ABOUT THE SPEAKER
Shabana Basij-Rasikh - Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education.

Why you should listen

Shabana Basij-Rasikh was born and raised in Kabul, Afghanistan. Under the Taliban, she dressed as a boy to escort her older sister to a secret school -- with dire consequences if they were caught. She attended a high school in America under the YES exchange program, and graduated from Middlebury College in Vermont. During college, she founded HELA, a nonprofit organization dedicated to empowering Afghan women through education. She also raised funds through foundations and public talks across the US to build a high school for girls in her ancestral village, and to build wells on the outskirts of Kabul to give communities access to clean drinking water.

An enthusiast of systemic change and community impact, Basij-Rasikh was selected as one of Glamour's Top 10 College Women of 2010, and was awarded the Vermont Campus Compact 2011 Kunin Public Award for outstanding public service, effective leadership and community-building. Now, Shabana has joined 10×10 as a Global Ambassador, supporting a global action campaign that links nonprofits, corporations, philanthropists, policy leaders, global influencers and grassroots activists in a movement to support girls’ education. She is managing director of SOLA (School of Leadership, Afghanistan), a nonprofit that helps exceptional young Afghan women access education worldwide and jobs back home.

More profile about the speaker
Shabana Basij-Rasikh | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Shabana Basij-Rasikh: Dare to educate Afghan girls

שאבאנה בסיג'-רסיק: האומץ להעניק חינוך לבנות אפנגניסטן

Filmed:
1,085,179 views

דמיינו מדינה שבה בנות חייבות לחמוק אל בית הספר, מדינה שבה חייהן של בנות שנתפסות בשעה שהן לומדות נתונים בסכנה. כזו היתה אפגניסטן תחת שלטון הטאליבן, ועקבות הסכנה הזו נותרו עד ימינו אנו. שאבאנה בסיג'-רסיק, בת ה-22, מנהלת בית ספר לבנות באפגניסטן. היא מעלה על נס את כוחה של ההחלטה המשפחתית להאמין בבנות ומספרת את סיפורו של אב אמיץ אחד שעמד באומץ כנגד האיומים המקומיים. (צולם ב-TEDxWomen)
- Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was 11,
0
964
1440
כשהייתי בת אחת עשרה
00:18
I rememberלִזכּוֹר wakingמתעורר up one morningשַׁחַר to the soundנשמע of joyשִׂמְחָה in my houseבַּיִת.
1
2404
4562
התעוררתי בוקר אחד לקול צהלות שמחה בביתי.
00:22
My fatherאַבָּא was listeningהַקשָׁבָה to BBCBBC Newsחֲדָשׁוֹת
2
6966
2471
אבא שלי הקשיב לחדשות הבי.בי.סי.
00:25
on his smallקָטָן, grayאפור radioרָדִיוֹ.
3
9437
4174
במכשיר הרדיו הקטן והאפור שלו.
00:29
There was a bigגָדוֹל smileחיוך on his faceפָּנִים whichאיזה was unusualבלתי שגרתי then,
4
13611
2876
חיוך גדול האיר את פניו
והדבר היה יוצא דופן בתקופה ההיא,
00:32
because the newsחֲדָשׁוֹת mostlyבעיקר depressedמְדוּכָּא him.
5
16487
3971
מכיוון שבדרך כלל החדשות
גרמו לו לדכדוך.
00:36
"The Talibanטאליבן are goneנעלם!" my fatherאַבָּא shoutedצעק.
6
20458
4885
"שלטון הטאליבן נפל!" צעק אבא שלי.
00:41
I didn't know what it meantהתכוון,
7
25343
2588
לא הבנתי מה משמעות הדבר,
00:43
but I could see that my fatherאַבָּא was very, very happyשַׂמֵחַ.
8
27931
5186
אבל ראיתי שאבא שלי מאוד, מאוד שמח.
00:49
"You can go to a realאמיתי schoolבית ספר now," he said.
9
33117
8511
"תוכלי ללכת לבית ספר אמיתי עכשיו," הוא אמר.
00:57
A morningשַׁחַר that I will never forgetלשכוח.
10
41628
5169
בוקר שלעולם לא אשכח.
01:02
A realאמיתי schoolבית ספר.
11
46797
5168
בית ספר אמיתי.
01:07
You see, I was sixשֵׁשׁ when the Talibanטאליבן tookלקח over Afghanistanאפגניסטן
12
51965
3108
אתם מבינים? הייתי בת שש כשהטאליבן
השתלט על אפגניסטן
01:10
and madeעָשׂוּי it illegalבִּלתִי חוּקִי for girlsבנות to go to schoolבית ספר.
13
55073
3523
והוציא את בתי הספר לבנות אל מחוץ לחוק.
01:14
So for the nextהַבָּא fiveחָמֵשׁ yearsשנים, I dressedלָבוּשׁ as a boyיֶלֶד
14
58596
3108
וכך, במשך חמש השנים הבאות,
הייתי מתלבשת כמו בן
01:17
to escortלְלַווֹת my olderישן יותר sisterאָחוֹת, who was no longerארוך יותר allowedמוּתָר
15
61704
2511
וליוויתי את אחותי הגדולה,
שכבר לא היתה יכולה
01:20
to be outsideבחוץ aloneלבד, to a secretסוֹד schoolבית ספר.
16
64215
5414
לצאת החוצה בלי ליווי,
והיינו הולכות לבית ספר סודי.
01:25
It was the only way we bothשניהם could be educatedמְחוּנָך.
17
69629
4625
היתה זאת הדרך היחידה שלנו
לזכות בחינוך.
01:30
Eachכל אחד day, we tookלקח a differentשונה routeמַסלוּל
18
74254
3234
כל יום הלכנו בדרך אחרת
01:33
so that no one would suspectחָשׁוּד where we were going.
19
77488
4023
כך שאף אחד לא יחשוד
לאן מועדות פנינו.
01:37
We would coverכיסוי our booksספרים in groceryמַכּוֹלֶת bagsתיקים
20
81511
2194
היינו מחביאות את ספרי הלימוד
בתוך סלי מכולת
01:39
so it would seemנראה we were just out shoppingקניות.
21
83705
6136
כך שהיה נראה שאנו עורכות קניות.
01:45
The schoolבית ספר was in a houseבַּיִת,
22
89841
2376
בית הספר היה מוסתר בבית.
01:48
more than 100 of us packedארוז in one smallקָטָן livingחַי roomחֶדֶר.
23
92217
5663
יותר ממאה תלמידות בסלון קטן אחד.
01:53
It was cozyנוֹחַ in winterחוֹרֶף but extremelyמְאוֹד hotחַם in summerקַיִץ.
24
97880
5850
בחורף היה חמים
אבל בקיץ החום היה לוהט.
01:59
We all knewידע we were riskingמסוכן our livesחיים --
25
103730
2521
כולנו ידענו שאנחנו
מסכנות את חיינו -
02:02
the teacherמוֹרֶה, the studentsסטודנטים and our parentsהורים.
26
106251
4354
המורה, התלמידות וההורים שלנו.
02:06
From time to time, the schoolבית ספר would suddenlyפִּתְאוֹם be canceledמבוטל
27
110605
2373
מדי פעם הלימודים היו מתבטלים למשך שבוע
02:08
for a weekשָׁבוּעַ because Talibanטאליבן were suspiciousחָשׁוּד.
28
112978
3916
כאשר חשדו של הטאליבן היה מתעורר.
02:12
We always wonderedתהה what they knewידע about us.
29
116894
2780
תמיד תהינו מה הם ידעו עלינו.
02:15
Were we beingלהיות followedאחריו?
30
119674
3032
האם הם עקבו אחרינו?
02:18
Do they know where we liveלחיות?
31
122706
3532
האם הם ידעו איפה אנחנו גרות?
02:22
We were scaredמפוחד,
32
126238
2658
פחדנו,
02:24
but still, schoolבית ספר was where we wanted to be.
33
128896
6926
אבל בכל זאת,
רצינו ללמוד.
02:31
I was very luckyבַּר מַזָל to growלגדול up in a familyמִשׁפָּחָה
34
135822
3740
למרבה מזלי גדלתי במשפחה
02:35
where educationהַשׂכָּלָה was prizedהיקר and daughtersבנות were treasuredיקר.
35
139562
6247
שהוקירה את החינוך ורחשה כבוד רב לבנותיה.
02:41
My grandfatherסָבָּא was an extraordinaryיוצא דופן man for his time.
36
145809
5151
סבא שלי היה אדם יוצא דופן
עבור התקופה בה הוא חי.
02:46
A totalסה"כ maverickעַצמָאִי from a remoteמְרוּחָק provinceמָחוֹז of Afghanistanאפגניסטן,
37
150960
3479
הוא היה אדם בעל דעות עצמאיות
מאיזור נידח של אפגניסטן.
02:50
he insistedהתעקש that his daughterבַּת, my momאִמָא,
38
154439
3496
הוא התעקש שבתו, אמא שלי,
02:53
go to schoolבית ספר, and for that he was disownedהתכחש by his fatherאַבָּא.
39
157935
6413
תלמד בבית הספר.
כתוצאה מכך - אבא שלו נישל אותו מהמשפחה.
03:00
But my educatedמְחוּנָך motherאִמָא becameהפכתי a teacherמוֹרֶה.
40
164348
3510
אבל אמי המשכילה הפכה למורה.
03:03
There she is.
41
167858
3026
זאת היא.
03:06
She retiredבדימוס two yearsשנים agoלִפנֵי, only to turnלפנות our houseבַּיִת
42
170884
2667
היא פרשה לפני שנתיים והפכה את הבית שלנו
03:09
into a schoolבית ספר for girlsבנות and womenנשים in our neighborhoodשְׁכוּנָה.
43
173551
5378
לבית ספר שכונתי לבנות ולנשים.
03:14
And my fatherאַבָּא -- that's him --
44
178929
4388
ואבא שלי - זה הוא -
03:19
he was the first ever in his familyמִשׁפָּחָה to receiveלְקַבֵּל an educationהַשׂכָּלָה.
45
183317
6901
היה הראשון במשפחתו שזכה לקבל חינוך.
03:26
There was no questionשְׁאֵלָה that his childrenיְלָדִים
46
190218
2109
לא היה כל ספק שהילדים שלו,
03:28
would receiveלְקַבֵּל an educationהַשׂכָּלָה, includingלְרַבּוֹת his daughtersבנות,
47
192327
5089
כולל בנותיו, יזכו לקבל חינוך,
03:33
despiteלמרות the Talibanטאליבן, despiteלמרות the risksסיכונים.
48
197416
4420
למרות הטאליבן, למרות הסכנות.
03:37
To him, there was greaterגדול יותר riskלְהִסְתָכֵּן in not educatingחינוך his childrenיְלָדִים.
49
201836
8346
עבורו, הסכנה גדולה יותר
כאשר הילדים אינם זוכים בחינוך.
03:46
Duringבְּמַהֲלָך Talibanטאליבן yearsשנים, I rememberלִזכּוֹר
50
210182
3128
בתקופת הטאליבן, אני זוכרת
03:49
there were timesפִּי I would get so frustratedמְתוּסכָּל by our life
51
213310
5093
שהיו זמנים שבהם הייתי כל כך מתוסכלת מהחיים שלנו
03:54
and always beingלהיות scaredמפוחד and not seeingרְאִיָה a futureעתיד.
52
218403
3952
ומהפחד המתמיד ומהעתיד הלוטה בערפל.
03:58
I would want to quitלְהַפְסִיק,
53
222355
3054
רציתי לפרוש מבית הספר.
04:01
but my fatherאַבָּא,
54
225409
3136
אבל אבא שלי
04:04
he would say,
55
228545
2509
היה אומר,
04:06
"Listen, my daughterבַּת,
56
231054
2105
"בתי, תקשיבי לי,
04:09
you can loseלאבד everything you ownשֶׁלוֹ in your life.
57
233159
3316
את יכולה לאבד את כל רכושך.
04:12
Your moneyכֶּסֶף can be stolenגָנוּב. You can be forcedכָּפוּי to leaveלעזוב your home duringבְּמַהֲלָך a warמִלחָמָה.
58
236475
4205
אפשר לגנוב את הכסף שלך.
אפשר לאלץ אותך לעזוב את הבית שלך בזמן המלחמה.
04:16
But the one thing that will always remainלְהִשָׁאֵר with you
59
240680
2781
אבל הדבר היחיד שתמיד יישאר איתך
04:19
is what is here,
60
243461
3308
הוא מה שנמצא כאן,
04:22
and if we have to sellמכירה our bloodדָם to payלְשַׁלֵם your schoolבית ספר feesאגרות,
61
246769
4916
וגם אם נצטרך למכור את דמנו
כדי לשלם עבור הלימודים שלך,
04:27
we will.
62
251685
3221
נעשה זאת.
04:30
So do you still not want to continueלְהַמשִׁיך?"
63
254906
5082
את עדיין רוצה לפרוש?"
04:35
Todayהיום I am 22.
64
259988
3128
היום אני בת 22.
04:39
I was raisedמוּרָם in a countryמדינה that has been destroyedנהרס
65
263116
2770
גדלתי בארץ שנהרסה
04:41
by decadesעשרות שנים of warמִלחָמָה.
66
265886
3170
במשך עשרות שנים של מלחמות.
04:44
Fewerפחות than sixשֵׁשׁ percentאָחוּז of womenנשים my ageגיל have madeעָשׂוּי it beyondמעבר highגָבוֹהַ schoolבית ספר,
67
269056
5141
פחות מששה אחוזים מהנשים בגילי
סיימו תיכון.
04:50
and had my familyמִשׁפָּחָה not been so committedמְחוּיָב to my educationהַשׂכָּלָה,
68
274197
2465
ואם המשפחה שלי לא היתה כל כך
מסורה לעניין החינוך,
04:52
I would be one of them.
69
276662
2604
אני הייתי אחת מהן.
04:55
Insteadבמקום זאת, I standלַעֲמוֹד here a proudגאה graduateבוגר of Middleburyמידלברי Collegeמִכלָלָה.
70
279266
5315
אך היום אני בוגרת גאה של מידלברי קולג'.
05:00
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
71
284581
10013
[מחיאות כפיים]
05:10
When I returnedחזר to Afghanistanאפגניסטן, my grandfatherסָבָּא,
72
294594
2948
כשחזרתי לאפגניסטן, סבא שלי,
05:13
the one exiledמְגוּרָשׁ from his home for daringנועז to educateלְחַנֵך his daughtersבנות,
73
297542
4579
שנאלץ לעזוב את ביתו כי העז
להעניק חינוך לבנותיו,
05:18
was amongבין the first to congratulateלְבָרֵך me.
74
302121
3494
היה אחד הראשונים לברכני.
05:21
He not only bragsמתרברב about my collegeמִכלָלָה degreeתוֹאַר,
75
305615
2630
הוא מתגאה בתואר שלי
05:24
but alsoגַם that I was the first womanאִשָׁה,
76
308245
2209
ובכך שהייתי האשה הראשונה,
05:26
and that I am the first womanאִשָׁה
77
310454
1722
ושאני האשה הראשונה
05:28
to driveנהיגה him throughדרך the streetsרחובות of Kabulקאבול.
78
312176
3502
שהסיעה אותו ברחובות קבול.
05:31
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
79
315678
5362
[מחיאות כפיים]
05:36
My familyמִשׁפָּחָה believesמאמין in me.
80
321040
2649
משפחתי מאמינה בי.
05:39
I dreamחולם bigגָדוֹל, but my familyמִשׁפָּחָה dreamsחלומות even biggerגדול יותר for me.
81
323689
4950
אני חולמת בגדול, אך החלומות
של משפחתי עבורי גדולים אף יותר.
05:44
That's why I am a globalגלוֹבָּלִי ambassadorשַׁגְרִיר for 10x10,
82
328639
4467
וזאת הסיבה לכך שאני שגרירה גלובלית
עבור 10X10,
05:49
a globalגלוֹבָּלִי campaignקמפיין to educateלְחַנֵך womenנשים.
83
333106
2764
מסע תעמולה גלובלי למען חינוך נשים.
05:51
That's why I cofoundedהוקם בשיתוף SOLASOLA,
84
335870
2579
וזאת הסיבה להשתתפותי בייסוד של SOLA,
05:54
the first and perhapsאוּלַי only boardingעֲלִייָה לַמָטוֹס schoolבית ספר
85
338449
2467
הפנימיה הראשונה, ואולי גם היחידה,
05:56
for girlsבנות in Afghanistanאפגניסטן,
86
340916
1729
עבור בנות באפגניסטן,
05:58
a countryמדינה where it's still riskyמְסוּכָּן for girlsבנות to go to schoolבית ספר.
87
342645
5637
ארץ שבה עדיין מסוכן לבנות ללמוד בבית הספר.
06:04
The excitingמְרַגֵשׁ thing is that I see studentsסטודנטים at my schoolבית ספר
88
348282
3765
אני מתרגשת לראות תלמידות בבית הספר שלי
06:07
with ambitionשְׁאַפתָנוּת grabbingתופס at opportunityהִזדַמְנוּת.
89
352047
5628
בעלות שאיפות לנצל הזדמנויות.
06:13
And I see theirשֶׁלָהֶם parentsהורים and theirשֶׁלָהֶם fathersאבות
90
357675
2927
ואני רואה כיצד הוריהן והאבות שלהן
06:16
who, like my ownשֶׁלוֹ, advocateעוֹרֵך דִין for them,
91
360602
4578
תומכים בהן, כפי שעשו הורי,
06:21
despiteלמרות and even in the faceפָּנִים of dauntingמרתיעה oppositionהִתנַגְדוּת.
92
365180
8932
למרות ואף כנגד ההתנגדות העזה.
06:30
Like Ahmedאחמד. That's not his realאמיתי nameשֵׁם,
93
374112
2706
כמו אחמד, לדוגמא. זהו אינו שמו האמיתי,
06:32
and I cannotלא יכול showלְהַצִיג you his faceפָּנִים,
94
376818
2628
ואיני יכולה לחשוף את פניו.
06:35
but Ahmedאחמד is the fatherאַבָּא of one of my studentsסטודנטים.
95
379446
3645
אחמד הוא אביה של אחת מהתלמידות שלי.
06:38
Lessפָּחוּת than a monthחוֹדֶשׁ agoלִפנֵי, he and his daughterבַּת
96
383091
3836
לפני כחודש, הוא והבת שלו
06:42
were on theirשֶׁלָהֶם way from SOLASOLA to theirשֶׁלָהֶם villageכְּפָר,
97
386927
3334
היו בדרכם מ-SOLA לכפר שלהם,
06:46
and they literallyפשוטו כמשמעו missedהחטיא beingלהיות killedנהרג
98
390261
6493
והם היו קרובים מאוד להיהרג
06:52
by a roadsideבצד הדרך bombפְּצָצָה by minutesדקות.
99
396754
4782
ממטען צד.
06:57
As he arrivedהגיע home, the phoneטלפון rangצלצל,
100
401536
3403
כשהוא הגיע הביתה, הטלפון צלצל,
07:00
a voiceקוֹל warningאַזהָרָה him
101
404939
2695
וקול הזהיר אותו
07:03
that if he sentנשלח his daughterבַּת back to schoolבית ספר,
102
407634
3395
שאם ישלח שוב את בתו לבית הספר
07:06
they would try again.
103
411029
2777
הם ינסו שוב.
07:09
"Killלַהֲרוֹג me now, if you wishבַּקָשָׁה," he said,
104
413806
3902
"תהרגו אותי עכשיו, אם אתם רוצים," הוא אמר,
07:13
"but I will not ruinלַהֲרוֹס my daughter'sשל הבת futureעתיד
105
417708
3894
"אבל אני לא אהרוס את עתידה של בתי
07:17
because of your oldישן and backwardלְאָחוֹר ideasרעיונות."
106
421602
4832
בגלל הרעיונות המיושנים והנחשלים שלכם."
07:22
What I've come to realizeלִהַבִין about Afghanistanאפגניסטן,
107
426434
2369
הבנתי לגבי אפגניסטן,
07:24
and this is something that is oftenלעתים קרובות dismissedמְפוּטָר in the Westמַעֲרָב,
108
428803
3520
ולעיתים קרובות במערב לא מבינים זאת,
07:28
that behindמֵאָחוֹר mostרוב of us who succeedלהצליח
109
432323
3223
שמאחורי רוב הנשים המצליחות
07:31
is a fatherאַבָּא who recognizesמזהה the valueערך in his daughterבַּת
110
435546
7363
עומד אבא שמזהה את ערכה של בתו
07:38
and who seesרואה that her successהַצלָחָה is his successהַצלָחָה.
111
442909
4627
ושרואה בהצלחתה את הצלחתו.
07:43
It's not to say that our mothersאמהות aren'tלא keyמַפְתֵחַ in our successהַצלָחָה.
112
447536
3938
אני לא טוענת שלאמהות שלנו
אין תפקיד מרכזי בהצלחה שלנו.
07:47
In factעוּבדָה, they're oftenלעתים קרובות the initialהתחלתי and convincingמשכנע negotiatorsמנהלי המשא ומתן
113
451474
4536
למעשה, הן לעיתים קרובות הגורם
הראשוני והמשכנע
07:51
of a brightבָּהִיר futureעתיד for theirשֶׁלָהֶם daughtersבנות,
114
456010
3340
עבור עתיד מזהיר לבנותיהן,
07:55
but in the contextהֶקשֵׁר of a societyחֶברָה like in Afghanistanאפגניסטן,
115
459350
3411
אך בהקשר של חברה
כמו החברה שבאפגניסטן,
07:58
we mustצריך have the supportתמיכה of menגברים.
116
462761
3420
אנו זקוקות לתמיכה גברית.
08:02
Underתַחַת the Talibanטאליבן, girlsבנות who wentהלך to schoolבית ספר
117
466181
3550
תחת שלטון הטאליבן, היו רק כמה מאות בנות
08:05
numberedמְמוּספָּר in the hundredsמאות --
118
469731
1792
שלמדו בבית הספר.
08:07
rememberלִזכּוֹר, it was illegalבִּלתִי חוּקִי.
119
471523
2338
זכרו, הדבר היה בלתי חוקי.
08:09
But todayהיום, more than threeשְׁלוֹשָׁה millionמִילִיוֹן girlsבנות are in schoolבית ספר in Afghanistanאפגניסטן.
120
473861
5492
אך כיום יותר משלושה מליון בנות
לומדות בבתי ספר באפגניסטן.
08:15
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
121
479353
7247
[מחיאות כפיים]
08:22
Afghanistanאפגניסטן looksנראה so differentשונה from here in Americaאמריקה.
122
486600
6151
אפגניסטן נראית שונה לגמרי
כאן בארה"ב.
08:28
I find that Americansאמריקאים see the fragilityשְׁבִירוּת in changesשינויים.
123
492751
4972
אמריקנים רואים את השבריריות של השינויים.
08:33
I fearפַּחַד that these changesשינויים will not last
124
497723
3050
חוששתני שהשינויים האלו
לא יחזיקו מעמד
08:36
much beyondמעבר the U.S. troops'חיילים' withdrawalנְסִיגָה.
125
500773
4492
לאחר שהכוחות האמריקנים יסגו.
08:41
But when I am back in Afghanistanאפגניסטן,
126
505265
3653
אך כשאני חוזרת לאפגניסטן,
08:44
when I see the studentsסטודנטים in my schoolבית ספר
127
508918
4785
כשאני רואה את התלמידות בבית הספר שלי
08:49
and theirשֶׁלָהֶם parentsהורים who advocateעוֹרֵך דִין for them,
128
513703
2640
ואת ההורים שלהן שתומכים בהן,
08:52
who encourageלְעוֹדֵד them, I see a promisingמַבְטִיחַ futureעתיד
129
516343
4467
שמעודדים אותן, אני רואה עתיד מבטיח
08:56
and lastingמתמשך changeשינוי.
130
520810
3300
ושינוי בר קיימא.
09:00
To me, Afghanistanאפגניסטן is a countryמדינה of hopeלְקַווֹת and boundlessלְלֹא גְבוּל possibilitiesאפשרויות,
131
524110
8467
עבורי, אפגניסטן היא ארץ של תקווה
ושל אפשרויות בלתי מוגבלות,
09:08
and everyכֹּל singleיחיד day
132
532577
3412
ובכל יום ויום
09:11
the girlsבנות of SOLASOLA remindלְהַזכִּיר me of that.
133
535989
3408
הבנות ב-SOLA מזכירות לי זאת.
09:15
Like me, they are dreamingחולם bigגָדוֹל.
134
539397
3207
בדומה לי, הן חולמות בגדול.
09:18
Thank you.
135
542604
1711
תודה.
09:20
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
136
544315
10877
[מחיאות כפיים]
Translated by Yifat Adler
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shabana Basij-Rasikh - Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education.

Why you should listen

Shabana Basij-Rasikh was born and raised in Kabul, Afghanistan. Under the Taliban, she dressed as a boy to escort her older sister to a secret school -- with dire consequences if they were caught. She attended a high school in America under the YES exchange program, and graduated from Middlebury College in Vermont. During college, she founded HELA, a nonprofit organization dedicated to empowering Afghan women through education. She also raised funds through foundations and public talks across the US to build a high school for girls in her ancestral village, and to build wells on the outskirts of Kabul to give communities access to clean drinking water.

An enthusiast of systemic change and community impact, Basij-Rasikh was selected as one of Glamour's Top 10 College Women of 2010, and was awarded the Vermont Campus Compact 2011 Kunin Public Award for outstanding public service, effective leadership and community-building. Now, Shabana has joined 10×10 as a Global Ambassador, supporting a global action campaign that links nonprofits, corporations, philanthropists, policy leaders, global influencers and grassroots activists in a movement to support girls’ education. She is managing director of SOLA (School of Leadership, Afghanistan), a nonprofit that helps exceptional young Afghan women access education worldwide and jobs back home.

More profile about the speaker
Shabana Basij-Rasikh | Speaker | TED.com