ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - Writer
Mandy Len Catron explores love stories.

Why you should listen

Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.

More profile about the speaker
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com
TEDxChapmanU

Mandy Len Catron: Falling in love is the easy part

Mandy Len Catron: Verliefd wórden is niet zo moeilijk

Filmed:
3,963,490 views

Wist je dat je op wie dan ook verliefd kunt worden gewoon door ze 36 vragen te stellen? Mandy Len Catron probeerde het en het werkte. Ze schreef er een artikel over dat razend populair werd (je moeder heeft het je waarschijnlijk al eens gestuurd). Maar ... is het echte liefde? En wat is het verschil tussen verliefd worden en verliefd blijven?
- Writer
Mandy Len Catron explores love stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I publishedgepubliceerd this articleartikel
0
960
1456
Ik publiceerde dit artikel
00:14
in the NewNieuw YorkYork TimesTijden ModernModerne Love columnkolom
in JanuaryJanuari of this yearjaar.
1
2440
4376
in de column Modern Love
van The New York Times in januari:
00:18
"To FallVal in Love With AnyoneIedereen, Do This."
2
6840
2336
"To Fall in Love With Anyone, Do This."
00:21
And the articleartikel
is about a psychologicalpsychologisch studystudie
3
9200
2296
Het artikel gaat
over een psychologische studie
00:23
designedontworpen to createcreëren romanticromantisch love
in the laboratorylaboratorium,
4
11520
3416
om romantische liefde te creëren
in het laboratorium
00:26
and my owneigen experienceervaring
tryingproberen the studystudie myselfmezelf
5
14960
2736
en over mijn ervaring
toen ik die studie zelf heb uitgetest
00:29
one night last summerzomer.
6
17720
1856
op een avond vorige zomer.
00:31
So the procedureprocedure is fairlytamelijk simpleeenvoudig:
7
19600
2736
De procedure is tamelijk eenvoudig:
00:34
two strangersonbekenden take turnsbochten askingvragen eachelk other
36 increasinglyin toenemende mate personalpersoonlijk questionsvragen
8
22360
6856
twee vreemden stellen elkaar om beurten
36 vragen die steeds persoonlijker worden
00:41
and then they starestaren into eachelk other'selkaars eyesogen
9
29240
2896
en staren dan in elkaars ogen,
00:44
withoutzonder speakingsprekend for fourvier minutesnotulen.
10
32159
2561
vier minuten lang zonder iets te zeggen.
00:47
So here are a couplepaar of samplemonster questionsvragen.
11
35360
3376
Hier zijn enkele voorbeeldvragen.
00:50
NumberNummer 12: If you could wakewekken up tomorrowmorgen
havingmet gainedopgedaan any one qualitykwaliteit or abilityvermogen,
12
38760
5256
Nr. 12: Als je morgen een nieuwe kwaliteit
of gave zou kunnen hebben,
00:56
what would it be?
13
44040
1200
wat zou je kiezen?
00:58
NumberNummer 28: When did you last cryhuilen
in frontvoorkant of anothereen ander personpersoon?
14
46240
4696
Nr. 28: Wanneer heb je het laatst
gehuild in het bijzijn van iemand?
01:02
By yourselfjezelf?
15
50960
1216
In je eentje?
01:04
As you can see, they really do
get more personalpersoonlijk as they go alonglangs.
16
52200
4256
Zoals je ziet, worden ze
echt steeds persoonlijker.
01:08
NumberNummer 30, I really like this one:
17
56480
2376
Nr. 30, dat vind ik echt een leuke:
01:10
Tell your partnerpartner
what you like about them;
18
58880
2856
Vertel je partner
wat je leuk vindt aan hem;
01:13
be very honesteerlijk this time,
19
61760
1856
wees zeer eerlijk deze keer,
01:15
sayinggezegde things you mightmacht not say
to someoneiemand you just metleerde kennen.
20
63640
4360
zeg zaken die je niet zou zeggen
tegen iemand die je net hebt ontmoet.
01:20
So when I first camekwam acrossaan de overkant this studystudie
a fewweinig yearsjaar earliervroeger,
21
68840
4536
Toen ik enkele jaren eerder
voor het eerst over deze studie las,
01:25
one detaildetail- really stuckgeplakt out to me,
22
73400
2096
viel één detail mij echt op,
01:27
and that was the rumorgerucht
that two of the participantsdeelnemers
23
75520
3056
namelijk het gerucht dat twee deelnemers
01:30
had gottengekregen marriedgetrouwd sixzes monthsmaanden laterlater,
24
78600
2496
zes maanden later waren getrouwd
01:33
and they'dze zouden inviteduitgenodigd the entiregeheel lablaboratorium
to the ceremonyceremonie.
25
81120
4176
en het hele lab hadden uitgenodigd
voor de plechtigheid.
01:37
So I was of courseCursus very skepticalsceptisch
26
85320
2856
Ik was uiteraard erg sceptisch
01:40
about this processwerkwijze of just
manufacturingfabricage romanticromantisch love,
27
88200
3656
over deze truc om romantische liefde
mee te kunnen opwekken,
01:43
but of courseCursus I was intriguedgeïntrigeerd.
28
91880
2856
maar ik was natuurlijk geïntrigeerd.
01:46
And when I got the chancekans
to try this studystudie myselfmezelf,
29
94760
3416
Toen ik de kans kreeg
om die studie zelf uit te proberen
01:50
with someoneiemand I knewwist
but not particularlyvooral well,
30
98200
3136
met iemand die ik wel kende
maar niet echt goed,
01:53
I wasn'twas niet expectingervan uitgaand to fallvallen in love.
31
101360
3136
verwachtte ik niet verliefd te worden.
01:56
But then we did, and --
32
104520
2696
Maar we werden wel verliefd, en --
01:59
(LaughterGelach)
33
107240
1896
(Gelach)
02:01
And I thought it madegemaakt a good storyverhaal,
so I sentverzonden it to the ModernModerne Love columnkolom
34
109160
4376
ik vond het een goed verhaal,
dus enkele maanden later
stuurde ik het naar Modern Love.
02:05
a fewweinig monthsmaanden laterlater.
35
113560
1816
02:07
Now, this was publishedgepubliceerd in JanuaryJanuari,
36
115400
3720
Het werd gepubliceerd in januari
02:11
and now it is AugustAugustus,
37
119880
1696
en het is nu augustus,
02:13
so I'm guessinggissen that some of you
are probablywaarschijnlijk wonderingafvragen,
38
121600
3616
dus ik vermoed dat sommigen van jullie
zich waarschijnlijk afvragen:
02:17
are we still togethersamen?
39
125240
2376
zijn we nog samen?
02:19
And the reasonreden I think
you mightmacht be wonderingafvragen this
40
127640
2375
Waarom ik denk
dat jullie je dit afvragen,
02:22
is because I have been askedgevraagd this questionvraag
41
130039
2657
is omdat ik deze vraag
02:24
again and again and again
for the pastverleden sevenzeven monthsmaanden.
42
132720
3936
de laatste zeven maanden
steeds opnieuw heb gekregen.
02:28
And this questionvraag is really
what I want to talk about todayvandaag.
43
136680
3696
En die vraag is waarover ik
het vandaag echt wil hebben.
02:32
But let's come back to it.
44
140400
1456
Maar dat is voor later.
02:33
(LaughterGelach)
45
141880
2976
(Gelach)
02:36
So the weekweek before the articleartikel camekwam out,
46
144880
1976
De week voor het artikel verscheen,
02:38
I was very nervousnerveus.
47
146880
2696
was ik erg zenuwachtig.
02:41
I had been workingwerkend
on a bookboek about love storiesverhalen
48
149600
2576
Ik had de laatste jaren gewerkt
02:44
for the pastverleden fewweinig yearsjaar,
49
152200
1816
aan een boek over liefdesverhalen,
02:46
so I had gottengekregen used to writingschrift
about my owneigen experienceservaringen
50
154040
2816
dus ik was gewend om het op mijn blog
02:48
with romanticromantisch love on my blogblog.
51
156880
3016
over mijn eigen ervaringen
met romantische liefde te hebben.
02:51
But a blogblog postpost mightmacht get
a couplepaar hundredhonderd viewskeer bekeken at the mostmeest,
52
159920
4576
Maar een post op een blog krijgt
hooguit enkele honderden views,
02:56
and those were usuallydoorgaans
just my FacebookFacebook friendsvrienden,
53
164520
3096
en doorgaans enkel
van mijn Facebook-vrienden,
02:59
and I figuredbedacht my articleartikel
in the NewNieuw YorkYork TimesTijden
54
167640
2576
en ik dacht dat mijn artikel
in The New York Times
03:02
would probablywaarschijnlijk get a fewweinig thousandduizend viewskeer bekeken.
55
170240
2800
enkele duizenden views zou krijgen.
03:06
And that feltvoelde like a lot of attentionaandacht
56
174080
2776
Dat leek mij veel aandacht
03:08
on a relativelynaar verhouding newnieuwe relationshipverhouding.
57
176880
3176
voor een betrekkelijk nieuwe relatie.
03:12
But as it turnedgedraaid out, I had no ideaidee.
58
180080
3280
Maar zoals later bleek,
had ik er echt geen benul van.
03:16
So the articleartikel was publishedgepubliceerd onlineonline
59
184240
1896
Het artikel werd online gepubliceerd
op een vrijdagavond
03:18
on a FridayVrijdag eveningavond,
60
186160
2056
03:20
and by SaturdayZaterdag, this had happenedgebeurd
to the trafficverkeer on my blogblog.
61
188240
6136
en op zaterdag was dit
het verkeer op mijn blog.
03:26
And by SundayZondag, bothbeide the TodayVandaag ShowToon
and Good MorningOchtend AmericaAmerika had calledriep.
62
194400
4880
Op zondag hadden de Today Show
en Good Morning America al gebeld.
03:32
WithinBinnen a monthmaand, the articleartikel
would receivete ontvangen over 8 millionmiljoen viewskeer bekeken,
63
200720
4536
Binnen een maand had het artikel
meer dan 8 miljoen views
03:37
and I was, to say the leastminst,
64
205280
2296
en ik was, en dat is nog zacht uitgedrukt,
03:39
underpreparedunderprepared for this sortsoort of attentionaandacht.
65
207600
3896
helemaal niet voorbereid
op dit soort aandacht.
03:43
It's one thing to work up
the confidencevertrouwen to writeschrijven honestlyeerlijk
66
211520
2976
De moed vatten om eerlijk te schrijven
over je liefdeservaringen is één ding,
03:46
about your experienceservaringen with love,
67
214520
2096
03:48
but it is anothereen ander thing to discoverontdekken
68
216640
2456
maar iets anders is om te ontdekken
03:51
that your love life
has madegemaakt internationalInternationale newsnieuws --
69
219120
2976
dat je liefdesleven
de internationale pers heeft gehaald
03:54
(LaughterGelach)
70
222120
1216
(Gelach)
03:55
and to realizerealiseren
that people acrossaan de overkant the worldwereld-
71
223360
3816
en om te beseffen
dat mensen over de hele wereld
03:59
are genuinelyecht investedinvesteerde
in the statusstaat of your newnieuwe relationshipverhouding.
72
227200
4976
oprecht geïnteresseerd zijn
in de status van je nieuwe relatie.
04:04
(LaughterGelach)
73
232200
2176
(Gelach)
04:06
And when people calledriep or emailedgemaild,
whichwelke they did everyelk day for weeksweken,
74
234400
4816
Wanneer mensen belden of mailden,
wat ze wekenlang elke dag deden,
04:11
they always askedgevraagd the samedezelfde questionvraag first:
75
239240
3336
stelden ze altijd eerst dezelfde vraag:
04:14
are you guys still togethersamen?
76
242600
2656
zijn jullie nog samen?
04:17
In factfeit, as I was preparingvoorbereidingen treffen this talk,
77
245280
2336
Trouwens, toen ik deze talk voorbereidde,
04:19
I did a quicksnel searchzoeken of my emaile-mail inboxpostvak IN
78
247640
2256
heb ik in mijn mailbox snel gezocht
naar de zin "Zijn jullie nog samen?"
04:21
for the phraseuitdrukking "Are you still togethersamen?"
79
249920
1936
04:23
and severalverscheidene messagesberichten
poppedgeknald up immediatelyper direct.
80
251880
2696
en onmiddellijk verschenen er
meerdere berichten.
04:26
They were from studentsstudenten and journalistsjournalisten
81
254600
2655
Ze waren van studenten en journalisten
04:29
and friendlyvriendelijk strangersonbekenden like this one.
82
257279
3017
en vriendelijke onbekenden zoals deze.
04:32
I did radioradio- interviewsinterviews and they askedgevraagd.
83
260320
2456
In radio-interviews vroegen ze het.
04:34
I even gavegaf a talk, and one womanvrouw
shoutedschreeuwde up to the stagestadium,
84
262800
3936
Ik gaf eens een lezing
en een vrouw riep vanuit het publiek:
04:38
"Hey MandyMandy, where'swaar is your boyfriendvriendje?"
85
266760
3336
"Hé Mandy, waar is je vriendje?"
04:42
And I promptlysnel turnedgedraaid brighthelder redrood.
86
270120
3296
Ik werd onmiddellijk knalrood.
04:45
I understandbegrijpen that this
is partdeel of the dealtransactie.
87
273440
2816
Ik begrijp dat dit erbij hoort.
04:48
If you writeschrijven about your relationshipverhouding
in an internationalInternationale newspaperkrant-,
88
276280
3536
Als je over je relatie schrijft
in een internationale krant,
04:51
you should expectverwachten people
to feel comfortablecomfortabel askingvragen about it.
89
279840
3656
kun je verwachten
dat mensen vragen durven stellen,
04:55
But I just wasn'twas niet preparedbereid
for the scopestrekking of the responseantwoord.
90
283520
4936
maar ik was gewoon niet voorbereid
op de omvang van de reacties.
05:00
The 36 questionsvragen seemlijken
to have takeningenomen on a life of theirhun owneigen.
91
288480
3856
De 36 vragen lijken
een eigen leven te zijn gaan leiden.
05:04
In factfeit, the NewNieuw YorkYork TimesTijden
publishedgepubliceerd a follow-upfollow-up articleartikel
92
292360
3416
The New York Times heeft zelfs
een vervolgartikel gepubliceerd
05:07
for Valentine'sValentijnsdag Day,
93
295800
1216
voor Valentijnsdag
05:09
whichwelke featuredFeatured readers'lezers experienceservaringen
of tryingproberen the studystudie themselveszich,
94
297040
4496
met ervaringen van lezers
die de studie zelf hadden geprobeerd
05:13
with varyingverschillende degreesgraden of successsucces.
95
301560
2280
met wisselend succes.
05:16
So my first impulseimpuls
in the facegezicht of all of this attentionaandacht
96
304960
4216
Dus mijn eerste reflex
tegenover al die aandacht
05:21
was to becomeworden very protectivebeschermend
of my owneigen relationshipverhouding.
97
309200
3440
was mijn relatie te beschermen.
05:25
I said no to everyelk requestaanvraag
for the two of us
98
313920
3016
Ik zei nee tegen elke aanvraag
05:28
to do a mediamedia appearanceuiterlijk togethersamen.
99
316960
2336
om samen in de media te verschijnen.
05:31
I turnedgedraaid down TVTV interviewsinterviews,
100
319320
1696
Ik weigerde tv-interviews
05:33
and I said no to everyelk requestaanvraag
for photosfoto's of the two us.
101
321040
4136
en zei nee tegen elk verzoek
om foto's van ons samen.
05:37
I think I was afraidbang that we would becomeworden
102
325200
2576
Ik denk dat ik bang was
05:39
inadvertentonbedoelde iconspictogrammen
for the processwerkwijze of fallingvallend in love,
103
327800
4136
om onbedoeld iconen te worden
van het 'verliefdwordingsproces',
05:43
a positionpositie I did not at all
feel qualifiedgekwalificeerd for.
104
331960
3720
een positie waartoe ik mij
allerminst bevoegd achtte.
05:48
And I get it:
105
336760
2456
Ik begrijp het:
05:51
people didn't just want to know
if the studystudie workedwerkte,
106
339240
2776
mensen wilden niet gewoon weten
of de studie werkte,
05:54
they wanted to know if it really workedwerkte:
107
342040
2936
ze wilden weten of ze écht werkte:
05:57
that is, if it was capablein staat
of producingproducerende love that would last,
108
345000
4696
of ze blijvende liefde kon produceren,
06:01
not just a flingsmijten, but realecht love,
sustainableduurzame love.
109
349720
5376
niet zomaar een korte affaire,
maar echte, duurzame liefde.
06:07
But this was a questionvraag
I didn't feel capablein staat of answeringantwoordapparaat.
110
355120
4096
Maar dit was een vraag
die ik niet kon beantwoorden.
06:11
My owneigen relationshipverhouding
was only a fewweinig monthsmaanden oldoud,
111
359240
2696
Mijn eigen relatie was
slechts enkele maanden oud
06:13
and I feltvoelde like people were askingvragen
the wrongfout questionvraag in the first placeplaats.
112
361960
4760
en de vraagstelling was verkeerd.
06:20
What would knowingwetende whetherof or not
we were still togethersamen really tell them?
113
368040
4136
Wat zou weten of we nog samen zijn,
hen echt vertellen?
06:24
If the answerantwoord was no,
114
372200
1656
Als het antwoord 'nee' was,
06:25
would it make the experienceervaring
of doing these 36 questionsvragen
115
373880
3976
zou de ervaring van die 36 vragen stellen
06:29
any lessminder worthwhilede moeite waard?
116
377880
2200
dan minder waardevol zijn?
06:32
DrDr. ArthurArthur AronAron first wroteschreef
about these questionsvragen
117
380800
2776
Dr. Arthur Aron schreef
voor het eerst over die vragen
06:35
in this studystudie here in 1997,
118
383600
4376
in deze studie hier, in 1997.
06:40
and here, the researcher'sde onderzoeker goaldoel
was not to produceproduceren romanticromantisch love.
119
388000
4736
Zijn doel was niet
om romantische liefde te produceren,
06:44
InsteadIn plaats daarvan, they wanted to fosterbevorderen
120
392760
1936
maar om interpersoonlijke verbondenheid
tussen universiteitsstudenten te creëren
06:46
interpersonalinterpersoonlijke closenessnabijheid
amongtussen collegecollege studentsstudenten,
121
394720
3456
06:50
by usinggebruik makend van what AronAron calledriep
122
398200
2736
door het gebruik van, wat Aron noemde,
06:52
"sustainedvolgehouden, escalatingescalatie, reciprocalwederkerige,
personalisticpersonalistic self-disclosurezelf-openbaarmaking."
123
400960
4896
"duurzame, escalerende, wederzijdse,
personalistische zelfonthulling".
06:57
SoundsGeluiden romanticromantisch, doesn't it?
124
405880
2480
Klinkt romantisch, niet?
07:01
But the studystudie did work.
125
409600
1656
Maar de studie werkte.
07:03
The participantsdeelnemers
did feel closerdichterbij after doing it,
126
411280
3056
De deelnemers voelden
zich nadien meer verbonden
07:06
and severalverscheidene subsequentlatere studiesstudies have alsoook
used Aron'sAron van fastsnel friendsvrienden protocolprotocol
127
414360
5296
en andere studies hebben ook
zijn snel-vrienden-protocol gebruikt
07:11
as a way to quicklysnel createcreëren
trustvertrouwen and intimacyvertrouwelijkheid betweentussen strangersonbekenden.
128
419680
4136
om snel vertrouwen en intimiteit
te creëren tussen vreemden.
07:15
They'veZe hebben used it betweentussen membersleden
of the policePolitie and membersleden of communitygemeenschap,
129
423840
3429
Het is gebruikt tussen leden
van de politie en van een gemeenschap,
07:19
and they'veze hebben used it betweentussen people
of opposingtegengestelde politicalpolitiek ideologiesideologieën.
130
427293
3560
en tussen mensen met
tegengestelde politieke ideologieën.
07:23
The originalorigineel versionversie of the storyverhaal,
131
431800
1776
De originele versie van het verhaal,
07:25
the one that I triedbeproefd last summerzomer,
132
433600
2496
die ik vorige zomer heb geprobeerd,
07:28
that pairsparen the personalpersoonlijk questionsvragen
with fourvier minutesnotulen of eyeoog contactcontact,
133
436120
4216
met persoonlijke vragen
en vier minuten oogcontact,
07:32
was referencedwaarnaar wordt verwezen in this articleartikel,
134
440360
2096
werd in dit artikel aangehaald,
07:34
but unfortunatelyhelaas it was never publishedgepubliceerd.
135
442480
2600
maar is jammer genoeg nooit gepubliceerd.
07:38
So a fewweinig monthsmaanden agogeleden, I was givinggeven a talk
136
446640
3016
Enkele maanden geleden gaf ik een lezing
07:41
at a smallklein liberalliberale artsarts collegecollege,
137
449680
2296
aan een universiteit
voor alfawetenschappen.
07:44
and a studentstudent camekwam up to me afterwardsdaarna
138
452000
2696
Achteraf kwam een student naar mij toe
07:46
and he said, kindsoort of shylyschuchter,
139
454720
1920
en zei, enigszins verlegen:
07:49
"So, I triedbeproefd your studystudie,
and it didn't work."
140
457360
5016
"Ik heb uw studie geprobeerd
en het is niet gelukt."
07:54
He seemedscheen a little mystifiedgemystificeerd by this.
141
462400
3256
Hij leek hierdoor een beetje verward.
07:57
"You mean, you didn't fallvallen in love
with the personpersoon you did it with?" I askedgevraagd.
142
465680
4776
"Je bent dus niet verliefd geworden
op diegene met wie je het deed?"
08:02
"Well..." He pausedgepauzeerd.
143
470480
2416
"Nou," aarzelde hij,
08:04
"I think she just wants to be friendsvrienden."
144
472920
2480
"ik denk dat ze gewoon vrienden wil zijn."
08:09
"But did you becomeworden
better friendsvrienden?" I askedgevraagd.
145
477480
3736
"Maar zijn jullie betere vrienden
geworden?", vroeg ik.
08:13
"Did you feel like you got to really
know eachelk other after doing the studystudie?"
146
481240
3656
"Vind je dat jullie elkaar
echt hebben leren kennen door die studie?"
08:16
He noddedknikte.
147
484920
1296
Hij knikte.
08:18
"So, then it workedwerkte," I said.
148
486240
2936
"Dan is het gelukt", zei ik.
08:21
I don't think this is the answerantwoord
he was looking for.
149
489200
4216
Ik denk niet dat dit het antwoord was
dat hij wilde horen.
08:25
In factfeit, I don't think this is the answerantwoord
that any of us are looking for
150
493440
4336
In feite wil niemand dit antwoord horen
08:29
when it comeskomt to love.
151
497800
2256
wanneer het over liefde gaat.
08:32
I first camekwam acrossaan de overkant this studystudie
152
500080
1736
Ik zag deze studie voor het eerst
08:33
when I was 29
153
501840
1456
toen ik 29 was,
08:35
and I was going throughdoor
a really difficultmoeilijk breakupuiteenvallen.
154
503320
3416
tijdens een erg moeilijke relatiebreuk.
08:38
I had been in the relationshipverhouding
sincesinds I was 20,
155
506760
2616
Ik was sinds mijn twintigste
in een relatie geweest,
08:41
whichwelke was basicallyeigenlijk my entiregeheel adultvolwassen life,
156
509400
2776
dus eigenlijk mijn volledige
volwassen leven.
08:44
and he was my first realecht love,
157
512200
2096
Hij was mijn eerste echte liefde
08:46
and I had no ideaidee how or if
I could make a life withoutzonder him.
158
514320
5096
en ik wist niet hoe en of ik
zonder hem kon leven.
08:51
So I turnedgedraaid to sciencewetenschap.
159
519440
2376
Dus wendde ik mij tot de wetenschap.
08:53
I researchedonderzocht everything I could find
about the sciencewetenschap of romanticromantisch love,
160
521840
4576
Ik onderzocht alles wat ik kon vinden
over de wetenschap van romantische liefde
08:58
and I think I was hopinghoop that it mightmacht
somehowhoe dan ook inoculateInoculeer me from heartacheverdriet.
161
526440
5096
en ik denk dat ik hoopte
dat het mij zou beschermen tegen hartzeer.
09:03
I don't know if I realizedrealiseerde
this at the time --
162
531560
2640
Ik weet niet of ik het toen heb beseft
09:07
I thought I was just doing researchOnderzoek
for this bookboek I was writingschrift --
163
535120
3296
-- ik dacht gewoon
onderzoek te doen voor mijn boek --
09:10
but it seemslijkt really obviousduidelijk in retrospectterugblik.
164
538440
3416
maar achteraf gezien
lijkt het overduidelijk.
09:13
I hopedgehoopt that if I armedgewapend myselfmezelf
with the knowledgekennis of romanticromantisch love,
165
541880
4416
Ik hoopte dat als ik mij wapende
met kennis over romantische liefde,
09:18
I mightmacht never have to feel
as terribleverschrikkelijk and lonelyeenzaam as I did then.
166
546320
4640
ik mij nooit meer zo verschrikkelijk
en eenzaam zou hoeven voelen als toen.
09:24
And all this knowledgekennis
has been usefulnuttig in some waysmanieren.
167
552320
4296
In sommige opzichten
is al die kennis nuttig geweest.
09:28
I am more patientgeduldig with love.
I am more relaxedontspannen.
168
556640
3296
Ik heb meer geduld in de liefde.
Ik ben meer ontspannen.
09:31
I am more confidentzelfverzekerd
about askingvragen for what I want.
169
559960
3576
Ik durf beter te vragen wat ik wil.
09:35
But I can alsoook see myselfmezelf more clearlyduidelijk,
170
563560
3736
Maar ik heb ook een betere kijk op mezelf
09:39
and I can see that what I want
is sometimessoms more
171
567320
4256
en ik zie dat wat ik wil soms meer is
dan ik redelijkerwijs kan verlangen.
09:43
than can reasonablyredelijk be askedgevraagd for.
172
571600
3056
09:46
What I want from love is a guaranteegarantie,
173
574680
3456
Wat ik van de liefde wil, is een garantie,
09:50
not just that I am lovedgeliefde todayvandaag
174
578160
2216
niet enkel dat ik vandaag word bemind
09:52
and that I will be lovedgeliefde tomorrowmorgen,
175
580400
2416
en dat ik morgen zal worden bemind,
09:54
but that I will continuevoortzetten to be lovedgeliefde
by the personpersoon I love indefinitelyvoor onbepaalde tijd.
176
582840
5200
maar dat ik voor altijd zal worden bemind
door degene van wie ik houd.
10:01
Maybe it's this possibilitymogelijkheid of a guaranteegarantie
177
589240
3496
Misschien is het die mogelijke garantie
10:04
that people were really askingvragen about
178
592760
1976
waar mensen echt naar vragen
10:06
when they wanted to know
if we were still togethersamen.
179
594760
2720
als ze willen weten of we nog samen zijn.
10:10
So the storyverhaal that the mediamedia told
about the 36 questionsvragen
180
598800
3936
Het verhaal dat de media
over de 36 vragen heeft verteld,
10:14
was that there mightmacht be
a shortcutkortere weg to fallingvallend in love.
181
602760
3296
is dat er een sluiproute zou bestaan
om verliefd te worden.
10:18
There mightmacht be a way to somehowhoe dan ook
mitigateverzachten some of the riskrisico involvedbetrokken,
182
606080
3736
Er is misschien een manier
om het risico enigszins te beperken
10:21
and this is a very appealingaantrekkelijk storyverhaal,
183
609840
2616
en dat is een erg aantrekkelijk verhaal
10:24
because fallingvallend in love feelsvoelt amazingverbazingwekkend,
184
612480
3176
omdat verliefd worden geweldig voelt,
10:27
but it's alsoook terrifyingafschuwelijk.
185
615680
2736
maar ook beangstigend is.
10:30
The momentmoment you admittoegeven to lovingliefhebbend someoneiemand,
186
618440
2576
Het moment dat je toegeeft
dat je van iemand houdt,
10:33
you admittoegeven to havingmet a lot to loseverliezen,
187
621040
2640
geef je toe dat je veel te verliezen hebt
10:36
and it's truewaar that these questionsvragen
do providevoorzien a mechanismmechanisme
188
624640
4216
Het is waar dat die vragen
een mechanisme zijn
10:40
for gettingkrijgen to know someoneiemand quicklysnel,
189
628880
2296
om iemand snel te leren kennen
10:43
whichwelke is alsoook a mechanismmechanisme for beingwezen knownbekend,
190
631200
2536
en voor anderen om jou te leren kennen.
10:45
and I think this is the thing
that mostmeest of us really want from love:
191
633760
4456
Dit is wat de meesten van ons
echt willen van de liefde:
10:50
to be knownbekend, to be seengezien, to be understoodbegrijpelijk.
192
638240
4080
dat anderen ons kennen,
dat we gezien en begrepen worden.
10:55
But I think when it comeskomt to love,
193
643200
1936
Maar als het over liefde gaat,
10:57
we are too willinggewillig to acceptaccepteren
the shortkort versionversie of the storyverhaal.
194
645160
4496
willen we maar al te graag
de korte versie aanvaarden.
11:01
The versionversie of the storyverhaal that asksvraagt,
"Are you still togethersamen?"
195
649680
3576
De versie van het verhaal die vraagt:
"Zijn jullie nog samen?"
11:05
and is contentinhoud with a yes or no answerantwoord.
196
653280
3120
en tevreden is met 'ja' of 'nee'.
11:09
So ratherliever than that questionvraag,
197
657560
1936
Dus in plaats van die vraag
11:11
I would proposevoorstellen we askvragen
some more difficultmoeilijk questionsvragen,
198
659520
3656
stel ik moeilijkere vragen voor,
11:15
questionsvragen like:
199
663200
1200
zoals:
11:17
How do you decidebesluiten who deservesverdient your love
200
665080
3016
hoe beslis je wie jouw liefde verdient
11:20
and who does not?
201
668120
1240
en wie niet?
11:22
How do you stayverblijf in love
when things get difficultmoeilijk,
202
670840
3256
Hoe blijf je verliefd
wanneer het moeilijk wordt
11:26
and how do you know
when to just cutbesnoeiing and runrennen?
203
674120
2520
en hoe weet je wanneer je er
maar beter mee stopt?
11:29
How do you liveleven with the doubttwijfel
204
677880
1896
Hoe ga je om met de twijfel
11:31
that inevitablyonvermijdelijk creepskruipt
into everyelk relationshipverhouding,
205
679800
3016
die onvermijdelijk in elke relatie sluipt,
11:34
or even harderharder,
206
682840
1616
of nog moeilijker,
11:36
how do you liveleven with your partner'spartner van doubttwijfel?
207
684480
2360
met de twijfel van je partner?
11:39
I don't necessarilynodig know
the answersantwoorden to these questionsvragen,
208
687800
3616
Ik weet niet per se
de antwoorden op die vragen,
11:43
but I think they're an importantbelangrijk startbegin
at havingmet a more thoughtfulnadenkend conversationgesprek
209
691440
5136
maar het kan een belangrijke start zijn
van een diepzinniger gesprek
11:48
about what it meansmiddelen to love someoneiemand.
210
696600
2160
over wat het betekent
om van iemand te houden.
11:52
So, if you want it,
211
700080
2336
Dus, als je het wilt weten,
11:54
the shortkort versionversie of the storyverhaal
of my relationshipverhouding is this:
212
702440
4296
de korte versie van het verhaal
van mijn relatie is:
11:58
a yearjaar agogeleden, an acquaintanceKennismaking
and I did a studystudie
213
706760
3096
een jaar geleden deden een kennis
en ik mee met een studie
12:01
designedontworpen to createcreëren romanticromantisch love,
214
709880
2696
om romantische liefde te creëren
12:04
and we fellviel in love,
215
712600
1696
en we werden verliefd op elkaar.
12:06
and we are still togethersamen,
216
714320
1856
We zijn nog steeds samen
12:08
and I am so gladblij.
217
716200
2160
en daar ben ik heel blij om.
12:11
But fallingvallend in love is not
the samedezelfde thing as stayingverblijven in love.
218
719040
4760
Maar verliefd worden
is niet hetzelfde als verliefd blijven.
12:16
FallingDie vallen in love is the easygemakkelijk partdeel.
219
724440
2400
Verliefd wórden is niet zo moeilijk.
12:20
So at the endeinde of my articleartikel, I wroteschreef,
"Love didn't happengebeuren to us.
220
728360
4376
Ik sloot mijn artikel af met:
"De liefde overkwam ons niet.
12:24
We're in love because we eachelk
madegemaakt the choicekeuze to be."
221
732760
3296
We zijn verliefd omdat we allebei
hebben gekozen om dat te zijn."
12:28
And I cringeineenkrimpen a little
when I readlezen that now,
222
736080
4176
Ik schrik hier een beetje van,
als ik dat nu lees.
12:32
not because it isn't truewaar,
223
740280
2296
Niet omdat het niet waar is,
12:34
but because at the time,
I really hadn'thad niet consideredbeschouwd
224
742600
3216
maar omdat ik er niet echt
over had nagedacht
12:37
everything that was containedbevatte
in that choicekeuze.
225
745840
3616
wat die keuze allemaal inhoudt.
12:41
I didn't consideroverwegen how manyveel timestijden
we would eachelk have to make that choicekeuze,
226
749480
5216
Ik heb er niet over nagedacht hoe vaak
we ieder die keuze zouden moeten maken,
12:46
and how manyveel timestijden I will continuevoortzetten
to have to make that choicekeuze
227
754720
3576
en hoe vaak ik die keuze
nog zal moeten maken
12:50
withoutzonder knowingwetende whetherof or not
he will always chooseKiezen me.
228
758320
3816
zonder te weten of hij
altijd voor mij zal kiezen.
12:54
I want it to be enoughgenoeg to have askedgevraagd
and answeredantwoordde 36 questionsvragen,
229
762160
5496
Het zou moeten volstaan dat ik
36 vragen heb gesteld en beantwoord
12:59
and to have chosenuitgekozen to love someoneiemand
so generousgenereus and kindsoort and funpret
230
767680
5216
en heb gekozen om van iemand te houden
die zo gul en vriendelijk en leuk is,
13:04
and to have broadcastuitzending that choicekeuze
in the biggestgrootste newspaperkrant- in AmericaAmerika.
231
772920
5000
en ik die keuze in de grootste krant
van Amerika heb bekendgemaakt.
13:10
But what I have donegedaan insteadin plaats daarvan
is turnbeurt my relationshipverhouding
232
778880
3096
Maar wat ik echter heb gedaan,
is mijn relatie veranderen
13:14
into the kindsoort of mythmythe
I don't quiteheel believe in.
233
782000
4176
in het soort mythe
waar ik niet echt in geloof.
13:18
And what I want, what perhapsmisschien
I will spendbesteden my life wantingwillen,
234
786200
4256
Wat ik wil, en wat ik misschien
mijn hele leven zal willen,
13:22
is for that mythmythe to be truewaar.
235
790480
2696
is dat die mythe echt is.
13:25
I want the happygelukkig endingeinde
impliedimpliciete by the titletitel to my articleartikel,
236
793200
4776
Ik wil de goede afloop
uit de titel van mijn artikel,
13:30
whichwelke is, incidentallybijkomstig,
237
798000
1496
wat trouwens het enige deel
van het artikel is
13:31
the only partdeel of the articleartikel
that I didn't actuallywerkelijk writeschrijven.
238
799520
3656
dat ik niet zelf heb geschreven.
13:35
(LaughterGelach)
239
803200
3296
(Gelach)
13:38
But what I have insteadin plaats daarvan is the chancekans
to make the choicekeuze to love someoneiemand,
240
806520
4696
Maar wat ik wel heb,
is de keuze om van iemand te houden,
13:43
and the hopehoop that he will chooseKiezen
to love me back,
241
811240
3456
en de hoop dat hij kiest
om ook van mij te houden,
13:46
and it is terrifyingafschuwelijk,
242
814720
2696
en dat is beangstigend,
13:49
but that's the dealtransactie with love.
243
817440
1736
maar zo zit liefde in elkaar.
13:51
Thank you.
244
819200
1240
Bedankt.
Translated by Rita Bastiaensen
Reviewed by Peter Van de Ven

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mandy Len Catron - Writer
Mandy Len Catron explores love stories.

Why you should listen

Originally from Appalachian Virginia, Mandy Len Catron is a writer living and working in Vancouver, British Columbia. Her book How to Fall in Love with Anyone, is available for preorder on Amazon. Catron's writing has appeared in the New York Times, The Washington Post, and The Walrus, as well as literary journals and anthologies. She writes about love and love stories at The Love Story Project and teaches English and creative writing at the University of British Columbia. Her article "To Fall in Love with Anyone, Do This" was one of the most popular articles published by the New York Times in 2015.

More profile about the speaker
Mandy Len Catron | Speaker | TED.com