ABOUT THE SPEAKER
Shabana Basij-Rasikh - Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education.

Why you should listen

Shabana Basij-Rasikh was born and raised in Kabul, Afghanistan. Under the Taliban, she dressed as a boy to escort her older sister to a secret school -- with dire consequences if they were caught. She attended a high school in America under the YES exchange program, and graduated from Middlebury College in Vermont. During college, she founded HELA, a nonprofit organization dedicated to empowering Afghan women through education. She also raised funds through foundations and public talks across the US to build a high school for girls in her ancestral village, and to build wells on the outskirts of Kabul to give communities access to clean drinking water.

An enthusiast of systemic change and community impact, Basij-Rasikh was selected as one of Glamour's Top 10 College Women of 2010, and was awarded the Vermont Campus Compact 2011 Kunin Public Award for outstanding public service, effective leadership and community-building. Now, Shabana has joined 10×10 as a Global Ambassador, supporting a global action campaign that links nonprofits, corporations, philanthropists, policy leaders, global influencers and grassroots activists in a movement to support girls’ education. She is managing director of SOLA (School of Leadership, Afghanistan), a nonprofit that helps exceptional young Afghan women access education worldwide and jobs back home.

More profile about the speaker
Shabana Basij-Rasikh | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Shabana Basij-Rasikh: Dare to educate Afghan girls

Basij Rasikh शबाना: अफगान लड़कियों को शिक्षित करने की हिम्मत कैसे हुई

Filmed:
1,085,179 views

कल्पना कीजिए कि एक देश है जहां लड़कियों के स्कूल के लिए जाने को छिपाने के चाहिए.यदि पकड़ा वे मर चुके हैं. यह तालिबान के तहत अफगानिस्तान था, और है कि खतरे के निशान आज रहते हैं. 22 वर्षीय शबाना Basij Rasikh अफगानिस्तान में लड़कियों के लिए एक स्कूल चलाता है. वह एक परिवार अपनी बेटियों में विश्वास के निर्णय की शक्ति को मनाता है - और एक बहादुर पिता जो स्थानीय खतरों के लिए उठ खड़ा हुआ की कहानी बताता है. (TEDxWomen पर फिल्माया)
- Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was 11,
0
964
1440
जब मैं 11 साल का थी
00:18
I rememberयाद है wakingजागने up one morningसुबह to the soundध्वनि of joyहर्ष in my houseमकान.
1
2404
4562
मैं एक सुबह उठी खुशी की आवाज़
00:22
My fatherपिता was listeningसुनना to BBCबीबीसी Newsसमाचार
2
6966
2471
मेरे पिता बीबीसी समाचार सुन रहा था
00:25
on his smallछोटा, grayधूसर radioरेडियो.
3
9437
4174
अपने छोटे, ग्रे रेडियो पर.
00:29
There was a bigबड़े smileमुस्कुराओ on his faceचेहरा whichकौन कौन से was unusualअसामान्य then,
4
13611
2876
उनके चेहरे पर एक बड़ी मुस्कान जो असामान्य तब था,
00:32
because the newsसमाचार mostlyअधिकतर depressedउदास him.
5
16487
3971
क्योंकि खबर ज्यादातर उसे उदास.
00:36
"The Talibanतालिबान are goneगया हुआ!" my fatherपिता shoutedचिल्लाया.
6
20458
4885
"तालिबान चले गए!" मेरे पिता चिल्लाया.
00:41
I didn't know what it meantमतलब,
7
25343
2588
मैं नहीं जानता था कि यह क्या मतलब है,
00:43
but I could see that my fatherपिता was very, very happyखुश.
8
27931
5186
लेकिन मैं देख सकता था कि मेरे पिता बहुत, बहुत खुश था.
00:49
"You can go to a realअसली schoolस्कूल now," he said.
9
33117
8511
अब आप एक असली स्कूल के लिए जा सकते हैं ", उन्होंने कहा.
00:57
A morningसुबह that I will never forgetभूल जाओ.
10
41628
5169
एक सुबह कि वह कभी नहीं भूल जाएगा.
01:02
A realअसली schoolस्कूल.
11
46797
5168
एक असली स्कूल.
01:07
You see, I was sixछह when the Talibanतालिबान tookलिया over Afghanistanअफ़गानिस्तान
12
51965
3108
तुम देखो, मैं छह साल का था जब तालिबान अफगानिस्तान पर कब्जा कर लिया
01:10
and madeबनाया गया it illegalअवैध for girlsलड़कियाँ to go to schoolस्कूल.
13
55073
3523
और यह गैरकानूनी लड़कियों को स्कूल जाने के लिए के लिए बनाया है.
01:14
So for the nextआगामी fiveपंज yearsवर्षों, I dressedकपड़े पहने as a boyलड़का
14
58596
3108
तो अगले पांच वर्षों के लिए, मैं एक लड़के के रूप में कपड़े पहने
01:17
to escortअनुरक्षण my olderबड़े sisterबहन, who was no longerलंबे समय तक allowedअनुमति
15
61704
2511
बड़ी बहन के साथ जाने के रूप में वह अकेले बाहर नहीं जाना चाहिए
01:20
to be outsideबाहर aloneअकेला, to a secretगुप्त schoolस्कूल.
16
64215
5414
एक गुप्त स्कूल
01:25
It was the only way we bothदोनों could be educatedशिक्षित.
17
69629
4625
यह एकमात्र तरीका था, हम दोनों को शिक्षित किया जा सकता है.
01:30
Eachप्रत्येक day, we tookलिया a differentविभिन्न routeमार्ग
18
74254
3234
हर दिन, हम एक अलग मार्ग लिया
01:33
so that no one would suspectसंदिग्ध where we were going.
19
77488
4023
ताकि कोई भी संदेह है, हम कहाँ जा रहे थे.
01:37
We would coverआवरण our booksपुस्तकें in groceryकिराना bagsबैग
20
81511
2194
हम किराने की थैलियों में हमारी किताबों को कवर किया जाएगा
01:39
so it would seemलगता है we were just out shoppingखरीदारी.
21
83705
6136
तो यह लगता है, हम बाहर खरीदारी के लिए जा रहे थे.
01:45
The schoolस्कूल was in a houseमकान,
22
89841
2376
स्कूल के एक घर में था,
01:48
more than 100 of us packedपैक किया हुआ in one smallछोटा livingजीवित roomकक्ष.
23
92217
5663
100 से अधिक एक छोटे से कमरे में बैठे थे.
01:53
It was cozyआरामदायक in winterसर्दी but extremelyअत्यंत hotगरम in summerगर्मी.
24
97880
5850
यह सर्दियों में आरामदायक है, लेकिन गर्मियों में बेहद गर्म था.
01:59
We all knewजानता था we were riskingजोखिम our livesरहता है --
25
103730
2521
हम सभी को पता था कि हम हमारे जीवन को खतरे में डाल रहे थे -
02:02
the teacherअध्यापक, the studentsछात्रों and our parentsमाता-पिता.
26
106251
4354
शिक्षक, छात्रों और हमारे माता पिता.
02:06
From time to time, the schoolस्कूल would suddenlyअचानक से be canceledरद्द
27
110605
2373
समय समय पर, स्कूल अचानक रद्द कर दिया जाएगा
02:08
for a weekसप्ताह because Talibanतालिबान were suspiciousसंदेहजनक.
28
112978
3916
क्योंकि तालिबान के एक सप्ताह के लिए संदिग्ध थे.
02:12
We always wonderedआश्चर्य what they knewजानता था about us.
29
116894
2780
हम हमेशा सोचा है कि वे हमारे बारे में क्या पता था.
02:15
Were we beingकिया जा रहा है followedपीछा किया?
30
119674
3032
थे हम पर जाया जा रहा है?
02:18
Do they know where we liveजीना?
31
122706
3532
क्या वे जानते हैं कि जहां हम रहते हैं?
02:22
We were scaredडरा हुआ,
32
126238
2658
हम डरे हुए थे,
02:24
but still, schoolस्कूल was where we wanted to be.
33
128896
6926
लेकिन फिर भी, स्कूल था जहाँ हम होना चाहते थे.
02:31
I was very luckyसौभाग्यशाली to growबढ़ने up in a familyपरिवार
34
135822
3740
मैं बहुत भाग्यशाली था एक परिवार है
02:35
where educationशिक्षा was prizedबेशकीमती and daughtersबेटियों were treasuredग्रहण.
35
139562
6247
शिक्षा जहां बेशकीमती और बेटियों क़ीमती थे.
02:41
My grandfatherदादा was an extraordinaryअसाधारण man for his time.
36
145809
5151
मेरे दादा अपने समय के लिए एक असाधारण आदमी था.
02:46
A totalकुल maverickमैवरिक from a remoteदूरस्थ provinceप्रांत of Afghanistanअफ़गानिस्तान,
37
150960
3479
अफगानिस्तान के दूरदराज के एक प्रांत से आवारा,
02:50
he insistedजोर दिया that his daughterबेटी, my momमाँ,
38
154439
3496
उन्होंने जोर देकर कहा है कि उसकी बेटी,
02:53
go to schoolस्कूल, and for that he was disownedDisowned by his fatherपिता.
39
157935
6413
स्कूल जाना है, और के लिए है कि वह अपने पिता द्वारा अस्वीकृत था गया था.
03:00
But my educatedशिक्षित motherमां becameबन गया a teacherअध्यापक.
40
164348
3510
लेकिन मेरे शिक्षित माँ एक शिक्षक बन गया.
03:03
There she is.
41
167858
3026
वह वहाँ है.
03:06
She retiredसेवानिवृत्त two yearsवर्षों agoपूर्व, only to turnमोड़ our houseमकान
42
170884
2667
वह दो साल पहले सेवानिवृत्त हुए, केवल हमारे घर बारी करने के लिए
03:09
into a schoolस्कूल for girlsलड़कियाँ and womenमहिलाओं in our neighborhoodअड़ोस - पड़ोस.
43
173551
5378
हमारे पड़ोस में लड़कियों और महिलाओं के लिए एक स्कूल में.
03:14
And my fatherपिता -- that's him --
44
178929
4388
और मेरे पिता
03:19
he was the first ever in his familyपरिवार to receiveप्राप्त करना an educationशिक्षा.
45
183317
6901
वह अपने परिवार में पहले व्यक्ति को शिक्षित किया जा था था.
03:26
There was no questionप्रश्न that his childrenबच्चे
46
190218
2109
वहाँ कोई सवाल ही नहीं था कि अपने बच्चों को
03:28
would receiveप्राप्त करना an educationशिक्षा, includingसमेत his daughtersबेटियों,
47
192327
5089
उसकी बेटियों सहित एक शिक्षा प्राप्त होगा,
03:33
despiteके बावजूद the Talibanतालिबान, despiteके बावजूद the risksजोखिम.
48
197416
4420
तालिबान के बावजूद, जोखिम के बावजूद.
03:37
To him, there was greaterअधिक से अधिक riskजोखिम in not educatingशिक्षित his childrenबच्चे.
49
201836
8346
वह अपने बच्चों को शिक्षित नहीं में अधिक से अधिक जोखिम देखा ..
03:46
Duringदौरान Talibanतालिबान yearsवर्षों, I rememberयाद है
50
210182
3128
तालिबान के वर्षों के दौरान, मुझे याद है
03:49
there were timesटाइम्स I would get so frustratedनिराश by our life
51
213310
5093
कभी कभी मैं तो जीवन से निराश हो जाएगा
03:54
and always beingकिया जा रहा है scaredडरा हुआ and not seeingदेख के a futureभविष्य.
52
218403
3952
हमेशा डर लगता है, जा रहा है और एक भविष्य देख नहीं है.
03:58
I would want to quitछोड़ना,
53
222355
3054
मैं छोड़ने के लिए करना चाहते हैं,
04:01
but my fatherपिता,
54
225409
3136
लेकिन मेरे पिता,
04:04
he would say,
55
228545
2509
वे कहते हैं,
04:06
"Listen, my daughterबेटी,
56
231054
2105
"सुनो, मेरी बेटी,
04:09
you can loseखोना everything you ownअपना in your life.
57
233159
3316
आप अपने जीवन में सब कुछ अपने आप को खो सकते हैं.
04:12
Your moneyपैसे can be stolenचोरी हो गया. You can be forcedमजबूर to leaveछोड़ना your home duringदौरान a warयुद्ध.
58
236475
4205
आपका पैसा चुराया जा सकता है. आप के लिए एक युद्ध के दौरान अपने घर छोड़ने के लिए मजबूर किया जा सकता है.
04:16
But the one thing that will always remainरहना with you
59
240680
2781
लेकिन एक बात है कि हमेशा तुम्हारे साथ रहेगा
04:19
is what is here,
60
243461
3308
यहाँ क्या है
04:22
and if we have to sellबेचना our bloodरक्त to payवेतन your schoolस्कूल feesफीस,
61
246769
4916
और अगर हम हमारे खून बेचने के स्कूल की फीस का भुगतान किया है,
04:27
we will.
62
251685
3221
हम करेंगे.
04:30
So do you still not want to continueजारी रहना?"
63
254906
5082
आप अभी भी नहीं चाहते? जारी रखने के लिए "
04:35
Todayआज I am 22.
64
259988
3128
आज मैं 22 हूँ.
04:39
I was raisedउठाया in a countryदेश that has been destroyedनष्ट किया हुआ
65
263116
2770
मैं नष्ट कर दिया गया है कि एक देश में पले
04:41
by decadesदशकों of warयुद्ध.
66
265886
3170
युद्ध के दशकों से
04:44
Fewerकम than sixछह percentप्रतिशत of womenमहिलाओं my ageआयु have madeबनाया गया it beyondपरे highउच्च schoolस्कूल,
67
269056
5141
महिलाओं के कम से कम छह प्रतिशत मेरी उम्र यह उच्च विद्यालय से परे बना दिया है,
04:50
and had my familyपरिवार not been so committedप्रतिबद्ध to my educationशिक्षा,
68
274197
2465
और मेरे परिवार तो था मेरी शिक्षा के लिए प्रतिबद्ध नहीं किया गया है,
04:52
I would be one of them.
69
276662
2604
मैं उनमें से एक होगा.
04:55
Insteadबजाय, I standखड़ा here a proudगर्व graduateस्नातक of Middleburyमिडलबरी Collegeकॉलेज.
70
279266
5315
इसके बजाय, मैं मिडलबरी कॉलेज के एक गर्व स्नातक हूँ.
05:00
(Applauseप्रशंसा)
71
284581
10013
(तालियाँ)
05:10
When I returnedलौटा हुआ to Afghanistanअफ़गानिस्तान, my grandfatherदादा,
72
294594
2948
जब मैं अफगानिस्तान के लिए लौट आए, मेरे दादा,
05:13
the one exiledनिर्वासित from his home for daringसाहसी to educateशिक्षित his daughtersबेटियों,
73
297542
4579
अपनी बेटियों को शिक्षित करने के लिए साहस के लिए अपने घर से निर्वासित,
05:18
was amongके बीच में the first to congratulateबधाई देता हूं me.
74
302121
3494
मुझे बधाई देने के लिए पहली बार था.
05:21
He not only bragsbrags about my collegeकॉलेज degreeहद,
75
305615
2630
वह गर्व से अपने कॉलेज की डिग्री के बारे में बात करती है,
05:24
but alsoभी that I was the first womanमहिला,
76
308245
2209
लेकिन यह भी है कि मैं पहली महिला थी,
05:26
and that I am the first womanमहिला
77
310454
1722
और कहा कि मैं पहली महिला
05:28
to driveचलाना him throughके माध्यम से the streetsसड़कों of Kabulकाबुल.
78
312176
3502
हाय कार में काबुल की सड़कों पर ड्राइव.
05:31
(Applauseप्रशंसा)
79
315678
5362
(तालियाँ)
05:36
My familyपरिवार believesका मानना ​​है कि in me.
80
321040
2649
मेरा परिवार भरोसा करता है.
05:39
I dreamख्वाब bigबड़े, but my familyपरिवार dreamsसपने even biggerबड़ा for me.
81
323689
4950
मैं बड़ा सपना है, लेकिन मेरे परिवार ने मुझे के लिए भी बड़े सपने
05:44
That's why I am a globalवैश्विक ambassadorराजदूत for 10x10,
82
328639
4467
यही कारण है कि मैं 10x10 के लिए एक वैश्विक राजदूत है,
05:49
a globalवैश्विक campaignअभियान to educateशिक्षित womenमहिलाओं.
83
333106
2764
महिलाओं को शिक्षित करने के लिए एक वैश्विक अभियान.
05:51
That's why I cofoundedcofounded SOLAसोला,
84
335870
2579
यही कारण है कि मैं SOLA सह की स्थापना की है,
05:54
the first and perhapsशायद only boardingबोर्डिंग schoolस्कूल
85
338449
2467
और शायद पहली बार ही बोर्डिंग स्कूल
05:56
for girlsलड़कियाँ in Afghanistanअफ़गानिस्तान,
86
340916
1729
अफगानिस्तान में लड़कियों के लिए,
05:58
a countryदेश where it's still riskyजोखिम भरा for girlsलड़कियाँ to go to schoolस्कूल.
87
342645
5637
एक देश में, जहां यह अभी भी जोखिम भरा है के लिए लड़कियों को स्कूल जाने के लिए.
06:04
The excitingउत्तेजित करनेवाला thing is that I see studentsछात्रों at my schoolस्कूल
88
348282
3765
रोचक बात यह है कि मैं अपने स्कूल में छात्रों को देखने के
06:07
with ambitionमहत्वाकांक्षा grabbingहथियाने at opportunityअवसर.
89
352047
5628
महत्वाकांक्षा अवसर पर हथियाने के साथ.
06:13
And I see theirजो अपने parentsमाता-पिता and theirजो अपने fathersपिता की
90
357675
2927
और अपने माता पिता और पिता को देखने के
06:16
who, like my ownअपना, advocateवकील for them,
91
360602
4578
जो, उनके लिए अपने वकील, जैसे,
06:21
despiteके बावजूद and even in the faceचेहरा of dauntingकठिन oppositionविपक्ष.
92
365180
8932
बावजूद और चुनौतीपूर्ण विरोध का सामना करना पड़ रहा है.
06:30
Like Ahmedअहमद. That's not his realअसली nameनाम,
93
374112
2706
अहमद की तरह. यह उसका असली नाम नहीं है,
06:32
and I cannotनही सकता showदिखाना you his faceचेहरा,
94
376818
2628
और मैं तुम उसका चेहरा नहीं दिखा सकते हैं,
06:35
but Ahmedअहमद is the fatherपिता of one of my studentsछात्रों.
95
379446
3645
लेकिन अहमद अपने छात्रों में से एक के पिता है.
06:38
Lessकम than a monthमहीना agoपूर्व, he and his daughterबेटी
96
383091
3836
एक महीने पहले की बात है, वह और उसकी बेटी
06:42
were on theirजो अपने way from SOLAसोला to theirजो अपने villageगाँव,
97
386927
3334
SOLA से अपने गांव के लिए अपने रास्ते पर थे,
06:46
and they literallyसचमुच missedचुक गया beingकिया जा रहा है killedमारे गए
98
390261
6493
वे मारे जा से याद किया
06:52
by a roadsideसड़क के किनारे का bombबम by minutesमिनट.
99
396754
4782
मिनट से एक सड़क के किनारे बम से.
06:57
As he arrivedपहुंच गए home, the phoneफ़ोन rangबजी,
100
401536
3403
जैसा कि वह घर आ गया, फोन बज उठा,
07:00
a voiceआवाज़ warningचेतावनी him
101
404939
2695
उसे एक आवाज चेतावनी
07:03
that if he sentभेज दिया his daughterबेटी back to schoolस्कूल,
102
407634
3395
कि, अगर वह अपनी बेटी को भेजा स्कूल में वापस
07:06
they would try again.
103
411029
2777
वे फिर से कोशिश करेंगे.
07:09
"Killमार me now, if you wishतमन्ना," he said,
104
413806
3902
"अब मुझे मार डालो, अगर आप चाहते हैं," उन्होंने कहा,
07:13
"but I will not ruinबर्बाद my daughter'sबेटी की futureभविष्य
105
417708
3894
"लेकिन मैं अपनी बेटी के भविष्य को बर्बाद नहीं होगा
07:17
because of your oldपुराना and backwardपिछड़े ideasविचारों."
106
421602
4832
अपने पुराने और पिछड़े विचारों की वजह से. "
07:22
What I've come to realizeएहसास about Afghanistanअफ़गानिस्तान,
107
426434
2369
मैं अफगानिस्तान के बारे में समझा है क्या,
07:24
and this is something that is oftenअक्सर dismissedखारिज कर दिया in the Westपश्चिम,
108
428803
3520
और इस तथ्य को अक्सर पश्चिम में खारिज कर दिया है,
07:28
that behindपीछे mostअधिकांश of us who succeedसफल होने के
109
432323
3223
कि हम में से ज्यादातर लोग सफल पीछे
07:31
is a fatherपिता who recognizesपहचानता the valueमूल्य in his daughterबेटी
110
435546
7363
एक पिता जो अपनी बेटी में मूल्य पहचानता है
07:38
and who seesदेखता है that her successसफलता is his successसफलता.
111
442909
4627
और जो देखता है कि उसकी सफलता उसकी सफलता है.
07:43
It's not to say that our mothersमाताओं aren'tनहीं कर रहे हैं keyकुंजी in our successसफलता.
112
447536
3938
यह कहना नहीं है कि हमारी मां हमारी सफलता में महत्वपूर्ण नहीं हैं.
07:47
In factतथ्य, they're oftenअक्सर the initialप्रारंभिक and convincingठोस negotiatorsवार्ताकारों
113
451474
4536
वास्तव में, वे अक्सर प्रारंभिक और ठोस वार्ताकारों
07:51
of a brightउज्ज्वल futureभविष्य for theirजो अपने daughtersबेटियों,
114
456010
3340
अपनी बेटियों के लिए एक उज्जवल भविष्य के,
07:55
but in the contextप्रसंग of a societyसमाज like in Afghanistanअफ़गानिस्तान,
115
459350
3411
लेकिन अफगानिस्तान में जैसे समाज के संदर्भ में,
07:58
we mustजरूर have the supportसमर्थन of menपुरुषों.
116
462761
3420
हम पुरुषों के समर्थन होना चाहिए.
08:02
Underतहत the Talibanतालिबान, girlsलड़कियाँ who wentचला गया to schoolस्कूल
117
466181
3550
तालिबान काल के दौरान लड़कियों, जो स्कूल के पास गया
08:05
numberedक्रमांकित in the hundredsसैकड़ों --
118
469731
1792
सैकड़ों की संख्या में गिने -
08:07
rememberयाद है, it was illegalअवैध.
119
471523
2338
याद रखना, यह अवैध रूप से किया गया था.
08:09
But todayआज, more than threeतीन millionदस लाख girlsलड़कियाँ are in schoolस्कूल in Afghanistanअफ़गानिस्तान.
120
473861
5492
लेकिन आज, तीन लाख से अधिक लड़कियों को स्कूल में अफगानिस्तान में हैं.
08:15
(Applauseप्रशंसा)
121
479353
7247
(तालियाँ)
08:22
Afghanistanअफ़गानिस्तान looksदिखता है so differentविभिन्न from here in Americaअमेरिका.
122
486600
6151
अफगानिस्तान, अमेरिका में यहाँ से बहुत अलग दिखता है.
08:28
I find that Americansअमेरिकियों see the fragilityकमजोरी in changesपरिवर्तन.
123
492751
4972
मुझे लगता है कि अमेरिकियों परिवर्तन में कमजोरी देखते हैं.
08:33
I fearडर that these changesपरिवर्तन will not last
124
497723
3050
मुझे डर है कि इन परिवर्तनों को पिछले नहीं होगा
08:36
much beyondपरे the U.S. troops'सैनिकों' withdrawalवापसी.
125
500773
4492
ज्यादा अमेरिकी सैनिकों की वापसी से परे.
08:41
But when I am back in Afghanistanअफ़गानिस्तान,
126
505265
3653
लेकिन, जब मैं अफगानिस्तान में वापस आ रहा हूँ
08:44
when I see the studentsछात्रों in my schoolस्कूल
127
508918
4785
जब मैं अपने स्कूल में छात्रों को देखने के
08:49
and theirजो अपने parentsमाता-पिता who advocateवकील for them,
128
513703
2640
और अपने माता पिता, जो उनके लिए वकील,
08:52
who encourageप्रोत्साहित करना them, I see a promisingहोनहार futureभविष्य
129
516343
4467
जो उन्हें प्रोत्साहित करते हैं, मैं एक आशाजनक भविष्य देखते हैं
08:56
and lastingस्थायी changeपरिवर्तन.
130
520810
3300
और स्थायी परिवर्तन.
09:00
To me, Afghanistanअफ़गानिस्तान is a countryदेश of hopeआशा and boundlessअसीम possibilitiesसंभावनाओं,
131
524110
8467
मेरे लिए, अफगानिस्तान आशा और असीम संभावनाओं के एक देश है,
09:08
and everyप्रत्येक singleएक day
132
532577
3412
और हर एक दिन
09:11
the girlsलड़कियाँ of SOLAसोला remindध्यान दिलाना me of that.
133
535989
3408
SOLA की लड़कियों ने मुझे उस की याद दिलाने.
09:15
Like me, they are dreamingसपना देखना bigबड़े.
134
539397
3207
मेरी तरह, वे बड़ा सपना देख रहे हैं.
09:18
Thank you.
135
542604
1711
धन्यवाद.
09:20
(Applauseप्रशंसा)
136
544315
10877
(तालियाँ)
Translated by Kapalli Srirama
Reviewed by Cheshta D.

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shabana Basij-Rasikh - Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education.

Why you should listen

Shabana Basij-Rasikh was born and raised in Kabul, Afghanistan. Under the Taliban, she dressed as a boy to escort her older sister to a secret school -- with dire consequences if they were caught. She attended a high school in America under the YES exchange program, and graduated from Middlebury College in Vermont. During college, she founded HELA, a nonprofit organization dedicated to empowering Afghan women through education. She also raised funds through foundations and public talks across the US to build a high school for girls in her ancestral village, and to build wells on the outskirts of Kabul to give communities access to clean drinking water.

An enthusiast of systemic change and community impact, Basij-Rasikh was selected as one of Glamour's Top 10 College Women of 2010, and was awarded the Vermont Campus Compact 2011 Kunin Public Award for outstanding public service, effective leadership and community-building. Now, Shabana has joined 10×10 as a Global Ambassador, supporting a global action campaign that links nonprofits, corporations, philanthropists, policy leaders, global influencers and grassroots activists in a movement to support girls’ education. She is managing director of SOLA (School of Leadership, Afghanistan), a nonprofit that helps exceptional young Afghan women access education worldwide and jobs back home.

More profile about the speaker
Shabana Basij-Rasikh | Speaker | TED.com