ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - Writer
Mandy Len Catron explores love stories.

Why you should listen

Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.

More profile about the speaker
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com
TEDxChapmanU

Mandy Len Catron: Falling in love is the easy part

Мэнди Лэн Кэтрон: Влюбиться — это просто

Filmed:
3,963,490 views

Вы знали, что можно влюбиться в незнакомца, просто задав ему 36 вопросов? Мэнди Лэн Кэтрон поставила этот эксперимент на себе, влюбилась и написала об этом статью, распространившуюся словно вирус (ваша мама наверняка вам её отправляла). Но... настоящая ли это любовь? Как долго она продлилась? И какова разница между тем, чтобы влюбиться, и тем, чтобы продолжать любить?
- Writer
Mandy Len Catron explores love stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I publishedопубликованный this articleстатья
0
960
1456
Я опубликовала эту статью
в колонке «Современная любовь» газеты
«Нью-Йорк Таймс» в январе этого года.
00:14
in the Newновый YorkЙорк Timesраз ModernСовременное Love columnколонка
in Januaryянварь of this yearгод.
1
2440
4376
«Как влюбиться в кого угодно».
00:18
"To FallОсень in Love With AnyoneКто угодно, Do This."
2
6840
2336
Эта статья посвящена
психологическому исследованию,
00:21
And the articleстатья
is about a psychologicalпсихологический studyизучение
3
9200
2296
00:23
designedпредназначенный to createСоздайте romanticромантик love
in the laboratoryлаборатория,
4
11520
3416
разработанному с целью вызвать
чувство романтической любви в лаборатории,
00:26
and my ownсвоя experienceопыт
tryingпытаясь the studyизучение myselfсебя
5
14960
2736
и тому, как я испытала это
на своём личном опыте
в один из вечеров прошлым летом.
00:29
one night last summerлето.
6
17720
1856
Процедура довольно проста:
00:31
So the procedureпроцедура is fairlyдовольно simpleпросто:
7
19600
2736
два незнакомца по очереди задают друг другу
36 всё более и более личных вопросов,
00:34
two strangersнезнакомцы take turnsвитки askingпросить eachкаждый other
36 increasinglyвсе больше и больше personalличный questionsвопросов
8
22360
6856
а затем пристально смотрят
друг другу в глаза,
00:41
and then they stareглазеть into eachкаждый other'sдруга eyesглаза
9
29240
2896
не разговаривая, в течение четырёх минут.
00:44
withoutбез speakingГоворящий for four4 minutesминут.
10
32159
2561
00:47
So here are a coupleпара of sampleобразец questionsвопросов.
11
35360
3376
Вот пара вопросов, для примера.
Номер 12: если бы завтра вы проснулись
с каким-либо качеством или способностью,
00:50
NumberЧисло 12: If you could wakeбудить up tomorrowзавтра
havingимеющий gainedполучили any one qualityкачественный or abilityспособность,
12
38760
5256
что бы это было?
00:56
what would it be?
13
44040
1200
00:58
NumberЧисло 28: When did you last cryплакать
in frontфронт of anotherдругой personчеловек?
14
46240
4696
Номер 28: когда вы в последний раз плакали
в присутствии другого человека?
А в одиночестве?
01:02
By yourselfсам?
15
50960
1216
Как вы видите, вопросы постепенно
приобретают более личный характер.
01:04
As you can see, they really do
get more personalличный as they go alongвдоль.
16
52200
4256
Номер 30, этот мне очень нравится:
01:08
NumberЧисло 30, I really like this one:
17
56480
2376
скажите своему партнёру,
что вам в нём нравится;
01:10
Tell your partnerпартнер
what you like about them;
18
58880
2856
будьте предельно честны в этот раз,
говорите то,
01:13
be very honestчестный this time,
19
61760
1856
01:15
sayingпоговорка things you mightмог бы not say
to someoneкто то you just metвстретил.
20
63640
4360
что вряд ли сказали бы человеку,
с которым только что познакомились.
01:20
So when I first cameпришел acrossчерез this studyизучение
a fewмало yearsлет earlierранее,
21
68840
4536
Когда я впервые натолкнулась на это
исследование несколькими годами ранее,
моё внимание привлекла одна деталь,
01:25
one detailподробно really stuckзастрял out to me,
22
73400
2096
01:27
and that was the rumorслух
that two of the participantsучастники
23
75520
3056
а именно слух о том,
что двое участников исследования
поженились через шесть месяцев
01:30
had gottenполученный marriedв браке sixшесть monthsмесяцы laterпозже,
24
78600
2496
и пригласили на свадьбу
всех работников лаборатории.
01:33
and they'dони invitedприглашенный the entireвсе labлаборатория
to the ceremonyцеремония.
25
81120
4176
Я довольно скептически отнеслась
01:37
So I was of courseкурс very skepticalскептический
26
85320
2856
к этому процессу «производства»
романтической любви,
01:40
about this processобработать of just
manufacturingпроизводство romanticромантик love,
27
88200
3656
но, конечно же, была заинтригована.
01:43
but of courseкурс I was intriguedзаинтригован.
28
91880
2856
Когда мне выпал шанс
испробовать это исследование на себе,
01:46
And when I got the chanceшанс
to try this studyизучение myselfсебя,
29
94760
3416
01:50
with someoneкто то I knewзнал
but not particularlyв частности well,
30
98200
3136
с человеком, которого я знала,
но не очень хорошо,
я не ожидала влюбиться.
01:53
I wasn'tне было expectingожидая to fallпадать in love.
31
101360
3136
Но всё вышло именно так и...
01:56
But then we did, and --
32
104520
2696
(Смех)
01:59
(LaughterСмех)
33
107240
1896
02:01
And I thought it madeсделал a good storyистория,
so I sentпослал it to the ModernСовременное Love columnколонка
34
109160
4376
Я подумала, что это интересная история,
и послала её в «Нью-Йорк Таймс»
несколько месяцев спустя.
02:05
a fewмало monthsмесяцы laterпозже.
35
113560
1816
Итак, напечатали её в январе,
02:07
Now, this was publishedопубликованный in Januaryянварь,
36
115400
3720
02:11
and now it is Augustавгустейший,
37
119880
1696
сейчас уже август,
и я предполагаю,
что некоторым из вас интересно,
02:13
so I'm guessingугадывание that some of you
are probablyвероятно wonderingинтересно,
38
121600
3616
02:17
are we still togetherвместе?
39
125240
2376
вместе ли мы до сих пор?
Я уверена, что вам это интересно,
хотя бы потому,
02:19
And the reasonпричина I think
you mightмог бы be wonderingинтересно this
40
127640
2375
что этот вопрос мне задают
02:22
is because I have been askedспросил this questionвопрос
41
130039
2657
снова и снова на протяжении
последних семи месяцев.
02:24
again and again and again
for the pastмимо sevenсемь monthsмесяцы.
42
132720
3936
Именно об этом вопросе
я и хочу поговорить сегодня.
02:28
And this questionвопрос is really
what I want to talk about todayCегодня.
43
136680
3696
Но мы вернёмся к нему попозже.
02:32
But let's come back to it.
44
140400
1456
02:33
(LaughterСмех)
45
141880
2976
(Смех)
За неделю до того, как вышла статья,
02:36
So the weekнеделю before the articleстатья cameпришел out,
46
144880
1976
я очень нервничала.
02:38
I was very nervousнервное.
47
146880
2696
Я работала над книгой об историях любви
02:41
I had been workingза работой
on a bookкнига about love storiesистории
48
149600
2576
02:44
for the pastмимо fewмало yearsлет,
49
152200
1816
в течение нескольких лет,
поэтому для меня было не в новинку
писать в блоге
02:46
so I had gottenполученный used to writingписьмо
about my ownсвоя experiencesопыт
50
154040
2816
02:48
with romanticромантик love on my blogблог.
51
156880
3016
о своём собственном любовном опыте.
Но посты в блоге
получали не более 200 просмотров,
02:51
But a blogблог postпосле mightмог бы get
a coupleпара hundredсто viewsПросмотры at the mostбольшинство,
52
159920
4576
02:56
and those were usuallyкак правило
just my Facebookfacebook friendsдрузья,
53
164520
3096
и обычно это были мои друзья
в «Фейсбуке»,
а по моим оценкам статью
в «Нью-Йорк Таймс»
02:59
and I figuredфигурный my articleстатья
in the Newновый YorkЙорк Timesраз
54
167640
2576
03:02
would probablyвероятно get a fewмало thousandтысяча viewsПросмотры.
55
170240
2800
должны были прочитать
несколько тысяч людей.
03:06
And that feltпочувствовал like a lot of attentionвнимание
56
174080
2776
Мне казалось,
что это слишком большое внимание
к относительно недавним отношениям.
03:08
on a relativelyотносительно newновый relationshipотношения.
57
176880
3176
03:12
But as it turnedоказалось out, I had no ideaидея.
58
180080
3280
Однако я даже не представляла себе
реального масштаба.
03:16
So the articleстатья was publishedопубликованный onlineонлайн
59
184240
1896
Статью опубликовали онлайн
в пятницу вечером,
03:18
on a Fridayпятница eveningвечер,
60
186160
2056
и вот что случилось с трафиком
на моём блоге уже в субботу.
03:20
and by Saturdayсуббота, this had happenedполучилось
to the trafficтрафик on my blogблог.
61
188240
6136
А в воскресенье мне позвонили из телешоу
«Сегодня» и «Доброе утро, Америка».
03:26
And by SundayВоскресенье, bothи то и другое the TodayCегодня ShowПоказать
and Good Morningутро AmericaАмерика had calledназывается.
62
194400
4880
03:32
WithinВ a monthмесяц, the articleстатья
would receiveПолучать over 8 millionмиллиона viewsПросмотры,
63
200720
4536
За месяц статью прочитали
более восьми миллионов людей,
и я была, мягко говоря,
03:37
and I was, to say the leastнаименее,
64
205280
2296
не совсем готова к такому вниманию.
03:39
underpreparedunderprepared for this sortСортировать of attentionвнимание.
65
207600
3896
Одно дело набраться смелости
и честно написать
03:43
It's one thing to work up
the confidenceуверенность to writeзаписывать honestlyчестно говоря
66
211520
2976
о своём опыте в любви,
03:46
about your experiencesопыт with love,
67
214520
2096
но другое — обнаружить,
03:48
but it is anotherдругой thing to discoverобнаружить
68
216640
2456
03:51
that your love life
has madeсделал internationalМеждународный newsНовости --
69
219120
2976
что ваша личная жизнь
стала международной новостью...
(Смех)
03:54
(LaughterСмех)
70
222120
1216
03:55
and to realizeпонимать
that people acrossчерез the worldМир
71
223360
3816
и осознать, что люди по всему миру
искренне увлечены состоянием ваших
новых отношений.
03:59
are genuinelyнеподдельно investedинвестированный
in the statusположение дел of your newновый relationshipотношения.
72
227200
4976
04:04
(LaughterСмех)
73
232200
2176
(Смех)
Когда люди звонили или писали, а они это
делали ежедневно в течение многих недель,
04:06
And when people calledназывается or emailedпо электронной почте,
whichкоторый they did everyкаждый day for weeksнедель,
74
234400
4816
они всегда сначала задавали
один и тот же вопрос:
04:11
they always askedспросил the sameодна и та же questionвопрос first:
75
239240
3336
вы до сих пор вместе?
04:14
are you guys still togetherвместе?
76
242600
2656
На самом деле, пока я готовилась
к этому выступлению,
04:17
In factфакт, as I was preparingподготовка this talk,
77
245280
2336
04:19
I did a quickбыстро searchпоиск of my emailЭл. адрес inboxвходящие
78
247640
2256
я быстренько поискала в почте
фразу «Вы всё ещё вместе?»
04:21
for the phraseфраза "Are you still togetherвместе?"
79
249920
1936
и сразу же увидела несколько сообщений.
04:23
and severalнесколько messagesСообщения
poppedсовал up immediatelyнемедленно.
80
251880
2696
Они были от студентов, журналистов
04:26
They were from studentsстуденты and journalistsжурналисты
81
254600
2655
и просто доброжелательных незнакомцев,
как это.
04:29
and friendlyдружелюбный strangersнезнакомцы like this one.
82
257279
3017
Я давала интервью на радио,
там тоже задавали этот вопрос.
04:32
I did radioрадио interviewsинтервью and they askedспросил.
83
260320
2456
04:34
I even gaveдал a talk, and one womanженщина
shoutedкричал up to the stageсцена,
84
262800
3936
Я даже выступала с речью, и одна женщина
крикнула прямо из зала:
«Эй, Мэнди, где твой парень?»
04:38
"Hey MandyМэнди, where'sгде your boyfriendдружок?"
85
266760
3336
Я тут же покраснела.
04:42
And I promptlyбыстро turnedоказалось brightяркий redкрасный.
86
270120
3296
Я понимаю, что это — часть процесса.
04:45
I understandПонимаю that this
is partчасть of the dealпо рукам.
87
273440
2816
Если вы пишете о своих отношениях
в международной газете,
04:48
If you writeзаписывать about your relationshipотношения
in an internationalМеждународный newspaperгазета,
88
276280
3536
то должны ожидать, что люди будут
свободно спрашивать вас о них.
04:51
you should expectожидать people
to feel comfortableудобный askingпросить about it.
89
279840
3656
Но я была просто не готова
к такой ответной реакции.
04:55
But I just wasn'tне было preparedподготовленный
for the scopeобъем of the responseответ.
90
283520
4936
Казалось, что эти 36 вопросов
начали жить своей собственной жизнью.
05:00
The 36 questionsвопросов seemказаться
to have takenвзятый on a life of theirих ownсвоя.
91
288480
3856
На самом деле «Нью-Йорк Таймс»
напечатала дополнительную статью
05:04
In factфакт, the Newновый YorkЙорк Timesраз
publishedопубликованный a follow-upследовать за articleстатья
92
292360
3416
ко Дню Святого Валентина,
05:07
for Valentine'sВалентина Day,
93
295800
1216
в которой говорилось об опыте читателей,
попробовавших это исследование на себе,
05:09
whichкоторый featuredпризнакам readers'читатели experiencesопыт
of tryingпытаясь the studyизучение themselvesсамих себя,
94
297040
4496
с разной степенью успеха.
05:13
with varyingварьируя degreesстепени of successуспех.
95
301560
2280
05:16
So my first impulseимпульс
in the faceлицо of all of this attentionвнимание
96
304960
4216
Моим первым порывом
при всём этом внимании
было встать на защиту
своих личных отношений.
05:21
was to becomeстали very protectiveзащитный
of my ownсвоя relationshipотношения.
97
309200
3440
05:25
I said no to everyкаждый requestзапрос
for the two of us
98
313920
3016
Я отвечала отказом
на каждую просьбу о том,
чтобы мы вдвоём появились в СМИ,
05:28
to do a mediaСМИ appearanceпоявление togetherвместе.
99
316960
2336
05:31
I turnedоказалось down TVТВ interviewsинтервью,
100
319320
1696
я отклоняла интервью на телевидении,
05:33
and I said no to everyкаждый requestзапрос
for photosфото of the two us.
101
321040
4136
говорила «нет» всем, кто хотел
получить нашу совместную фотографию.
Мне кажется, я боялась,
что мы непреднамеренно
05:37
I think I was afraidбоюсь that we would becomeстали
102
325200
2576
станем образцом самого процесса,
когда люди влюбляются друг в друга,
05:39
inadvertentнечаянный iconsиконки
for the processобработать of fallingпадение in love,
103
327800
4136
и я чувствовала, что мы
совершенно не подходили на эту роль.
05:43
a positionдолжность I did not at all
feel qualifiedквалифицированный for.
104
331960
3720
05:48
And I get it:
105
336760
2456
Я понимаю,
люди не просто хотели знать,
работает ли это исследование,
05:51
people didn't just want to know
if the studyизучение workedработал,
106
339240
2776
они хотели знать,
действительно ли оно работает,
05:54
they wanted to know if it really workedработал:
107
342040
2936
05:57
that is, if it was capableспособный
of producingпроизводства love that would last,
108
345000
4696
а именно: может ли оно
создать такую любовь, которая бы длилась,
была не просто мимолётным романом,
а настоящей, крепкой любовью.
06:01
not just a flingбрыкаться, but realреальный love,
sustainableустойчивый love.
109
349720
5376
06:07
But this was a questionвопрос
I didn't feel capableспособный of answeringавтоответчик.
110
355120
4096
Но это был вопрос,
на который я была не в состоянии ответить.
Моим отношениям
было всего несколько месяцев,
06:11
My ownсвоя relationshipотношения
was only a fewмало monthsмесяцы oldстарый,
111
359240
2696
и мне казалось, что люди изначально
задавали не тот вопрос.
06:13
and I feltпочувствовал like people were askingпросить
the wrongнеправильно questionвопрос in the first placeместо.
112
361960
4760
Что на самом деле дал бы им ответ о том,
вместе мы ещё или нет?
06:20
What would knowingзнание whetherбудь то or not
we were still togetherвместе really tell them?
113
368040
4136
Если бы ответ был «нет»,
06:24
If the answerответ was no,
114
372200
1656
06:25
would it make the experienceопыт
of doing these 36 questionsвопросов
115
373880
3976
то стало бы от этого прохождение
эксперимента с вопросами
менее стоящим?
06:29
any lessМеньше worthwhileстоит?
116
377880
2200
06:32
Drдоктор. ArthurАртур AronAron first wroteписал
about these questionsвопросов
117
380800
2776
Доктор Артур Арон впервые написал
об этих вопросах
вот в этом исследовании в 1997 году,
06:35
in this studyизучение here in 1997,
118
383600
4376
06:40
and here, the researcher'sисследователю goalЦель
was not to produceпроизводить romanticромантик love.
119
388000
4736
и тогда целью исследователей было
не создание чувства романтической любви.
Вместо этого они хотели поспособствовать
06:44
InsteadВместо, they wanted to fosterспособствовать
120
392760
1936
06:46
interpersonalмежличностные closenessблизость
amongсреди collegeколледж studentsстуденты,
121
394720
3456
созданию межличностной близости
среди студентов,
используя то, что Арон называл
06:50
by usingс помощью what AronAron calledназывается
122
398200
2736
06:52
"sustainedустойчивый, escalatingвозрастающий, reciprocalобоюдный,
personalisticличностное self-disclosureсамораскрытие."
123
400960
4896
«непрерывно нарастающим взаимным
личностным самораскрытием».
Звучит романтично, да?
06:57
SoundsЗвуки romanticромантик, doesn't it?
124
405880
2480
07:01
But the studyизучение did work.
125
409600
1656
Но эксперимент сработал.
Участники действительно чувствовали себя
ближе после его прохождения,
07:03
The participantsучастники
did feel closerближе after doing it,
126
411280
3056
07:06
and severalнесколько subsequentпоследующий studiesисследования have alsoтакже
used Aron'sАрона fastбыстро friendsдрузья protocolпротокол
127
414360
5296
и несколько последующих исследований
использовали протокол «быстрой дружбы»
как способ за короткое время создать
доверие и близость между незнакомцами.
07:11
as a way to quicklyбыстро createСоздайте
trustдоверять and intimacyинтимность betweenмежду strangersнезнакомцы.
128
419680
4136
Он использовался
на полицейских и гражданах,
07:15
They'veУ них есть used it betweenмежду membersчлены
of the policeполиция and membersчлены of communityсообщество,
129
423840
3429
на людях с противоположными
политическими взглядами.
07:19
and they'veони имеют used it betweenмежду people
of opposingсопротивление politicalполитическая ideologiesидеологии.
130
427293
3560
07:23
The originalоригинал versionверсия of the storyистория,
131
431800
1776
На оригинальную версию исследования,
ту, которую я испытала на себе
прошлым летом,
07:25
the one that I triedпытался last summerлето,
132
433600
2496
07:28
that pairsпары the personalличный questionsвопросов
with four4 minutesминут of eyeглаз contactконтакт,
133
436120
4216
объединяющую личные вопросы
и четыре минуты зрительного контакта,
была ссылка в этой статье,
07:32
was referencedссылка in this articleстатья,
134
440360
2096
но, к сожалению, её так и не опубликовали.
07:34
but unfortunatelyК сожалению it was never publishedопубликованный.
135
442480
2600
07:38
So a fewмало monthsмесяцы agoтому назад, I was givingдающий a talk
136
446640
3016
Несколько месяцев назад я выступала
в небольшом гуманитарном колледже,
07:41
at a smallмаленький liberalлиберальный artsискусства collegeколледж,
137
449680
2296
после чего ко мне подошёл студент
07:44
and a studentстудент cameпришел up to me afterwardsвпоследствии
138
452000
2696
и сказал, немного смущённо:
07:46
and he said, kindсвоего рода of shylyзастенчиво,
139
454720
1920
07:49
"So, I triedпытался your studyизучение,
and it didn't work."
140
457360
5016
«Я попробовал ваш эксперимент на себе,
но он не сработал».
Казалось, он был немного озадачен этим.
07:54
He seemedказалось a little mystifiedозадаченный by this.
141
462400
3256
«Вы имеете в виду, что не влюбились в того,
с кем его проводили?» — спросила я.
07:57
"You mean, you didn't fallпадать in love
with the personчеловек you did it with?" I askedспросил.
142
465680
4776
«Нууу... — сказал он в нерешительности, —
08:02
"Well..." He pausedприостановлена.
143
470480
2416
я думаю, она хочет остаться друзьями».
08:04
"I think she just wants to be friendsдрузья."
144
472920
2480
08:09
"But did you becomeстали
better friendsдрузья?" I askedспросил.
145
477480
3736
«Стала ли ваша дружба крепче?» —
спросила я.
«Вы почувствовали, что действительно
узнали друг друга после исследования?»
08:13
"Did you feel like you got to really
know eachкаждый other after doing the studyизучение?"
146
481240
3656
Он кивнул.
08:16
He noddedкивал.
147
484920
1296
«Ну, тогда оно сработало», — сказала я.
08:18
"So, then it workedработал," I said.
148
486240
2936
Я не думаю, что он ждал такого ответа.
08:21
I don't think this is the answerответ
he was looking for.
149
489200
4216
На самом деле я не думаю, что этого ответа
ожидает кто-либо из нас,
08:25
In factфакт, I don't think this is the answerответ
that any of us are looking for
150
493440
4336
когда дело касается любви.
08:29
when it comesвыходит to love.
151
497800
2256
Я впервые наткнулась
на это исследование,
08:32
I first cameпришел acrossчерез this studyизучение
152
500080
1736
08:33
when I was 29
153
501840
1456
когда мне было 29 лет
и я проходила через период
сложного разрыва отношений.
08:35
and I was going throughчерез
a really difficultсложно breakupрасставаться.
154
503320
3416
В этих отношениях я была с 20 лет,
08:38
I had been in the relationshipотношения
sinceпоскольку I was 20,
155
506760
2616
а это, в принципе, вся моя взрослая жизнь,
08:41
whichкоторый was basicallyв основном my entireвсе adultдля взрослых life,
156
509400
2776
он был моей первой настоящей любовью,
08:44
and he was my first realреальный love,
157
512200
2096
и я не представляла, как я буду жить
без него дальше и смогу ли жить вообще.
08:46
and I had no ideaидея how or if
I could make a life withoutбез him.
158
514320
5096
08:51
So I turnedоказалось to scienceнаука.
159
519440
2376
Поэтому я обратилась к науке.
Я исследовала всё, что только могла найти
о науке романтической любви.
08:53
I researchedисследовал everything I could find
about the scienceнаука of romanticромантик love,
160
521840
4576
Думаю, я надеялась, что это как-то
убережёт меня от страданий.
08:58
and I think I was hopingнадеясь that it mightмог бы
somehowкак-то inoculateпрививать me from heartacheболь в сердце.
161
526440
5096
Я не знаю, осознавала ли я это тогда.
09:03
I don't know if I realizedпонял
this at the time --
162
531560
2640
09:07
I thought I was just doing researchисследование
for this bookкнига I was writingписьмо --
163
535120
3296
Я думала, что занималась поиском
информации для книги, которую писала,
однако в ретроспективе
это кажется абсолютно очевидным.
09:10
but it seemsкажется really obviousочевидный in retrospectвзгляд в прошлое.
164
538440
3416
Я думала, что если вооружусь знаниями
о романтической любви,
09:13
I hopedнадеялся that if I armedвооруженный myselfсебя
with the knowledgeзнание of romanticромантик love,
165
541880
4416
09:18
I mightмог бы never have to feel
as terribleужасный and lonelyОдинокий as I did then.
166
546320
4640
то больше никогда не буду чувствовать себя
так ужасно и одиноко, как в то время.
09:24
And all this knowledgeзнание
has been usefulполезным in some waysпути.
167
552320
4296
Все эти знания в какой-то степени
были мне полезны.
Я стала более терпеливой в любви.
Более спокойной.
09:28
I am more patientпациент with love.
I am more relaxedрасслабленный.
168
556640
3296
Я с большей уверенностью прошу о том,
чего хочу.
09:31
I am more confidentуверенная в себе
about askingпросить for what I want.
169
559960
3576
09:35
But I can alsoтакже see myselfсебя more clearlyявно,
170
563560
3736
Я также понимаю себя более чётко,
я понимаю, что иногда то, чего я хочу,
09:39
and I can see that what I want
is sometimesиногда more
171
567320
4256
превышает разумные пределы того,
о чём можно попросить.
09:43
than can reasonablyразумно be askedспросил for.
172
571600
3056
09:46
What I want from love is a guaranteeгарантия,
173
574680
3456
Я хочу от любви гарантии,
что меня будут любить не только сегодня
09:50
not just that I am lovedлюбимый todayCегодня
174
578160
2216
и не только завтра,
09:52
and that I will be lovedлюбимый tomorrowзавтра,
175
580400
2416
09:54
but that I will continueПродолжать to be lovedлюбимый
by the personчеловек I love indefinitelyбесконечно.
176
582840
5200
но что меня будет всегда любить человек,
которого люблю я.
10:01
Maybe it's this possibilityвозможность of a guaranteeгарантия
177
589240
3496
Может быть, именно о возможности
такой гарантии
в действительности спрашивали люди,
10:04
that people were really askingпросить about
178
592760
1976
когда хотели знать о том,
были ли мы всё ещё вместе.
10:06
when they wanted to know
if we were still togetherвместе.
179
594760
2720
10:10
So the storyистория that the mediaСМИ told
about the 36 questionsвопросов
180
598800
3936
Так что история, которую рассказали в СМИ
об этих 36 вопросах,
на самом деле о том, что, возможно,
есть быстрый способ влюбиться.
10:14
was that there mightмог бы be
a shortcutсокращенный to fallingпадение in love.
181
602760
3296
Возможно, есть способ
как-то уменьшить риски, связанные с этим,
10:18
There mightмог бы be a way to somehowкак-то
mitigateсмягчать some of the riskриск involvedучаствует,
182
606080
3736
а это очень привлекает,
10:21
and this is a very appealingпривлекательный storyистория,
183
609840
2616
10:24
because fallingпадение in love feelsчувствует amazingудивительно,
184
612480
3176
потому что влюбляться —
это изумительно,
но также и страшно.
10:27
but it's alsoтакже terrifyingужасающий.
185
615680
2736
В тот момент, когда вы признаёте,
что любите кого-то,
10:30
The momentмомент you admitпризнавать to lovingлюбящий someoneкто то,
186
618440
2576
вы признаёте, что вам есть много
что терять.
10:33
you admitпризнавать to havingимеющий a lot to loseпотерять,
187
621040
2640
10:36
and it's trueправда that these questionsвопросов
do provideпредоставлять a mechanismмеханизм
188
624640
4216
Это правда, что эти вопросы
обеспечивают механизм,
который позволяет быстро узнать кого-либо,
10:40
for gettingполучение to know someoneкто то quicklyбыстро,
189
628880
2296
а также позволяет другим узнать вас.
10:43
whichкоторый is alsoтакже a mechanismмеханизм for beingявляющийся knownизвестен,
190
631200
2536
10:45
and I think this is the thing
that mostбольшинство of us really want from love:
191
633760
4456
Я думаю, именно этого
многие из нас хотят от любви —
чтобы нас знали, видели и понимали.
10:50
to be knownизвестен, to be seenвидели, to be understoodпонимать.
192
638240
4080
10:55
But I think when it comesвыходит to love,
193
643200
1936
Но я думаю, когда дело касается любви,
мы слишком охотно принимаем
короткую версию истории,
10:57
we are too willingготовы to acceptпринимать
the shortкороткая versionверсия of the storyистория.
194
645160
4496
ту, в которой спрашивают:
«Вы всё ещё вместе?» —
11:01
The versionверсия of the storyистория that asksспрашивает,
"Are you still togetherвместе?"
195
649680
3576
и удовлетворяются простым
ответом «да» или «нет».
11:05
and is contentсодержание with a yes or no answerответ.
196
653280
3120
11:09
So ratherскорее than that questionвопрос,
197
657560
1936
Вместо этого вопроса
я предлагаю задать
несколько более сложных вопросов.
11:11
I would proposeпредложить we askпросить
some more difficultсложно questionsвопросов,
198
659520
3656
Например:
11:15
questionsвопросов like:
199
663200
1200
11:17
How do you decideпринимать решение who deservesзаслуживает your love
200
665080
3016
как вы решаете,
кто заслуживает вашей любви,
а кто — нет?
11:20
and who does not?
201
668120
1240
11:22
How do you stayоставаться in love
when things get difficultсложно,
202
670840
3256
Как вы продолжаете любить друг друга,
когда начинаются трудности?
Как вы понимаете, когда нужно
бежать от отношений наутёк?
11:26
and how do you know
when to just cutпорез and runбег?
203
674120
2520
11:29
How do you liveжить with the doubtсомнение
204
677880
1896
Как вы живёте с сомнением,
которое неизбежно закрадывается
во всех отношениях,
11:31
that inevitablyнеизбежно creepsползает
into everyкаждый relationshipотношения,
205
679800
3016
или, что ещё более сложно,
11:34
or even harderСильнее,
206
682840
1616
как вы живёте с сомнением вашего партнёра?
11:36
how do you liveжить with your partner'sпартнера doubtсомнение?
207
684480
2360
11:39
I don't necessarilyобязательно know
the answersответы to these questionsвопросов,
208
687800
3616
Я не говорю, что знаю ответы
на все эти вопросы,
но думаю, что они являются важным началом
более вдумчивого разговора о том,
11:43
but I think they're an importantважный startНачало
at havingимеющий a more thoughtfulВдумчивый conversationразговор
209
691440
5136
что значит любить кого-то.
11:48
about what it meansозначает to love someoneкто то.
210
696600
2160
11:52
So, if you want it,
211
700080
2336
Так что, если хотите знать,
короткая версия истории
моих отношений такова:
11:54
the shortкороткая versionверсия of the storyистория
of my relationshipотношения is this:
212
702440
4296
год назад я и мой знакомый
опробовали один эксперимент,
11:58
a yearгод agoтому назад, an acquaintanceзнакомство
and I did a studyизучение
213
706760
3096
разработанный с целью создать
чувство романтической любви.
12:01
designedпредназначенный to createСоздайте romanticромантик love,
214
709880
2696
Мы влюбились друг в друга,
12:04
and we fellупал in love,
215
712600
1696
мы до сих пор вместе,
12:06
and we are still togetherвместе,
216
714320
1856
12:08
and I am so gladдовольный.
217
716200
2160
и я очень рада.
12:11
But fallingпадение in love is not
the sameодна и та же thing as stayingпребывание in love.
218
719040
4760
Но влюбиться — не то же самое,
что любить.
12:16
FallingПадение in love is the easyлегко partчасть.
219
724440
2400
Влюбиться — это просто.
12:20
So at the endконец of my articleстатья, I wroteписал,
"Love didn't happenслучаться to us.
220
728360
4376
В конце своей статьи я написала:
«Любовь не пришла к нам сама.
Мы влюбились, потому что каждый из нас
сделал такой выбор».
12:24
We're in love because we eachкаждый
madeсделал the choiceвыбор to be."
221
732760
3296
Меня немного передёргивает,
когда я читаю это сейчас,
12:28
And I cringeсъеживаться a little
when I readчитать that now,
222
736080
4176
не потому, что это неправда,
12:32
not because it isn't trueправда,
223
740280
2296
а потому, что тогда
я брала в расчёт далеко не всё,
12:34
but because at the time,
I really hadn'tне имел consideredсчитается
224
742600
3216
что содержалось в этом выборе.
12:37
everything that was containedсодержащиеся
in that choiceвыбор.
225
745840
3616
12:41
I didn't considerрассматривать how manyмногие timesраз
we would eachкаждый have to make that choiceвыбор,
226
749480
5216
Я не брала в расчёт то, сколько раз
каждому из нас придётся делать этот выбор
и сколько раз я буду снова и снова
делать этот выбор,
12:46
and how manyмногие timesраз I will continueПродолжать
to have to make that choiceвыбор
227
754720
3576
12:50
withoutбез knowingзнание whetherбудь то or not
he will always chooseвыберите me.
228
758320
3816
не зная, будет ли он всегда выбирать меня.
Я бы хотела, чтобы было достаточно того,
что я задала и ответила на 36 вопросов,
12:54
I want it to be enoughдостаточно to have askedспросил
and answeredответил 36 questionsвопросов,
229
762160
5496
что решила полюбить кого-то,
столь щедрого, доброго и весёлого,
12:59
and to have chosenвыбранный to love someoneкто то
so generousвеликодушный and kindсвоего рода and funвесело
230
767680
5216
и что распространила информацию об этом
в самой известной газете Америки.
13:04
and to have broadcastшироковещательный that choiceвыбор
in the biggestсамый большой newspaperгазета in AmericaАмерика.
231
772920
5000
13:10
But what I have doneсделанный insteadвместо
is turnочередь my relationshipотношения
232
778880
3096
Но вместо этого
я превратила свои отношения
в некий миф, в который сама не особо верю.
13:14
into the kindсвоего рода of mythмиф
I don't quiteдовольно believe in.
233
782000
4176
Но я хочу, и, возможно,
буду хотеть всю свою жизнь,
13:18
And what I want, what perhapsвозможно
I will spendпроводить my life wantingжелая,
234
786200
4256
13:22
is for that mythмиф to be trueправда.
235
790480
2696
чтобы этот миф был реальностью.
Я хочу эту счастливую развязку,
вытекающую из названия моей статьи,
13:25
I want the happyсчастливый endingокончание
impliedподразумеваемый by the titleзаглавие to my articleстатья,
236
793200
4776
которое, между прочим,
13:30
whichкоторый is, incidentallyмежду прочим,
237
798000
1496
13:31
the only partчасть of the articleстатья
that I didn't actuallyна самом деле writeзаписывать.
238
799520
3656
является единственной частью статьи,
которую писала не я.
(Смех)
13:35
(LaughterСмех)
239
803200
3296
13:38
But what I have insteadвместо is the chanceшанс
to make the choiceвыбор to love someoneкто то,
240
806520
4696
Вместо этого у меня есть шанс
сделать выбор любить кого-то
и надежда на то, что он выберет
любить меня в ответ.
13:43
and the hopeнадежда that he will chooseвыберите
to love me back,
241
811240
3456
Это страшно,
13:46
and it is terrifyingужасающий,
242
814720
2696
но это неотъемлемая часть любви.
13:49
but that's the dealпо рукам with love.
243
817440
1736
Спасибо.
13:51
Thank you.
244
819200
1240
Translated by Galina Kuznetsova
Reviewed by Alexander Bukhonov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - Writer
Mandy Len Catron explores love stories.

Why you should listen

Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.

More profile about the speaker
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com