ABOUT THE SPEAKER
Shabana Basij-Rasikh - Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education.

Why you should listen

Shabana Basij-Rasikh was born and raised in Kabul, Afghanistan. Under the Taliban, she dressed as a boy to escort her older sister to a secret school -- with dire consequences if they were caught. She attended a high school in America under the YES exchange program, and graduated from Middlebury College in Vermont. During college, she founded HELA, a nonprofit organization dedicated to empowering Afghan women through education. She also raised funds through foundations and public talks across the US to build a high school for girls in her ancestral village, and to build wells on the outskirts of Kabul to give communities access to clean drinking water.

An enthusiast of systemic change and community impact, Basij-Rasikh was selected as one of Glamour's Top 10 College Women of 2010, and was awarded the Vermont Campus Compact 2011 Kunin Public Award for outstanding public service, effective leadership and community-building. Now, Shabana has joined 10×10 as a Global Ambassador, supporting a global action campaign that links nonprofits, corporations, philanthropists, policy leaders, global influencers and grassroots activists in a movement to support girls’ education. She is managing director of SOLA (School of Leadership, Afghanistan), a nonprofit that helps exceptional young Afghan women access education worldwide and jobs back home.

More profile about the speaker
Shabana Basij-Rasikh | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Shabana Basij-Rasikh: Dare to educate Afghan girls

ชาบาน่า บาสิจ-ราสิกห์: จงกล้าให้การศึกษากับเด็กหญิงชาวอัฟกัน

Filmed:
1,085,179 views

ลองจินตนาการประเทศที่เด็กผู้หญิงต้องแอบไปโรงเรียน และมีโทษถึงชีวิตถ้าถูกจับได้ว่ากำลังเรียนหนังสือ นี่คืออัฟกานิสถานในยุคตาลีบัน และร่องรอยของการเสี่ยงภัยนั้นยังหลงเหลืออยู่ทุกวันนี้ ในวัย 22 ปี ชาบาน่า บาสิจ-ราสิกห์ เปิดโรงเรียนสำหรับเด็กหญิงในอัฟกานิสถาน เธอยกย่องพลังของครอบครัวที่เชื่อมั่นในตัวลูกสาว และเล่าเรื่องของพ่อที่กล้าหาญคนหนึ่งที่ยืนหยัดต่อสู้การคุกคามจากชุมชน (บันทึกที่ TEDxWomen)
- Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was 11,
0
964
1440
ตอนฉันอายุ 11
00:18
I rememberจำ wakingที่ทำให้ตื่น up one morningตอนเช้า to the soundเสียง of joyความปิติยินดี in my houseบ้าน.
1
2404
4562
ฉันจำได้ว่าตื่นขึ้นมาเช้าวันหนึ่ง
และได้ยินเสียงร้องด้วยความยินดีในบ้าน
00:22
My fatherพ่อ was listeningการฟัง to BBCบีบีซี Newsข่าว
2
6966
2471
พ่อของฉันกำลังฟังข่าวบีบีซี
00:25
on his smallเล็ก, grayสีเทา radioวิทยุ.
3
9437
4174
จากวิทยุสีเทาอันเล็ก
00:29
There was a bigใหญ่ smileยิ้ม on his faceใบหน้า whichที่ was unusualผิดปกติ then,
4
13611
2876
หน้าพ่อยิ้มกว้าง ซึ่งไม่ใช่เรื่องปรกติในช่วงนั้น
00:32
because the newsข่าว mostlyส่วนใหญ่ depressedตกต่ำ him.
5
16487
3971
เพราะส่วนใหญ่ข่าวจะทำให้พ่อเศร้า
00:36
"The Talibanตอลิบาน are goneที่ไปแล้ว!" my fatherพ่อ shoutedตะโกน.
6
20458
4885
"ตาลีบันไปแล้ว!" พ่อของฉันตะโกน
00:41
I didn't know what it meantความหมาย,
7
25343
2588
ฉันไม่รู้ว่าพ่อหมายถึงอะไร
00:43
but I could see that my fatherพ่อ was very, very happyมีความสุข.
8
27931
5186
แต่ฉันบอกได้ว่าพ่อมีความสุขมากๆ
00:49
"You can go to a realจริง schoolโรงเรียน now," he said.
9
33117
8511
"ลูกไปโรงเรียนจริงๆได้แล้วตอนนี้" พ่อบอก
00:57
A morningตอนเช้า that I will never forgetลืม.
10
41628
5169
เช้าของวันนั้นฉันจะไม่เคยลืมเลย
01:02
A realจริง schoolโรงเรียน.
11
46797
5168
โรงเรียนจริงๆ
01:07
You see, I was sixหก when the Talibanตอลิบาน tookเอา over Afghanistanอัฟกานิสถาน
12
51965
3108
ฉันอายุ 6 ขวบตอนที่ตาลีบันยึดอำนาจปกครองอัฟกานิสถาน
01:10
and madeทำ it illegalที่ผิดกฎหมาย for girlsสาว ๆ to go to schoolโรงเรียน.
13
55073
3523
และประกาศให้การที่เด็กผู้หญิงไปโรงเรียนเป็นเรื่องผิดกฎหมาย
01:14
So for the nextต่อไป fiveห้า yearsปี, I dressedแต่งตัว as a boyเด็กผู้ชาย
14
58596
3108
ห้าปีหลังจากนั้น ฉันแต่งตัวเป็นเด็กผู้ชาย
01:17
to escortคุ้มกัน my olderเก่ากว่า sisterน้องสาว, who was no longerอีกต่อไป allowedได้รับอนุญาต
15
61704
2511
เพื่อตามพี่สาวของฉัน ซึ่งเป็นสาวเกินกว่าที่จะ
01:20
to be outsideด้านนอก aloneคนเดียว, to a secretลับ schoolโรงเรียน.
16
64215
5414
ออกจากบ้านคนเดียวได้ เพื่อไปโรงเรียนลับ
01:25
It was the only way we bothทั้งสอง could be educatedมีการศึกษา.
17
69629
4625
มันเป็นทางเดียวที่เราทั้งสองคนจะได้รับการศึกษา
01:30
Eachแต่ละ day, we tookเอา a differentต่าง routeเส้นทาง
18
74254
3234
แต่ละวัน เราเปลี่ยนเส้นทางเดินใหม่
01:33
so that no one would suspectสงสัย where we were going.
19
77488
4023
เพื่อจะได้ไม่มีใครสงสัยว่าเราไปไหนกัน
01:37
We would coverปก our booksหนังสือ in groceryร้านขายของชำ bagsกระเป๋า
20
81511
2194
เราซ่อนหนังสือเรียนในถุงจ่ายตลาด
01:39
so it would seemดูเหมือน we were just out shoppingช้อปปิ้ง.
21
83705
6136
จะได้ดูเหมือนว่าเราแค่กำลังไปซื้อของ
01:45
The schoolโรงเรียน was in a houseบ้าน,
22
89841
2376
โรงเรียนอยู่ในบ้านหลังหนึ่ง
01:48
more than 100 of us packedแน่น in one smallเล็ก livingการดำรงชีวิต roomห้อง.
23
92217
5663
เด็กหญิงมากกว่า 100 คนอัดแน่นในห้องนั่งเล่นเล็กๆ
01:53
It was cozyบรรยากาศสบาย ๆ in winterฤดูหนาว but extremelyอย่างมาก hotร้อน in summerฤดูร้อน.
24
97880
5850
มันก็อบอุ่นดีตอนหน้าหนาว แต่ว่าร้อนสุดๆตอนหน้าร้อน
01:59
We all knewรู้ว่า we were riskingการเสี่ยง our livesชีวิต --
25
103730
2521
เราต่างก็รู้ว่าเราเสี่ยงชีวิต --
02:02
the teacherครู, the studentsนักเรียน and our parentsพ่อแม่.
26
106251
4354
ทั้งคุณครู นักเรียน และพ่อแม่
02:06
From time to time, the schoolโรงเรียน would suddenlyทันใดนั้น be canceledยกเลิก
27
110605
2373
บางที โรงเรียนก็หยุดเรียนกะทันหัน
02:08
for a weekสัปดาห์ because Talibanตอลิบาน were suspiciousพิรุธ.
28
112978
3916
เป็นสัปดาห์ เพราะว่าตาลีบันเริ่มเห็นพิรุธ
02:12
We always wonderedสงสัย what they knewรู้ว่า about us.
29
116894
2780
เราสงสัยอยู่ตลอดว่าพวกเขารู้เรื่องของเราหรือเปล่า
02:15
Were we beingกำลัง followedตาม?
30
119674
3032
เราโดนสะกดรอยหรือเปล่า?
02:18
Do they know where we liveมีชีวิต?
31
122706
3532
พวกนั้นรู้หรือเปล่าว่าบ้านเราอยู่ไหน?
02:22
We were scaredกลัว,
32
126238
2658
เรากลัว
02:24
but still, schoolโรงเรียน was where we wanted to be.
33
128896
6926
แต่ก็เถอะ โรงเรียนคือที่ที่เราอยากจะไป
02:31
I was very luckyโชคดี to growเจริญ up in a familyครอบครัว
34
135822
3740
ฉันโชคดีมากที่ฉันโตมาในครอบครัว
02:35
where educationการศึกษา was prizedหวง and daughtersลูกสาว were treasuredที่รัก.
35
139562
6247
ที่การศึกษาเป็นรางวัล และลูกสาวเป็นสมบัติมีค่า
02:41
My grandfatherคุณปู่ was an extraordinaryวิสามัญ man for his time.
36
145809
5151
คุณตาของฉันเป็นผู้ชายที่พิเศษในยุคของเขา
02:46
A totalทั้งหมด maverickนอกรีต from a remoteห่างไกล provinceจังหวัด of Afghanistanอัฟกานิสถาน,
37
150960
3479
ตาเป็นคนนอกกรอบ สวนกระแส
จากจังหวัดห่างไกลในอัฟกานิสถาน
02:50
he insistedยืนยัน that his daughterลูกสาว, my momแม่,
38
154439
3496
ตายีนกรานให้ลูกสาวของตา แม่ของฉัน
02:53
go to schoolโรงเรียน, and for that he was disownedปฏิเสธ by his fatherพ่อ.
39
157935
6413
ไปโรงเรียน และเพราะเรื่องนั้น
ตาถูกตัดพ่อตัดลูกจากพ่อของตา
03:00
But my educatedมีการศึกษา motherแม่ becameกลายเป็น a teacherครู.
40
164348
3510
แม่ของฉันได้รับการศึกษาแล้วมาเป็นครู
03:03
There she is.
41
167858
3026
นั่นแม่ฉันค่ะ
03:06
She retiredถอยออก two yearsปี agoมาแล้ว, only to turnกลับ our houseบ้าน
42
170884
2667
เธอเกษียณเมื่อสองปีที่แล้ว เพียงเพื่อเปลี่ยนบ้านของเรา
03:09
into a schoolโรงเรียน for girlsสาว ๆ and womenผู้หญิง in our neighborhoodย่าน.
43
173551
5378
ให้เป็นโรงเรียนสำหรับเด็กหญิงและผู้หญิงในชุมชนแถวบ้าน
03:14
And my fatherพ่อ -- that's him --
44
178929
4388
และพ่อของฉัน -- นั่นพ่อค่ะ --
03:19
he was the first ever in his familyครอบครัว to receiveรับ an educationการศึกษา.
45
183317
6901
พ่อเป็นคนแรกในครอบครัวของพ่อที่ได้รับการศึกษา
03:26
There was no questionคำถาม that his childrenเด็ก ๆ
46
190218
2109
ไม่ต้องถามเลย ว่าลูกของพ่อทุกคน
03:28
would receiveรับ an educationการศึกษา, includingรวมไปถึง his daughtersลูกสาว,
47
192327
5089
จะได้รับการศึกษา รวมถึงลูกสาวของพ่อด้วย
03:33
despiteแม้จะมี the Talibanตอลิบาน, despiteแม้จะมี the risksความเสี่ยง.
48
197416
4420
แม้จะมีตาลีบัน แม้จะเสี่ยง
03:37
To him, there was greaterมากขึ้น riskอันตราย in not educatingการให้ความรู้ his childrenเด็ก ๆ.
49
201836
8346
สำหรับพ่อ มันเสี่ยงกว่าที่จะไม่ให้การศึกษาแก่ลูกๆ
03:46
Duringในระหว่าง Talibanตอลิบาน yearsปี, I rememberจำ
50
210182
3128
ในสมัยตาลีบัน ฉันจำได้ว่า
03:49
there were timesครั้ง I would get so frustratedผิดหวัง by our life
51
213310
5093
มีช่วงเวลาที่ฉันโกรธเคืองชะตาชีวิต
03:54
and always beingกำลัง scaredกลัว and not seeingเห็น a futureอนาคต.
52
218403
3952
ที่ต้องกลัวอยู่ตลอดเวลาและมองไม่เห็นอนาคต
03:58
I would want to quitเลิก,
53
222355
3054
ฉันอยากจะเลิก
04:01
but my fatherพ่อ,
54
225409
3136
แต่พ่อของฉัน
04:04
he would say,
55
228545
2509
พ่อจะบอกว่า
04:06
"Listen, my daughterลูกสาว,
56
231054
2105
"ฟังนะ ลูกสาวของพ่อ
04:09
you can loseสูญเสีย everything you ownด้วยตัวเอง in your life.
57
233159
3316
ลูกอาจจะสูญเสียอะไรทุกอย่างในชีวิต
04:12
Your moneyเงิน can be stolenที่ถูกขโมย. You can be forcedถูกบังคับ to leaveออกจาก your home duringในระหว่าง a warสงคราม.
58
236475
4205
เงินก็ถูกขโมยได้
ลูกอาจจะโดนบังคับให้ออกจากบ้านระหว่างสงครามก็ได้
04:16
But the one thing that will always remainยังคง with you
59
240680
2781
แต่สิ่งเดียวที่จะอยู่กับลูกตลอดไป
04:19
is what is here,
60
243461
3308
คือสิ่งที่อยู่ในนี้
04:22
and if we have to sellขาย our bloodเลือด to payจ่ายเงิน your schoolโรงเรียน feesค่าธรรมเนียม,
61
246769
4916
และถ้าเราต้องขายเลือดของเราเพื่อจ่ายค่าเรียนให้ลูก
04:27
we will.
62
251685
3221
เราก็จะทำ
04:30
So do you still not want to continueต่อ?"
63
254906
5082
หนูยังไม่อยากเรียนต่ออยู่ไหม?"
04:35
Todayในวันนี้ I am 22.
64
259988
3128
วันนี้ฉันอายุ 22
04:39
I was raisedยก in a countryประเทศ that has been destroyedทำลาย
65
263116
2770
ฉันโตในประเทศที่พังพินาศ
04:41
by decadesทศวรรษที่ผ่านมา of warสงคราม.
66
265886
3170
เพราะสงครามนานหลายสิบปี
04:44
Fewerลดจำนวน than sixหก percentเปอร์เซ็นต์ of womenผู้หญิง my ageอายุ have madeทำ it beyondเกิน highสูง schoolโรงเรียน,
67
269056
5141
ผู้หญิงอายุรุ่นฉัน น้อยกว่า 6 เปอร์เซ็นต์
ไปได้ไกลกว่าโรงเรียนมัธยม
04:50
and had my familyครอบครัว not been so committedมุ่งมั่น to my educationการศึกษา,
68
274197
2465
และถ้าครอบครัวของฉัน
ไม่ทุ่มเทเพื่อการศึกษาอย่างนั้น
04:52
I would be one of them.
69
276662
2604
ฉันก็จะเป็นหนึ่งในผู้หญิงเหล่านั้น
04:55
Insteadแทน, I standยืน here a proudภูมิใจ graduateจบการศึกษา of Middleburyมิดเดิล Collegeวิทยาลัย.
70
279266
5315
แต่ตอนนี้ ฉันยืนอยู่ตรงนี้อย่างภาคภูมิใจ
ในฐานะบัณฑิตจาก Middlebury College
05:00
(Applauseการปรบมือ)
71
284581
10013
(เสียงปรบมือ)
05:10
When I returnedกลับ to Afghanistanอัฟกานิสถาน, my grandfatherคุณปู่,
72
294594
2948
ตอนที่ฉันกลับไปอัฟกานิสถาน คุณตาของฉัน
05:13
the one exiledถูกเนรเทศ from his home for daringความกล้าหาญ to educateให้ความรู้ his daughtersลูกสาว,
73
297542
4579
คนที่โดนขับออกจากครอบครัว
เพราะเขาฝืนที่จะให้ลูกสาวของเขาได้รับการศึกษา
05:18
was amongในหมู่ the first to congratulateขอแสดงความยินดี me.
74
302121
3494
เป็นหนึ่งในคนแรกๆที่แสดงความยินดีกับฉัน
05:21
He not only bragsโกลด์โท about my collegeวิทยาลัย degreeระดับ,
75
305615
2630
เขาไม่ได้โม้เรื่องปริญญาของฉันอย่างเดียว
05:24
but alsoด้วย that I was the first womanหญิง,
76
308245
2209
แต่เรื่องที่ฉันเป็นผู้หญิงคนแรก
05:26
and that I am the first womanหญิง
77
310454
1722
แล้วฉันเป็นผู้หญิงคนแรกจริงๆ
05:28
to driveขับรถ him throughตลอด the streetsถนน of Kabulคาบูล.
78
312176
3502
ที่ขับรถให้เขานั่งบนถนนในคาบูลด้วย
05:31
(Applauseการปรบมือ)
79
315678
5362
(เสียงปรบมือ)
05:36
My familyครอบครัว believesเชื่อว่า in me.
80
321040
2649
ครอบครัวของฉันเชื่อในตัวฉัน
05:39
I dreamฝัน bigใหญ่, but my familyครอบครัว dreamsความฝัน even biggerที่ใหญ่กว่า for me.
81
323689
4950
ฉันฝันไกล แต่ครอบครัวของฉันฝันกับฉันไกลกว่านั้นอีก
05:44
That's why I am a globalทั่วโลก ambassadorทูต for 10x10,
82
328639
4467
นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันเป็นทูตระดับโลกให้โครงการ 10x10
05:49
a globalทั่วโลก campaignรณรงค์ to educateให้ความรู้ womenผู้หญิง.
83
333106
2764
โครงการรณรงค์ระดับโลกเพื่อให้การศึกษาแก่ผู้หญิง
05:51
That's why I cofoundedcofounded SOLASOLA,
84
335870
2579
นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันร่วมก่อตั้ง SOLA
05:54
the first and perhapsบางที only boardingกินนอน schoolโรงเรียน
85
338449
2467
โรงเรียนประจำโรงเรียนแรก และน่าจะโรงเรียนเดียว
05:56
for girlsสาว ๆ in Afghanistanอัฟกานิสถาน,
86
340916
1729
สำหรับเด็กหญิงในอัฟกานิสถาน
05:58
a countryประเทศ where it's still riskyเสี่ยง for girlsสาว ๆ to go to schoolโรงเรียน.
87
342645
5637
ประเทศที่เด็กผู้หญิงยังต้องเสี่ยงที่จะเดินไปโรงเรียน
06:04
The excitingน่าตื่นเต้น thing is that I see studentsนักเรียน at my schoolโรงเรียน
88
348282
3765
ที่น่าตื่นเต้นคือ ฉันเห็นนักเรียนในโรงเรียนของฉัน
06:07
with ambitionความทะเยอทะยาน grabbingโลภ at opportunityโอกาส.
89
352047
5628
พวกเธอมีความมุ่งมั่น ไขว่คว้าโอกาส
06:13
And I see theirของพวกเขา parentsพ่อแม่ and theirของพวกเขา fathersบรรพบุรุษ
90
357675
2927
และฉันเห็นผู้ปกครอง และพ่อของเด็กๆ
06:16
who, like my ownด้วยตัวเอง, advocateสนับสนุน for them,
91
360602
4578
ซึ่งเหมือนพ่อของฉัน ที่สนับสนุนลูกสาว
06:21
despiteแม้จะมี and even in the faceใบหน้า of dauntingที่น่ากลัว oppositionฝ่ายค้าน.
92
365180
8932
ทั้งๆที่ต้องเผชิญแรงต้านน่ากลัว
06:30
Like Ahmedอาเหม็ด. That's not his realจริง nameชื่อ,
93
374112
2706
เหมือนอาห์เหม็ด นี่ไม่ใช่ชื่อจริงของเขา
06:32
and I cannotไม่ได้ showแสดง you his faceใบหน้า,
94
376818
2628
และฉันไม่สามารถเปิดเผยใบหน้าของเขาได้
06:35
but Ahmedอาเหม็ด is the fatherพ่อ of one of my studentsนักเรียน.
95
379446
3645
อาห์เหม็ดเป็นคุณพ่อของนักเรียนคนหนึ่งของฉัน
06:38
Lessน้อยกว่า than a monthเดือน agoมาแล้ว, he and his daughterลูกสาว
96
383091
3836
เมื่อไม่ถึงเดือนมานี้ เขาและลูกสาวของเขา
06:42
were on theirของพวกเขา way from SOLASOLA to theirของพวกเขา villageหมู่บ้าน,
97
386927
3334
กำลังเดินทางจาก SOLA กลับไปที่หมู่บ้าน
06:46
and they literallyอย่างแท้จริง missedพลาด beingกำลัง killedถูกฆ่าตาย
98
390261
6493
และทั้งสองรอดตายหวุดหวิด หวุดหวิดจริงๆ
06:52
by a roadsideริมถนน bombวางระเบิด by minutesนาที.
99
396754
4782
จากระเบิดข้างถนน พลาดไปไม่กี่นาที
06:57
As he arrivedมาถึง home, the phoneโทรศัพท์ rangรัง,
100
401536
3403
พอเขาถึงบ้าน โทรศัพท์ดัง
07:00
a voiceเสียงพูด warningการเตือน him
101
404939
2695
เสียงในสายขู่เขาว่า
07:03
that if he sentส่ง his daughterลูกสาว back to schoolโรงเรียน,
102
407634
3395
ถ้าเขาส่งลูกสาวกลับไปที่โรงเรียน
07:06
they would try again.
103
411029
2777
พวกนั้นจะพยายามอีกครั้ง
07:09
"Killฆ่า me now, if you wishประสงค์," he said,
104
413806
3902
"ฆ่าผมเลยตอนนี้ ถ้าคุณต้องการ" เขาตอบ
07:13
"but I will not ruinทำลาย my daughter'sลูกสาวของ futureอนาคต
105
417708
3894
"แต่ผมจะไม่ยอมให้อนาคตลูกสาวผมพัง
07:17
because of your oldเก่า and backwardย้อนกลับ ideasความคิด."
106
421602
4832
เพราะความคิดคร่ำครึล้าหลังของพวกคุณ"
07:22
What I've come to realizeตระหนักถึง about Afghanistanอัฟกานิสถาน,
107
426434
2369
อย่างหนึ่งที่ฉันตระหนักได้เกี่ยวกับอัฟกานิสถาน
07:24
and this is something that is oftenบ่อยครั้ง dismissedไล่ออก in the Westตะวันตก,
108
428803
3520
และมักจะเป็นสิ่งที่ถูกปัดตกไปในประเทศตะวันตก
07:28
that behindหลัง mostมากที่สุด of us who succeedประสบความสำเร็จ
109
432323
3223
คือว่าเบื้องหลังพวกเราที่ประสบความสำเร็จ
07:31
is a fatherพ่อ who recognizesตระหนักถึงความ the valueความคุ้มค่า in his daughterลูกสาว
110
435546
7363
คือพ่อคนที่เห็นคุณค่าในตัวลูกสาว
07:38
and who seesเห็น that her successความสำเร็จ is his successความสำเร็จ.
111
442909
4627
และคนที่เห็นว่าความสำเร็จของเธอคือความสำเร็จของเขา
07:43
It's not to say that our mothersมารดา aren'tไม่ได้ keyสำคัญ in our successความสำเร็จ.
112
447536
3938
นี่ไม่ได้หมายความว่าแม่ของเรา
ไม่ได้เป็นส่วนสำคัญในความสำเร็จ
07:47
In factความจริง, they're oftenบ่อยครั้ง the initialแรกเริ่ม and convincingน่าเชื่อ negotiatorsการเจรจาต่อรอง
113
451474
4536
ที่จริง หลายครั้งแม่เป็นคนแรกที่ต่อรองอย่างน่าคล้อยตาม
07:51
of a brightสดใส futureอนาคต for theirของพวกเขา daughtersลูกสาว,
114
456010
3340
เกี่ยวกับอนาคตอันสดใสของลูกสาว
07:55
but in the contextบริบท of a societyสังคม like in Afghanistanอัฟกานิสถาน,
115
459350
3411
แต่ในบริบททางสังคมอย่างในอัฟกานิสถาน
07:58
we mustต้อง have the supportสนับสนุน of menผู้ชาย.
116
462761
3420
เราต้องได้ความสนับสนุนจากผู้ชาย
08:02
Underภายใต้ the Talibanตอลิบาน, girlsสาว ๆ who wentไป to schoolโรงเรียน
117
466181
3550
ภายใต้ตาลีบัน เด็กผู้หญิงที่ไปโรงเรียน
08:05
numberedหมายเลข in the hundredsหลายร้อย --
118
469731
1792
มีจำนวนเป็นร้อย
08:07
rememberจำ, it was illegalที่ผิดกฎหมาย.
119
471523
2338
แต่จำไว้อย่างนึงนะคะ มันผิดกฎหมาย
08:09
But todayในวันนี้, more than threeสาม millionล้าน girlsสาว ๆ are in schoolโรงเรียน in Afghanistanอัฟกานิสถาน.
120
473861
5492
แต่วันนี้ เด็กหญิงมากกว่า
สามล้านคนในอัฟกานิสถานไปโรงเรียน
08:15
(Applauseการปรบมือ)
121
479353
7247
(เสียงปรบมือ)
08:22
Afghanistanอัฟกานิสถาน looksรูปลักษณ์ so differentต่าง from here in Americaสหรัฐอเมริกา.
122
486600
6151
อัฟกานิสถานดูต่างไปมากเมื่อมองจากอเมริกา
08:28
I find that Americansชาวอเมริกัน see the fragilityความบอบบาง in changesการเปลี่ยนแปลง.
123
492751
4972
ฉันพบว่าคนอเมริกันเห็นความบอบบางในการเปลี่ยนแปลง
08:33
I fearกลัว that these changesการเปลี่ยนแปลง will not last
124
497723
3050
ฉันกลัวว่าความเปลี่ยนแปลงนี้จะไม่ยืนยาว
08:36
much beyondเกิน the U.S. troops'ทหาร withdrawalการถอนตัว.
125
500773
4492
ไปอีกนานนักหลังจากสหรัฐฯถอนกำลังทหาร
08:41
But when I am back in Afghanistanอัฟกานิสถาน,
126
505265
3653
แต่ตอนที่ฉันกลับไปอัฟกานิสถาน
08:44
when I see the studentsนักเรียน in my schoolโรงเรียน
127
508918
4785
ตอนที่ฉันเห็นนักเรียนในโรงเรียนของฉัน
08:49
and theirของพวกเขา parentsพ่อแม่ who advocateสนับสนุน for them,
128
513703
2640
และพ่อแม่ของพวกเธอที่เป็นปากเป็นเสียงให้พวกเธอ
08:52
who encourageส่งเสริม them, I see a promisingแวว futureอนาคต
129
516343
4467
ที่คอยให้กำลังใจพวกเธอ ฉันเห็นอนาคตที่มีหวัง
08:56
and lastingทน changeเปลี่ยนแปลง.
130
520810
3300
ฉันมองเห็นการเปลี่ยนแปลงที่ยั่งยืน
09:00
To me, Afghanistanอัฟกานิสถาน is a countryประเทศ of hopeหวัง and boundlessไม่มีที่สิ้นสุด possibilitiesความเป็นไปได้,
131
524110
8467
สำหรับฉัน อัฟกานิสถานเป็นประเทศแห่งความหวัง
และความเป็นไปได้ที่ไม่มีที่สิ้นสุด
09:08
and everyทุกๆ singleเดียว day
132
532577
3412
และทุกๆวัน
09:11
the girlsสาว ๆ of SOLASOLA remindเตือน me of that.
133
535989
3408
เด็กหญิงทั้งหลายที่ SOLA ย้ำเตือนฉันอย่างนั้น
09:15
Like me, they are dreamingการฝัน bigใหญ่.
134
539397
3207
เหมือนฉัน พวกเธอกำลังฝันไกล
09:18
Thank you.
135
542604
1711
ขอบคุณค่ะ
09:20
(Applauseการปรบมือ)
136
544315
10877
(เสียงปรบมือ)
Translated by Fai Wisittanawat
Reviewed by Yada Sattarujawong

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shabana Basij-Rasikh - Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education.

Why you should listen

Shabana Basij-Rasikh was born and raised in Kabul, Afghanistan. Under the Taliban, she dressed as a boy to escort her older sister to a secret school -- with dire consequences if they were caught. She attended a high school in America under the YES exchange program, and graduated from Middlebury College in Vermont. During college, she founded HELA, a nonprofit organization dedicated to empowering Afghan women through education. She also raised funds through foundations and public talks across the US to build a high school for girls in her ancestral village, and to build wells on the outskirts of Kabul to give communities access to clean drinking water.

An enthusiast of systemic change and community impact, Basij-Rasikh was selected as one of Glamour's Top 10 College Women of 2010, and was awarded the Vermont Campus Compact 2011 Kunin Public Award for outstanding public service, effective leadership and community-building. Now, Shabana has joined 10×10 as a Global Ambassador, supporting a global action campaign that links nonprofits, corporations, philanthropists, policy leaders, global influencers and grassroots activists in a movement to support girls’ education. She is managing director of SOLA (School of Leadership, Afghanistan), a nonprofit that helps exceptional young Afghan women access education worldwide and jobs back home.

More profile about the speaker
Shabana Basij-Rasikh | Speaker | TED.com