи, чи завжди він вибиратиме мене.
12:54
I want it to be enoughдостатньо to have askedзапитав
and answeredвідповів 36 questionsпитання,
229
762160
5496
Я б хотіла, щоб було достатньо поставити
та відповісти на 36 питань,
12:59
and to have chosenвибраний to love someoneхтось
so generousщедрий and kindдоброзичливий and funвесело
230
767680
5216
і вибрати кохати когось
такого щедрого, доброго і веселого,
13:04
and to have broadcastтрансляція that choiceвибір
in the biggestнайбільший newspaperгазета in AmericaАмерика.
231
772920
5000
і заявити про той вибір
в найбільшій газеті Америки.
13:10
But what I have doneзроблено insteadзамість цього
is turnповорот my relationshipвідносини
232
778880
3096
Але натомість я перетворила свої стосунки
13:14
into the kindдоброзичливий of mythміф
I don't quiteцілком believe in.
233
782000
4176
на міф, в який я майже не вірю.
13:18
And what I want, what perhapsможе бути
I will spendвитрачати my life wantingбажаючий,
234
786200
4256
Я хочу, і, напевно,
хотітиму усе своє життя,
13:22
is for that mythміф to be trueправда.
235
790480
2696
щоб цей міф був правдою.
13:25
I want the happyщасливий endingзакінчення
impliedмається на увазі by the titleтитул to my articleстаття,
236
793200
4776
Я хочу щасливого закінчення, про яке
йшлося у заголовку моєї статті,
13:30
whichкотрий is, incidentallyдо речі,
237
798000
1496
яка, між іншим,
13:31
the only partчастина of the articleстаття
that I didn't actuallyнасправді writeписати.
238
799520
3656
є єдиною частиною статті,
яку, власне, писала не я.
13:35
(LaughterСміх)
239
803200
3296
(Сміх)
13:38
But what I have insteadзамість цього is the chanceшанс
to make the choiceвибір to love someoneхтось,
240
806520
4696
Але натомість я отримала шанс
зробити вибір покохати когось
13:43
and the hopeнадія that he will chooseвибирай
to love me back,
241
811240
3456
і сподіватись, що він зробить вибір
кохати мене у відповідь,
13:46
and it is terrifyingстрашно,
242
814720
2696
і це страшно,
13:49
but that's the dealугода with love.
243
817440
1736
але це кохання.
13:51
Thank you.
244
819200
1240
Дякую за увагу.
Translated by Inna Fedorenko
Reviewed by Alina Kozoriz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - Writer
Mandy Len Catron explores love stories.

Why you should listen

Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.

More profile about the speaker
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com