ABOUT THE SPEAKER
Shabana Basij-Rasikh - Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education.

Why you should listen

Shabana Basij-Rasikh was born and raised in Kabul, Afghanistan. Under the Taliban, she dressed as a boy to escort her older sister to a secret school -- with dire consequences if they were caught. She attended a high school in America under the YES exchange program, and graduated from Middlebury College in Vermont. During college, she founded HELA, a nonprofit organization dedicated to empowering Afghan women through education. She also raised funds through foundations and public talks across the US to build a high school for girls in her ancestral village, and to build wells on the outskirts of Kabul to give communities access to clean drinking water.

An enthusiast of systemic change and community impact, Basij-Rasikh was selected as one of Glamour's Top 10 College Women of 2010, and was awarded the Vermont Campus Compact 2011 Kunin Public Award for outstanding public service, effective leadership and community-building. Now, Shabana has joined 10×10 as a Global Ambassador, supporting a global action campaign that links nonprofits, corporations, philanthropists, policy leaders, global influencers and grassroots activists in a movement to support girls’ education. She is managing director of SOLA (School of Leadership, Afghanistan), a nonprofit that helps exceptional young Afghan women access education worldwide and jobs back home.

More profile about the speaker
Shabana Basij-Rasikh | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Shabana Basij-Rasikh: Dare to educate Afghan girls

Shabana Basij-Rasikh: Arriscar-se a educar raparigas afegãs

Filmed:
1,085,179 views

Imaginem um país onde as raparigas tenham de se escapulir para irem à escola, com consequências mortais se forem apanhadas a estudar. Isto era o Afeganistão sob o regime talibã e alguns vestígios desse perigo ainda permanecem nos dias de hoje. Shabana Basij-Rasikh, de 22 anos, dirige uma escola para raparigas no Afeganistão. Ela celebra o poder da decisão de uma família em acreditar nas suas filhas, contando-nos a história de um corajoso pai que enfrentou as ameaças locais. (Filmado no TEDxWomen)
- Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was 11,
0
964
1440
Quando eu tinha 11 anos,
00:18
I rememberlembrar wakingacordando up one morningmanhã to the soundsom of joyalegria in my housecasa.
1
2404
4562
lembro-me de acordar uma manhã
com o som de alegria na minha casa.
00:22
My fatherpai was listeningouvindo to BBCBBC NewsNotícias
2
6966
2471
O meu pai estava a ouvir o noticiário da BBC
00:25
on his smallpequeno, graycinzento radiorádio.
3
9437
4174
no seu pequeno rádio cinzento.
00:29
There was a biggrande smilesorrir on his facecara whichqual was unusualincomum then,
4
13611
2876
Tinha um grande sorriso na cara,
o que na altura era pouco comum,
00:32
because the newsnotícia mostlyna maioria das vezes depresseddepressivo him.
5
16487
3971
sobretudo, porque as notícias
costumavam deprimi-lo.
00:36
"The TalibanTaliban are gonefoi!" my fatherpai shoutedgritou:.
6
20458
4885
"Os talibãs caíram!", gritou ele.
00:41
I didn't know what it meantsignificava,
7
25343
2588
Eu não sabia o que aquilo significava
00:43
but I could see that my fatherpai was very, very happyfeliz.
8
27931
5186
mas conseguia ver que o meu pai
estava muito, muito feliz.
00:49
"You can go to a realreal schoolescola now," he said.
9
33117
8511
"Agora já podes ir para uma escola a sério", disse ele.
00:57
A morningmanhã that I will never forgetesqueço.
10
41628
5169
Uma manhã que eu nunca esquecerei.
01:02
A realreal schoolescola.
11
46797
5168
Uma escola a sério.
01:07
You see, I was sixseis when the TalibanTaliban tooktomou over AfghanistanAfeganistão
12
51965
3108
Sabem, eu tinha seis anos quando
os talibãs assumiram o poder no Afeganistão
01:10
and madefeito it illegalilegal for girlsmeninas to go to schoolescola.
13
55073
3523
e proibiram as raparigas de irem à escola.
01:14
So for the nextPróximo fivecinco yearsanos, I dressedvestido as a boyGaroto
14
58596
3108
Portanto, nos cinco anos seguintes,
vestia-me como um rapaz
01:17
to escortacompanhante my olderMais velho sisterirmã, who was no longermais longo allowedpermitido
15
61704
2511
para escoltar a minha irmã mais velha, a
quem já não era permitido
01:20
to be outsidelado de fora alonesozinho, to a secretsegredo schoolescola.
16
64215
5414
estar na rua sozinha, até a uma escola secreta.
01:25
It was the only way we bothambos could be educatededucado.
17
69629
4625
Foi a única maneira de ambas recebermos educação.
01:30
EachCada day, we tooktomou a differentdiferente routerota
18
74254
3234
Todos os dias íamos por um caminho diferente,
01:33
so that no one would suspectsuspeito where we were going.
19
77488
4023
para que ninguém suspeitasse aonde íamos.
01:37
We would covertampa our bookslivros in grocerymercearia bagsbolsas
20
81511
2194
Embrulhávamos os nossos livros
com sacos da mercearia
01:39
so it would seemparecem we were just out shoppingcompras.
21
83705
6136
para que parecesse que íamos só às compras.
01:45
The schoolescola was in a housecasa,
22
89841
2376
A escola era numa casa
01:48
more than 100 of us packedembalado in one smallpequeno livingvivo roomquarto.
23
92217
5663
e éramos mais de 100, empacotadas
numa pequena sala.
01:53
It was cozyaconchegante in winterinverno but extremelyextremamente hotquente in summerverão.
24
97880
5850
Era acolhedor no inverno,
mas extremamente quente no verão.
01:59
We all knewsabia we were riskingarriscando our livesvidas --
25
103730
2521
Todos sabíamos que estávamos a arriscar a nossa vida –
02:02
the teacherprofessor, the studentsalunos and our parentsparentes.
26
106251
4354
o professor, os alunos e os nossos pais.
02:06
From time to time, the schoolescola would suddenlyDe repente be canceledcancelado
27
110605
2373
De vez em quando, a escola era
cancelada de repente,
02:08
for a weeksemana because TalibanTaliban were suspicioussuspeito.
28
112978
3916
durante uma semana, porque os talibãs
eram desconfiados.
02:12
We always wonderedme perguntei what they knewsabia about us.
29
116894
2780
Ficámos sempre a pensar sobre
o que saberiam eles de nós:
02:15
Were we beingser followedseguido?
30
119674
3032
"Estávamos a ser seguidas?"
02:18
Do they know where we liveviver?
31
122706
3532
"Sabem onde vivemos?"
02:22
We were scaredassustada,
32
126238
2658
Tínhamos medo
02:24
but still, schoolescola was where we wanted to be.
33
128896
6926
mas, ainda assim, era na escola que
queríamos estar.
02:31
I was very luckypor sorte to growcrescer up in a familyfamília
34
135822
3740
Tive muita sorte em crescer numa família
02:35
where educationEducação was prizedvalorizada and daughtersfilhas were treasuredtesouro.
35
139562
6247
onde a educação era valorizada
e as filhas eram estimadas.
02:41
My grandfatheravô was an extraordinaryextraordinário man for his time.
36
145809
5151
O meu avô foi um homem extraordinário
para o seu tempo.
02:46
A totaltotal maverickMaverick from a remotecontrolo remoto provinceprovíncia of AfghanistanAfeganistão,
37
150960
3479
Uma espécie de rebelde de uma
remota província do Afeganistão,
02:50
he insistedinsistiu that his daughterfilha, my mommamãe,
38
154439
3496
sempre insistiu que a sua filha, a minha mãe,
02:53
go to schoolescola, and for that he was disownedrenegou by his fatherpai.
39
157935
6413
fosse à escola e, por isso, foi renegado
pelo seu pai.
03:00
But my educatededucado mothermãe becamepassou a ser a teacherprofessor.
40
164348
3510
Mas a minha mãe, instruída, tornou-se professora.
03:03
There she is.
41
167858
3026
Aqui está ela.
03:06
She retiredaposentou-se two yearsanos agoatrás, only to turnvirar our housecasa
42
170884
2667
Reformou-se há dois anos,
apenas para transformar a nossa casa
03:09
into a schoolescola for girlsmeninas and womenmulheres in our neighborhoodVizinhança.
43
173551
5378
numa escola para raparigas e mulheres do nosso bairro.
03:14
And my fatherpai -- that's him --
44
178929
4388
E o meu pai – aqui está ele –
03:19
he was the first ever in his familyfamília to receivereceber an educationEducação.
45
183317
6901
foi o primeiro na sua família a receber educação.
03:26
There was no questionquestão that his childrencrianças
46
190218
2109
Não havia dúvida de que os seus filhos
03:28
would receivereceber an educationEducação, includingIncluindo his daughtersfilhas,
47
192327
5089
receberiam educação, incluindo as suas filhas,
03:33
despiteapesar de the TalibanTaliban, despiteapesar de the risksriscos.
48
197416
4420
apesar dos talibãs, apesar dos riscos.
03:37
To him, there was greatermaior riskrisco in not educatingeducando his childrencrianças.
49
201836
8346
Para ele, o risco de não educar os seus filhos
era ainda maior.
03:46
DuringDurante TalibanTaliban yearsanos, I rememberlembrar
50
210182
3128
Durante os anos dos talibãs, lembro-me
03:49
there were timesvezes I would get so frustratedfrustrado by our life
51
213310
5093
de que houve vezes em que ficava tão frustrada
com a nossa vida...
03:54
and always beingser scaredassustada and not seeingvendo a futurefuturo.
52
218403
3952
de estar sempre com medo e de não ver um futuro.
03:58
I would want to quitSair,
53
222355
3054
Ficava com vontade de desistir,
04:01
but my fatherpai,
54
225409
3136
mas o meu pai
04:04
he would say,
55
228545
2509
dizia-me:
04:06
"Listen, my daughterfilha,
56
231054
2105
"Ouve minha filha,
04:09
you can loseperder everything you ownpróprio in your life.
57
233159
3316
"podes perder tudo aquilo que possuis na tua vida.
04:12
Your moneydinheiro can be stolenroubado. You can be forcedforçado to leavesair your home duringdurante a warguerra.
58
236475
4205
"O teu dinheiro pode ser roubado. Podes ser forçada
a abandonar a tua casa durante uma guerra.
04:16
But the one thing that will always remainpermanecer with you
59
240680
2781
"Mas a única coisa que irá para sempre
permanecer contigo
04:19
is what is here,
60
243461
3308
"é o que está aqui
04:22
and if we have to sellvender our bloodsangue to paypagamento your schoolescola feeshonorários,
61
246769
4916
"e se tivermos de vender o nosso sangue
para pagar os teus encargos escolares,
04:27
we will.
62
251685
3221
"é o que faremos.
04:30
So do you still not want to continuecontinuar?"
63
254906
5082
"Então, ainda queres desistir?"
04:35
TodayHoje I am 22.
64
259988
3128
Hoje tenho 22 anos.
04:39
I was raisedlevantado in a countrypaís that has been destroyeddestruído
65
263116
2770
Cresci num país que foi destruído
04:41
by decadesdécadas of warguerra.
66
265886
3170
por décadas de guerra.
04:44
FewerMenos than sixseis percentpor cento of womenmulheres my ageera have madefeito it beyondalém highAlto schoolescola,
67
269056
5141
Menos de 6% das mulheres da minha idade
chegaram além do ensino secundário,
04:50
and had my familyfamília not been so committedcomprometido to my educationEducação,
68
274197
2465
e se a minha família não estivesse
tão empenhada na minha educação,
04:52
I would be one of them.
69
276662
2604
eu não seria uma delas.
04:55
InsteadEm vez disso, I standficar de pé here a proudorgulhoso graduategraduado of MiddleburyMiddlebury CollegeFaculdade.
70
279266
5315
Em vez disso, aqui estou, uma orgulhosa
licenciada de Middlebury College.
05:00
(ApplauseAplausos)
71
284581
10013
(Aplausos)
05:10
When I returneddevolvida to AfghanistanAfeganistão, my grandfatheravô,
72
294594
2948
Quando regressei ao Afeganistão, o meu avô,
05:13
the one exiledexilado from his home for daringousadia to educateeducar his daughtersfilhas,
73
297542
4579
aquele que foi renegado pela sua família
por se atrever a educar as filhas,
05:18
was amongentre the first to congratulateos parabéns me.
74
302121
3494
foi dos primeiros a felicitar-me.
05:21
He not only bragsse gaba about my collegeFaculdade degreegrau,
75
305615
2630
E ele não se gaba apenas da minha licenciatura,
05:24
but alsoAlém disso that I was the first womanmulher,
76
308245
2209
mas também de que fui a primeira mulher,
05:26
and that I am the first womanmulher
77
310454
1722
e de que sou a primeira mulher
05:28
to drivedirigir him throughatravés the streetsruas of KabulKabul.
78
312176
3502
a conduzi-lo de carro, pelas ruas de Cabul.
05:31
(ApplauseAplausos)
79
315678
5362
(Aplausos)
05:36
My familyfamília believesacredita in me.
80
321040
2649
A minha família acredita em mim.
05:39
I dreamSonhe biggrande, but my familyfamília dreamssonhos even biggerMaior for me.
81
323689
4950
Eu sonho em grande, mas a minha família
tem sonhos ainda maiores para mim.
05:44
That's why I am a globalglobal ambassadorEmbaixador for 10x10,
82
328639
4467
É por isso que sou uma embaixadora global pela 10x10,
05:49
a globalglobal campaigncampanha to educateeducar womenmulheres.
83
333106
2764
uma campanha global pela educação feminina.
05:51
That's why I cofoundedco-fundou SOLASOLA,
84
335870
2579
É por isso que sou a co-fundadora da SOLA,
05:54
the first and perhapspossivelmente only boardingembarque schoolescola
85
338449
2467
o primeiro e, talvez, o único internato
05:56
for girlsmeninas in AfghanistanAfeganistão,
86
340916
1729
para raparigas no Afeganistão,
05:58
a countrypaís where it's still riskyarriscado for girlsmeninas to go to schoolescola.
87
342645
5637
um país onde ainda é arriscado
as raparigas irem à escola.
06:04
The excitingemocionante thing is that I see studentsalunos at my schoolescola
88
348282
3765
O mais emocionante é que vejo alunas
na minha escola
06:07
with ambitionambição grabbingagarrando at opportunityoportunidade.
89
352047
5628
com ambição para agarrar as oportunidades.
06:13
And I see theirdeles parentsparentes and theirdeles fatherspais
90
357675
2927
E vejo os pais delas
06:16
who, like my ownpróprio, advocateadvogado for them,
91
360602
4578
que, como o meu, as defendem,
06:21
despiteapesar de and even in the facecara of dauntingdesanimador oppositionoposição.
92
365180
8932
apesar de, e mesmo perante,
uma oposição intimidante.
06:30
Like AhmedAhmed. That's not his realreal namenome,
93
374112
2706
Como o Ahmed. Não é este o seu verdadeiro nome
06:32
and I cannotnão podes showexposição you his facecara,
94
376818
2628
e não vos posso mostrar a sua cara,
06:35
but AhmedAhmed is the fatherpai of one of my studentsalunos.
95
379446
3645
mas o Ahmed é o pai de uma das minhas alunas.
06:38
LessMenos than a monthmês agoatrás, he and his daughterfilha
96
383091
3836
Há menos de um mês, ele e a filha
06:42
were on theirdeles way from SOLASOLA to theirdeles villagealdeia,
97
386927
3334
iam no caminho da SOLA para a sua vila,
06:46
and they literallyliteralmente missedperdido beingser killedmorto
98
390261
6493
e, literalmente, escaparam por um triz
de serem mortos
06:52
by a roadsideestrada bombbombear by minutesminutos.
99
396754
4782
por uma bomba à beira da estrada.
06:57
As he arrivedchegou home, the phonetelefone rangtocou,
100
401536
3403
Assim que ele chegou a casa, o telefone tocou:
07:00
a voicevoz warningAtenção him
101
404939
2695
uma voz a avisá-lo
07:03
that if he sentenviei his daughterfilha back to schoolescola,
102
407634
3395
de que se ele mandasse a filha
novamente para a escola,
07:06
they would try again.
103
411029
2777
eles iriam tentar novamente.
07:09
"KillMatar me now, if you wishdesejo," he said,
104
413806
3902
"Matem-me agora, se quiserem", disse ele,
07:13
"but I will not ruinruína my daughter'sfilha futurefuturo
105
417708
3894
"mas não vou arruinar o futuro da minha filha
07:17
because of your oldvelho and backwardpara trás ideasidéias."
106
421602
4832
"à conta das vossas ideias, velhas e retrógradas."
07:22
What I've come to realizeperceber about AfghanistanAfeganistão,
107
426434
2369
O que eu acabei por perceber sobre o Afeganistão,
07:24
and this is something that is oftenfrequentemente dismisseddispensado in the WestOeste,
108
428803
3520
e isto é algo que é frequentemente
neglicenciado no Ocidente,
07:28
that behindatrás mosta maioria of us who succeedter sucesso
109
432323
3223
é que, por trás da maioria de nós
que tem sucesso,
07:31
is a fatherpai who recognizesreconhece the valuevalor in his daughterfilha
110
435546
7363
está um pai que reconhece o valor na sua filha
07:38
and who sees that her successsucesso is his successsucesso.
111
442909
4627
e que vê o sucesso da filha também como seu.
07:43
It's not to say that our mothersmães aren'tnão são keychave in our successsucesso.
112
447536
3938
Não estou a dizer que as nossas mães
não sejam a chave para o nosso sucesso.
07:47
In factfacto, they're oftenfrequentemente the initialinicial and convincingconvincente negotiatorsnegociadores
113
451474
4536
Na verdade, são muitas vezes elas as
convincentes negociantes iniciais
07:51
of a brightbrilhante futurefuturo for theirdeles daughtersfilhas,
114
456010
3340
do futuro brilhante para as suas filhas,
07:55
but in the contextcontexto of a societysociedade like in AfghanistanAfeganistão,
115
459350
3411
mas no contexto de uma sociedade
como a do Afeganistão,
07:58
we mustdevo have the supportApoio, suporte of menhomens.
116
462761
3420
temos de ter o apoio dos homens.
08:02
UnderSob the TalibanTaliban, girlsmeninas who wentfoi to schoolescola
117
466181
3550
Sob o regime talibã, o número de raparigas
que iam à escola
08:05
numberednumeradas in the hundredscentenas --
118
469731
1792
era de centenas –
08:07
rememberlembrar, it was illegalilegal.
119
471523
2338
lembrem-se, era ilegal.
08:09
But todayhoje, more than threetrês millionmilhão girlsmeninas are in schoolescola in AfghanistanAfeganistão.
120
473861
5492
Mas hoje, mais de três milhões de raparigas
vão à escola no Afeganistão.
08:15
(ApplauseAplausos)
121
479353
7247
(Aplausos)
08:22
AfghanistanAfeganistão looksparece so differentdiferente from here in AmericaAmérica.
122
486600
6151
O Afeganistão parece tão diferente visto dos EUA.
08:28
I find that AmericansAmericanos see the fragilityfragilidade in changesalterar.
123
492751
4972
Descobri que os norte-americanos vêem
fragilidade nas mudanças.
08:33
I fearmedo that these changesalterar will not last
124
497723
3050
Receio que estas mudanças não durem muito
08:36
much beyondalém the U.S. troops'das tropas withdrawalretirada.
125
500773
4492
após a retirada das tropas norte-americanas.
08:41
But when I am back in AfghanistanAfeganistão,
126
505265
3653
Mas quando estou de volta ao Afeganistão,
08:44
when I see the studentsalunos in my schoolescola
127
508918
4785
quando vejo as alunas na minha escola
08:49
and theirdeles parentsparentes who advocateadvogado for them,
128
513703
2640
e os seus pais, que as defendem,
08:52
who encourageencorajar them, I see a promisingpromissor futurefuturo
129
516343
4467
que as encorajam, vejo um futuro promissor
08:56
and lastingduração changemudança.
130
520810
3300
e uma mudança duradoura.
09:00
To me, AfghanistanAfeganistão is a countrypaís of hopeesperança and boundlesssem limites possibilitiespossibilidades,
131
524110
8467
Para mim, o Afeganistão é um país de esperança
e de possibilidades ilimitadas
09:08
and everycada singlesolteiro day
132
532577
3412
e dia após dia
09:11
the girlsmeninas of SOLASOLA remindlembrar me of that.
133
535989
3408
as raparigas da SOLA relembram-me disso.
09:15
Like me, they are dreamingsonhando biggrande.
134
539397
3207
Tal como eu, estão a sonhar em grande.
09:18
Thank you.
135
542604
1711
Obrigada.
09:20
(ApplauseAplausos)
136
544315
10877
(Aplausos)
Translated by Rafael Galupa
Reviewed by Ana Cruz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shabana Basij-Rasikh - Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education.

Why you should listen

Shabana Basij-Rasikh was born and raised in Kabul, Afghanistan. Under the Taliban, she dressed as a boy to escort her older sister to a secret school -- with dire consequences if they were caught. She attended a high school in America under the YES exchange program, and graduated from Middlebury College in Vermont. During college, she founded HELA, a nonprofit organization dedicated to empowering Afghan women through education. She also raised funds through foundations and public talks across the US to build a high school for girls in her ancestral village, and to build wells on the outskirts of Kabul to give communities access to clean drinking water.

An enthusiast of systemic change and community impact, Basij-Rasikh was selected as one of Glamour's Top 10 College Women of 2010, and was awarded the Vermont Campus Compact 2011 Kunin Public Award for outstanding public service, effective leadership and community-building. Now, Shabana has joined 10×10 as a Global Ambassador, supporting a global action campaign that links nonprofits, corporations, philanthropists, policy leaders, global influencers and grassroots activists in a movement to support girls’ education. She is managing director of SOLA (School of Leadership, Afghanistan), a nonprofit that helps exceptional young Afghan women access education worldwide and jobs back home.

More profile about the speaker
Shabana Basij-Rasikh | Speaker | TED.com