ABOUT THE SPEAKERS
Christiane Amanpour - Journalist
TV news legend Christiane Amanpour is known for her uncompromising approach to reporting and interviewing.

Why you should listen

Christiane Amanpour is CNN's chief international correspondent and anchor of the global a airs program "Amanpour," broadcast from the television network's London bureau. She's covered the most relevant conflicts of the last decades, exposing both the brutality and human cost of war and its geopolitical impacts. From the 1991 Gulf War to the siege of Sarajevo (the city later named her honorary citizen), from the 2003 American-led invasion of Iraq to the trial of Saddam Hussein the following year, Amanpour's fearless and uncompromising approach has made her popular with audiences, and a force to be reckoned with by global influencers.

During the Balkan wars, Amanpour famously broke with the idea of journalism neutrality by calling out human right abuses and saying that "there are some situations one simply cannot be neutral about, because when you are neutral you are an accomplice." Since her interview show "Amanpour" was launched in 2009, she's spoken to leaders and decision makers on the issues affecting the world today while continuing reporting from all over the world, including the 2010 earthquake in Haiti and the 2011 tsunami in Japan.

More profile about the speaker
Christiane Amanpour | Speaker | TED.com
Chris Anderson - TED Curator
After a long career in journalism and publishing, Chris Anderson became the curator of the TED Conference in 2002 and has developed it as a platform for identifying and disseminating ideas worth spreading.

Why you should listen

Chris Anderson is the Curator of TED, a nonprofit devoted to sharing valuable ideas, primarily through the medium of 'TED Talks' -- short talks that are offered free online to a global audience.

Chris was born in a remote village in Pakistan in 1957. He spent his early years in India, Pakistan and Afghanistan, where his parents worked as medical missionaries, and he attended an American school in the Himalayas for his early education. After boarding school in Bath, England, he went on to Oxford University, graduating in 1978 with a degree in philosophy, politics and economics.

Chris then trained as a journalist, working in newspapers and radio, including two years producing a world news service in the Seychelles Islands.

Back in the UK in 1984, Chris was captivated by the personal computer revolution and became an editor at one of the UK's early computer magazines. A year later he founded Future Publishing with a $25,000 bank loan. The new company initially focused on specialist computer publications but eventually expanded into other areas such as cycling, music, video games, technology and design, doubling in size every year for seven years. In 1994, Chris moved to the United States where he built Imagine Media, publisher of Business 2.0 magazine and creator of the popular video game users website IGN. Chris eventually merged Imagine and Future, taking the combined entity public in London in 1999, under the Future name. At its peak, it published 150 magazines and websites and employed 2,000 people.

This success allowed Chris to create a private nonprofit organization, the Sapling Foundation, with the hope of finding new ways to tackle tough global issues through media, technology, entrepreneurship and, most of all, ideas. In 2001, the foundation acquired the TED Conference, then an annual meeting of luminaries in the fields of Technology, Entertainment and Design held in Monterey, California, and Chris left Future to work full time on TED.

He expanded the conference's remit to cover all topics, including science, business and key global issues, while adding a Fellows program, which now has some 300 alumni, and the TED Prize, which grants its recipients "one wish to change the world." The TED stage has become a place for thinkers and doers from all fields to share their ideas and their work, capturing imaginations, sparking conversation and encouraging discovery along the way.

In 2006, TED experimented with posting some of its talks on the Internet. Their viral success encouraged Chris to begin positioning the organization as a global media initiative devoted to 'ideas worth spreading,' part of a new era of information dissemination using the power of online video. In June 2015, the organization posted its 2,000th talk online. The talks are free to view, and they have been translated into more than 100 languages with the help of volunteers from around the world. Viewership has grown to approximately one billion views per year.

Continuing a strategy of 'radical openness,' in 2009 Chris introduced the TEDx initiative, allowing free licenses to local organizers who wished to organize their own TED-like events. More than 8,000 such events have been held, generating an archive of 60,000 TEDx talks. And three years later, the TED-Ed program was launched, offering free educational videos and tools to students and teachers.

More profile about the speaker
Chris Anderson | Speaker | TED.com
TEDGlobal>NYC

Christiane Amanpour: How to seek truth in the era of fake news

คริสเทน อมานปัวร์ (Christiane Amanpour): วิธีหาความจริงในยุคข่าวปลอมล้น

Filmed:
1,615,954 views

คริสเทน อมานปัวร์ผู้เป็นที่รู้จักจากความกล้าหาญและความชัดแจ้ง ได้ใช้เวลากว่า 3 ทศ วรรษในการสัมภาษณ์ผู้นำ ธุรกิจ วัฒนธรรม และการเมืองมากมายที่ทำให้โลกเราเป็นอย่างที่เราเห็น ในการสนทนากับคริส แอนเดอร์สัน คุณอมานปัวร์ได้แลกเปลี่ยนความรู้ของเธอเรื่องข่าวลวง จุดประสงค์ของสื่อสารมวลชน และการเป็นผู้นำของการเมืองระดับโลก เธอได้กล่าว "จงระวังถึงแหล่งที่คุณได้ข้อมูลมา นอกเสียจากพวกเราจะเข้ามาในฐานะประชากรโลกที่เล็กเห็นคุณค่าของความจริง เข้าใจวิทยาศาสตร์ เชื่อใจในหลักฐานและข้อเท็จจริง มากกว่าไปพูดไปทั่ว ไม่อย่างนั้น เราเจอหายนะแน่"
- Journalist
TV news legend Christiane Amanpour is known for her uncompromising approach to reporting and interviewing. Full bio - TED Curator
After a long career in journalism and publishing, Chris Anderson became the curator of the TED Conference in 2002 and has developed it as a platform for identifying and disseminating ideas worth spreading. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ChisChis Andersonเดอร์สัน: ChristianeChristiane,
great to have you here.
0
931
2337
คริส แอนเดอร์สัน: คริสติน ดีใจที่ได้พบคุณ
00:15
So you've had this amazingน่าอัศจรรย์ viewpointมุมมอง,
1
3292
1843
คือ คุณมีมุมมองที่วิเศษมาก
00:17
and perhapsบางที it's fairธรรม to say
that in the last fewน้อย yearsปี,
2
5159
3060
และก็อาจบอกได้ว่าในไม่กี่ปีที่ผ่านมา
00:20
there have been some alarmingน่ากลัว
developmentsการพัฒนา that you're seeingเห็น.
3
8243
3753
มีหลายสิ่งเกิดขึ้นซึ่งทำให้คุณตื่นตระหนก
00:24
What's alarmedตระหนก you mostมากที่สุด?
4
12020
1564
ทั้งหมดนี่ คุณตกใจอะไรที่สุด
00:25
ChristianeChristiane AmanpourAmanpour: Well, just listeningการฟัง
to the earlierก่อน speakersลำโพง,
5
13608
3192
คริสเทน อมานปัวร์:
จากที่ฟังผู้พูดคนก่อนหน้านี้
00:28
I can frameกรอบ it
in what they'veพวกเขาได้ been sayingคำพูด:
6
16824
2472
ฉันเห็นกรอบโดยคร่าว ๆ
ของเรื่องที่เขาพูด
00:31
climateภูมิอากาศ changeเปลี่ยนแปลง, for instanceตัวอย่าง --
citiesเมือง, the threatการคุกคาม to our environmentสิ่งแวดล้อม
7
19320
3422
ภูมิอากาศเปลี่ยนแปลง ส่งผลกับ
เมือง หรือเป็นภัยต่อสิ่งแวดล้อม
00:34
and our livesชีวิต.
8
22766
1260
และชีวิตของเรา
00:36
It basicallyเป็นพื้น alsoด้วย boilsเดือด down to
understandingความเข้าใจ the truthความจริง
9
24440
3894
จริง ๆ แล้วมันก็แค่เรื่องการเข้าใจความจริง
00:40
and to be ableสามารถ to get to the truthความจริง
of what we're talkingการพูด about
10
28358
3011
และความสามารถในการเข้าถึง
ความจริงในเรื่องที่เราพูดถึง
00:43
in orderใบสั่ง to really be ableสามารถ to solveแก้ it.
11
31393
2092
เพื่อที่จะแก้ไขมันได้จริง ๆ
00:45
So if 99.9 percentเปอร์เซ็นต์
of the scienceวิทยาศาสตร์ on climateภูมิอากาศ
12
33509
3927
ฉะนั้น ถ้า 99.9 เปอร์เซ็นต์
ของวิทยาศาสตร์ด้านภูมิอากาศ
00:49
is empiricalเชิงประจักษ์, scientificวิทยาศาสตร์ evidenceหลักฐาน,
13
37460
3057
จะเห็นชัดและมีหลักฐาน
00:52
but it's competingการแข่งขัน almostเกือบจะ equallyพอ ๆ กัน
with a handfulกำมือ of deniersปฏิเสธ,
14
40541
4895
แต่มันต้องแข่งกับผู้ปฎิเสธไม่กี่คน
00:57
that is not the truthความจริง;
15
45460
1227
มันไม่ใช่ความจริง
00:58
that is the epitomeสิ่งที่ดีเลิศ of fakeเทียม newsข่าว.
16
46711
2498
นั่นคือตัวอย่างหลัก ๆ ของข่าวปลอม
01:01
And so for me, the last fewน้อย yearsปี --
certainlyอย่างแน่นอน this last yearปี --
17
49233
5102
สำหรับฉัน ไม่กี่ปีที่ผ่านมา
โดยเฉพาะปีที่แล้ว
01:06
has crystallizedแช่อิ่ม the notionความคิด of fakeเทียม newsข่าว
in a way that's trulyอย่างแท้จริง alarmingน่ากลัว
18
54359
4260
ที่รูปแบบข่าวปลอมได้ตกผลึก
ไปในทิศทางที่น่าตกใจ
01:10
and not just some sloganคำขวัญ
to be thrownโยน around.
19
58643
2659
และมันไม่ใช่สโลแกน
ที่พูดอย่างทิ้งขว้างอีกต่อไป
01:13
Because when you can't distinguishเห็นความแตกต่าง
betweenระหว่าง the truthความจริง and fakeเทียม newsข่าว,
20
61326
3811
เพราะว่าเมื่อคุณไม่สามารถแยก
ความจริงกับข่างลวงได้
01:17
you have a very much more
difficultยาก time tryingพยายาม to solveแก้
21
65161
3891
คุณจะลำบากขึ้นมากในการแก้ไข
01:21
some of the great issuesปัญหา that we faceใบหน้า.
22
69076
2451
ประเด็นใหญ่ต่าง ๆ ที่เราพบเจอ
01:24
CACA: Well, you've been involvedที่เกี่ยวข้อง
in this questionคำถาม of,
23
72512
3421
แอนเดอร์สัน: แต่คุณก็ได้เข้าไป
มีส่วนร่วมกับคำถามว่า
01:27
what is balanceสมดุล, what is truthความจริง,
what is impartialityความเป็นธรรม,
24
75957
2912
อะไรคือความสมดุล อะไรคือความจริง
อะไรคือความยุติธรรม
01:30
for a long time.
25
78893
1255
มาอย่างยาวนาน
01:32
You were on the frontด้านหน้า linesเส้น
reportingการรายงาน the Balkanบอลข่าน Warsสงคราม 25 yearsปี agoมาแล้ว.
26
80172
5870
คุณรายงานข่าวอยู่ที่แนวหน้าของ
สงครามบอลข่านเมื่อ 25 ปีก่อน
01:38
And back then, you famouslyชื่อเสียง said,
27
86066
3412
ในตอนนั้นคุณได้กล่าวไว้อย่างโด่งดัง
01:41
by callingการเรียกร้อง out humanเป็นมนุษย์ right abusesละเมิดสิทธิมนุษยชน,
28
89502
2621
ให้หยุดการละเมิดสิทธิมนุษยชน
01:44
you said, "Look, there are some situationsสถานการณ์
one simplyง่ายดาย cannotไม่ได้ be neutralเป็นกลาง about,
29
92147
4329
คุณว่า "ดูสิ บางอย่างเกิดขึ้น
ไม่มีใครสามารถเป็นกลางได้
01:48
because when you're neutralเป็นกลาง,
30
96500
1380
เพราะถ้าคุณเป็นกลาง
01:49
you are an accompliceผู้สมคบ."
31
97904
1887
คุณคือผู้ร่วมกระทำผิด"
01:53
So, do you feel that today'sของวันนี้ journalistsนักข่าว
aren'tไม่ได้ heedingความระมัดระวัง that adviceคำแนะนำ
32
101243
4897
แล้วคุณรู้สึกไหมว่าสื่อมวลชนปัจจุบันนี้
ไม่สนใจในคำแนะนำ
01:58
about balanceสมดุล?
33
106164
1472
เรื่องความสมดุล
01:59
CACA: Well, look, I think for journalistsนักข่าว,
objectivityวัตถุประสงค์ is the goldenทอง ruleกฎ.
34
107660
4106
อมานปัวร์: ฉันคิดว่าสำหรับสื่อมวลชนแล้ว
กฎทองคือการที่ต้องเป็นกลาง
02:03
But I think sometimesบางครั้ง we don't understandเข้าใจ
what objectivityวัตถุประสงค์ meansวิธี.
35
111790
4416
แต่ฉันคิดว่าในบางครั้งเราไม่เข้าใจว่า
ความเป็นกลางคืออะไร
02:08
And I actuallyแท้จริง learnedได้เรียนรู้ this very,
very youngหนุ่มสาว in my careerอาชีพ,
36
116230
2994
และฉันได้รู้ความหมายของมัน
ตั้งแต่เริ่มต้นอาชีพของฉันเลย
02:11
whichที่ was duringในระหว่าง the Balkanบอลข่าน Warsสงคราม.
37
119248
1572
ในช่วงสงครามบอลข่าน
02:12
I was youngหนุ่มสาว then.
38
120844
1216
ตอนฉันยังสาว
02:14
It was about 25 yearsปี agoมาแล้ว.
39
122084
2539
ก็ประมาณ 25 ปีก่อน
02:16
And what we facedต้องเผชิญกับ was the wholesaleขายส่ง
violationการละเมิด, not just of humanเป็นมนุษย์ rightsสิทธิมนุษยชน,
40
124647
5781
และสิ่งที่เราพบเห็นไม่ใช่
การละเมิดสิทธิมนุษยชนอย่างเดียว
02:22
but all the way to ethnicชาติพันธุ์
cleansingการชำระล้าง and genocideการทำลายชนชาติ,
41
130452
2979
แต่ไปไกลถึงขนาดล้างเผ่าพันธุ์
02:25
and that has been adjudicatedพิพากษา
in the highestสูงสุด warสงคราม crimesอาชญากรรม courtศาล
42
133455
4006
ท้ายที่สุดก็ถูกพิพากษาใน
ศาลอาชญากรสงครามที่สูงสุด
02:29
in the worldโลก.
43
137485
1164
ในโลก
02:30
So, we know what we were seeingเห็น.
44
138673
1653
เพราะฉะนั้นเรารู้ว่าเรามองอะไรอยู่
02:32
Tryingพยายาม to tell the worldโลก
what we were seeingเห็น
45
140350
2537
การพยายามบอกโลกว่าเราเห็นอะไรอยู่
02:34
broughtนำ us accusationsข้อกล่าวหา of biasอคติ,
46
142911
2775
ทำให้เราโดนกล่าวหาว่ามีอคติ
02:37
of sidingการเข้าข้าง with one sideด้าน,
47
145710
1889
กับฝ่ายหนึ่ง
02:39
of not seeingเห็น the wholeทั้งหมด sideด้าน,
48
147623
1862
และไม่มองที่ภาพรวม
02:41
and just, you know,
tryingพยายาม to tell one storyเรื่องราว.
49
149509
2297
และ การพยายามจะเล่าเรื่องหนึ่งเรื่อง
02:43
I particularlyโดยเฉพาะ and personallyส่วนตัว
was accusedผู้ถูกกล่าวหา of sidingการเข้าข้าง with,
50
151830
4307
ฉันคุ้นเคย และเคยโดนกล่าวหา
ว่าเลือกข้าง
02:48
for instanceตัวอย่าง, the citizensประชา of Sarajevoซาราเจโว --
51
156161
1982
เช่น เข้าข้างชาวเมืองซาราเยโว
02:50
"sidingการเข้าข้าง with the Muslimsชาวมุสลิม,"
52
158167
1427
"เข้าข้างพวกมุสลิม"
02:51
because they were the minorityชนกลุ่มน้อย
who were beingกำลัง attackedโจมตี
53
159618
3052
เพราะว่าพวกเขาเป็นชนกลุ่มน้อยและโดนทำร้าย
02:54
by Christiansคริสตชน on the Serbชาวเซอร์เบีย sideด้าน
54
162694
3738
โดยชาวคริสเตียนที่อยู่ฝ่ายเซิร์บ
02:58
in this areaพื้นที่.
55
166456
1719
ในบริเวณนั้น
03:00
And it worriedกลุ้มใจ me.
56
168199
1342
มันทำให้ฉันกังวล
03:01
It worriedกลุ้มใจ me that I was beingกำลัง
accusedผู้ถูกกล่าวหา of this.
57
169565
2191
กังวลว่าที่ฉันโดนกล่าวหาเนี่ย
03:03
I thought maybe I was wrongไม่ถูกต้อง,
58
171780
1342
ฉันเป็นคนผิดเอง
03:05
maybe I'd forgottenลืม what objectivityวัตถุประสงค์ was.
59
173146
2348
ฉันอาจจะเป็นคนที่ลืมไปว่า
ความเป็นกลางคืออะไร
03:07
But then I startedเริ่มต้น to understandเข้าใจ
that what people wanted
60
175518
3007
แต่แล้วฉันก็เริ่มเข้าใจว่า
สิ่งที่ผู้คนต้องการจริงๆ
03:10
was actuallyแท้จริง not to do anything --
61
178549
1798
คือการไม่ทำอะไรเลย
03:12
not to stepขั้นตอน in,
62
180371
1417
ไม่เข้าไปยุ่ง
03:13
not to changeเปลี่ยนแปลง the situationสถานการณ์,
63
181812
1570
ไม่เข้าไปแก้ไขสถานการณ์
03:15
not to find a solutionวิธีการแก้.
64
183406
1449
ไม่หาทางออก
03:16
And so, theirของพวกเขา fakeเทียม newsข่าว at that time,
65
184879
2353
มันเลยมีแต่ข่าวลวงในตอนนั้น
03:19
theirของพวกเขา lieโกหก at that time --
66
187256
1382
เต็มไปด้วยคำโกหก
03:20
includingรวมไปถึง our government'sของรัฐบาล,
our democraticallyตามระบอบประชาธิปไตย electedได้รับการเลือกตั้ง government'sของรัฐบาล,
67
188662
3530
รวมถึงรัฐบาลของเรา
ที่ได้รับเลือกตามระบอบประชาธิปไตย
03:24
with valuesค่า and principlesหลักการ
of humanเป็นมนุษย์ rightsสิทธิมนุษยชน --
68
192216
2272
ซึ่งให้ความสำคัญกับหลักการ
ของสิทธิมนุษยชน
03:26
theirของพวกเขา lieโกหก was to say
that all sidesด้านข้าง are equallyพอ ๆ กัน guiltyรู้สึกผิด,
69
194512
3507
คำโกหกของพวกเขาคือ
ทั้งสองฝ่ายผิดพอ ๆ กัน
03:30
that this has been centuriesมานานหลายศตวรรษ
of ethnicชาติพันธุ์ hatredความเกลียดชัง,
70
198043
2793
ว่าตรงนั้นมีความเกลียดชัง
ทางชาติพันธุ์มาเป็นร้อยปีแล้ว
03:32
whereasแต่ทว่า we knewรู้ว่า that wasn'tก็ไม่ได้ trueจริง,
71
200860
1882
ทั้ง ๆ ที่เรารู้ว่ามันไม่จริง
03:34
that one sideด้าน had decidedตัดสินใจ to killฆ่า,
slaughterฆ่า and ethnicallyเชื้อชาติ cleanseชำระล้าง
72
202766
3647
ว่ามีฝั่งหนึ่งเลือกที่จะฆ่า
สังหาร กวาดล้าง
03:38
anotherอื่น sideด้าน.
73
206437
1157
อีกฝั่ง
03:39
So that is where, for me,
74
207618
1496
สำหรับฉัน นี่คือจุดที่
03:41
I understoodเข้าใจ that objectivityวัตถุประสงค์ meansวิธี
givingให้ all sidesด้านข้าง an equalเท่ากัน hearingการได้ยิน
75
209138
5306
ฉันเข้าใจว่าความเป็นกลางคือ
การฟังความทั้งสองด้าน
03:46
and talkingการพูด to all sidesด้านข้าง,
76
214468
2105
และคุยกับทั้งสองด้าน
03:48
but not treatingการรักษาเยียวยา all sidesด้านข้าง equallyพอ ๆ กัน,
77
216597
3622
แต่ไม่ใช่การปฎิบัติกับ
ข้อมูลเหล่านั้นเท่ากัน
03:52
not creatingการสร้าง a forcedถูกบังคับ moralคุณธรรม equivalenceสมดุล
or a factualเป็นความจริง equivalenceสมดุล.
78
220243
4788
ไม่สรุปว่าสองฝ่ายมีศีล
เท่ากัน หรือมีอะไรที่เห็นได้เท่า ๆ กัน
03:57
And when you come up againstต่อต้าน
that crisisวิกฤติ pointจุด
79
225055
4479
แล้วเมื่อคุณเจอจุดวิกฤต
04:01
in situationsสถานการณ์ of graveหลุมฝังศพ violationsการละเมิด
of internationalระหว่างประเทศ and humanitarianมีมนุษยธรรม lawกฎหมาย,
80
229558
5671
ในสถาณการณ์ที่กฎหมายระหว่างประเทศ
และสิทธิมนุษยชนถูกละเมิดอย่างหนัก
04:07
if you don't understandเข้าใจ
what you're seeingเห็น,
81
235253
2342
ถ้าคุณไม่เข้าใจถึงสิ่งที่คุณเห็นอยู่
04:09
if you don't understandเข้าใจ the truthความจริง
82
237619
2160
ถ้าคุณไม่เข้าใจความจริง
04:11
and if you get trappedติดกับดัก
in the fakeเทียม newsข่าว paradigmตัวอย่าง,
83
239803
3513
และหลงไปกับเนื้อหาของข่าวปลอม
04:15
then you are an accompliceผู้สมคบ.
84
243340
1590
ตอนนั้นแหละคุณคือผู้สมคบคิด
04:17
And I refuseปฏิเสธ to be
an accompliceผู้สมคบ to genocideการทำลายชนชาติ.
85
245658
2997
และฉันขอปฎิเสธการ
เป็นผู้สมรู้ร่วมคิดการล้างเผ่าพันธุ์
04:20
(Applauseการปรบมือ)
86
248679
3283
(เสียงปรบมือ)
04:26
CHCH: So there have always been
these propagandaการโฆษณาชวนเชื่อ battlesการต่อสู้,
87
254402
2778
แอนเดอร์สัน:
มันมีสงครามการชวนเชื่อเกิดขึ้น
04:29
and you were courageousกล้าหาญ in takingการ
the standยืน you tookเอา back then.
88
257204
4026
และคุณก็กล้าหาญพอที่จะ
หยัดยืนในประเด็นของคุณ
04:33
Todayในวันนี้, there's a wholeทั้งหมด newใหม่ way, thoughแม้,
89
261652
3727
ทุกวันนี้ ข่าวต่าง ๆ ดูเหมือนจะปลอมมากขึ้น
04:37
in whichที่ newsข่าว seemsดูเหมือนว่า to be becomingการกลาย fakeเทียม.
90
265403
2204
ในรูปแบบใหม่ ๆ
04:39
How would you characterizeอธิบายลักษณะ that?
91
267631
1634
คุณนิยามมันอย่างไรหรือครับ
04:41
CACA: Well, look -- I am really alarmedตระหนก.
92
269289
2084
อมานปัวร์: คือ อย่างที่เห็นฉันตื่นตัวมาก
04:43
And everywhereทุกที่ I look,
93
271397
2202
และทุก ๆ ที่ที่ฉันมองผ่าน
04:45
you know, we're buffetedbuffeted by it.
94
273623
1837
อย่างที่คุณรู้ เราโดนข้อมูลกลืนเรา
04:47
Obviouslyอย่างชัดเจน, when the leaderผู้นำ
of the freeฟรี worldโลก,
95
275484
2202
เห็นได้ชัดว่า เมื่อผู้นำโลกเสรี
04:49
when the mostมากที่สุด powerfulมีอำนาจ personคน
in the entireทั้งหมด worldโลก,
96
277710
2473
ผู้มีอำนาจสูงสุดบนโลกนี้
04:52
whichที่ is the presidentประธาน
of the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา --
97
280207
2246
ซึ่งก็คือประธานาธิบดีสหรัฐฯ
04:54
this is the mostมากที่สุด importantสำคัญ, mostมากที่สุด powerfulมีอำนาจ
countryประเทศ in the wholeทั้งหมด worldโลก,
98
282477
4819
สหรัฐฯ ซึ่งเป็นประเทศสำคัญที่สุด
ทรงอำนาจที่สุดบนโลกใบนี้
04:59
economicallyเศรษฐกิจ, militarilyอย่างเข้มแข็ง, politicallyในทางการเมือง
in everyทุกๆ whichที่ way --
99
287320
4240
ทั้งด้านเศรษฐกิจ ทหาร การเมือง
ง่าย ๆ คือทุกด้าน
05:04
and it seeksพยายาม to, obviouslyอย่างชัดเจน, promoteส่งเสริม
its valuesค่า and powerอำนาจ around the worldโลก.
100
292415
5017
และสหรัฐฯ พยายามอย่างมากที่จะสนับสนุน
คุณค่าและอำนาจของสหรัฐไปทั่วโลก
05:09
So we journalistsนักข่าว,
who only seekแสวงหา the truthความจริง --
101
297456
3976
ฉะนั้นสื่อมวลชนอย่างเราที่หาแต่ความจริง
05:13
I mean, that is our missionหน้าที่ --
102
301456
1521
อย่างต่ำก็ตั้งเป้า
05:15
we go around the worldโลก
looking for the truthความจริง
103
303001
2117
เราเดินทางหาความจริงไปทั่วโลก
05:17
in orderใบสั่ง to be everybody'sทุกคน eyesตา and earsหู,
104
305142
1973
เพื่อที่จะเป็นหูเป็นตาให้คนทั้งโลก
05:19
people who can't go out
in variousต่างๆ partsชิ้นส่วน of the worldโลก
105
307139
2519
คนที่ไม่สามารถเดินทางไปจุด ๆ นั้น
05:21
to figureรูป out what's going on
about things that are vitallyอย่างจำเป็น importantสำคัญ
106
309682
3369
เพื่อจะหาคำตอบว่าเกิดอะไรขึ้น
ในเรื่องที่สำคัญจริง ๆ ต่อ
05:25
to everybody'sทุกคน healthสุขภาพ and securityความปลอดภัย.
107
313075
1956
สุขภาพและความปลอดภัยของทุกคน
05:27
So when you have a majorสำคัญ worldโลก leaderผู้นำ
accusingที่กล่าวหา you of fakeเทียม newsข่าว,
108
315055
6686
ฉะนั้นเมื่อผู้นำชั้นนำ
กล่าวหาคุณด้วยข่าวปลอม
05:33
it has an exponentialที่ชี้แจง rippleระลอก effectผล.
109
321765
3843
มันเกิดปรากฏการณ์คลื่นสะท้อนขึ้นมา
05:37
And what it does is,
it startsเริ่มต้น to chipชิป away
110
325632
4272
สิ่งที่มันทำคือ
มันค่อย ๆ ลดทอน
05:42
at not just our credibilityความน่าเชื่อถือ,
111
330472
2888
ตั้งแต่ความน่าเชื่อถือของเรา
05:45
but at people'sของผู้คน mindsจิตใจ --
112
333384
2029
จนถึงความน่าเชื่อถือที่ผู้คนมีให้เรา
05:48
people who look at us,
and maybe they're thinkingคิด,
113
336372
2364
ผู้คนที่มองมาที่เรา อาจจะคิดแบบนี้
05:50
"Well, if the presidentประธาน
of the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา saysกล่าวว่า that,
114
338760
2669
"ก็ ถ้าประธานาธิบดีแห่งสหรัฐฯ พูดแบบนั้น
05:53
maybe somewhereที่ไหนสักแห่ง there's a truthความจริง in there."
115
341453
2135
มันก็น่าจะมีความจริงอยู่ในนั้นแหละ"
05:56
CHCH: Presidentsประธานาธิบดี have always
been criticalวิกฤติ of the mediaสื่อ --
116
344148
4184
แอนเดอร์สัน: ประธานาธิบดีถูกวิจารณ์
โดยสื่อเสมอมานะ
06:00
CACA: Not in this way.
117
348356
1601
อมานปัวร์: แต่ไม่ใช่ในแบบนี้
06:01
CHCH: So, to what extentขอบเขต --
118
349981
1505
แอนเดอร์สัน: ถ้าแบบนั้น
ควรโดนประมาณไหม
06:03
(Laughterเสียงหัวเราะ)
119
351510
1064
(เสียงหัวเราะ)
06:04
(Applauseการปรบมือ)
120
352598
3120
(เสียงปรบมือ)
06:07
CHCH: I mean, someoneบางคน a coupleคู่ yearsปี agoมาแล้ว
looking at the avalancheหิมะถล่ม of informationข้อมูล
121
355742
6896
แอนเดอร์สัน: ผมหมายถึง
เมื่อไม่กี่ปี คลื่นข้อมูลถล่ม
06:14
pouringการเท throughตลอด Twitterพูดเบาและรวดเร็ว
and FacebookFacebook and so forthออกมา,
122
362662
3236
ผ่านทวิตเตอร์และเฟสบุ๊คและอีกมากมาย
06:17
mightอาจ have said,
123
365922
1158
จนอาจกล่าวได้ว่า
06:19
"Look, our democraciesระบอบประชาธิปไตย are healthierมีสุขภาพดี
than they'veพวกเขาได้ ever been.
124
367104
2841
"ดูสิ ประชาธิปไตยของเราดู
แข็งแรงขึ้นกว่าแต่ก่อนนะ"
06:21
There's more newsข่าว than ever.
125
369969
1521
มีข่าวเรื่องต่าง ๆ มากกว่าเดิม
06:23
Of courseหลักสูตร presidentsประธานาธิบดี
will say what they'llพวกเขาจะ say,
126
371514
2211
แน่นอน ประธานาธิบดีจะพูดในสิ่งที่เขาจะพูด
06:25
but everyoneทุกคน elseอื่น can say
what they will say.
127
373749
2233
แต่ทุกคนก็สามารถพูด
ในเรื่องที่อยากพูดได้เช่นกัน
06:28
What's not to like?
How is there an extraพิเศษ dangerอันตราย?"
128
376006
4155
มันไม่ดีตรงไหนเหรอ
มันมีอะไรอันตรายมากขึ้นเหรอ
06:32
CACA: So, I wishประสงค์ that was trueจริง.
129
380185
1542
อมานปัวร์:หวังว่ามันจะเป็นจริง
06:34
I wishประสงค์ that the proliferationการงอก of platformsแพลตฟอร์ม
uponเมื่อ whichที่ we get our informationข้อมูล
130
382992
6093
ฉันหวังว่าการเพิ่มขึ้นของพื้นที่
ของสื่อที่เราได้ข้อมูลมา
06:41
meantความหมาย that there was a proliferationการงอก
of truthความจริง and transparencyความโปร่งใส
131
389109
3878
จะหมายความว่าความจริง ความโปร่งใส
ทั้งในเชิงลึกของข้อมูลและ
06:45
and depthความลึก and accuracyความถูกต้อง.
132
393011
1868
ความถูกต้องจะเพิ่มขึ้นเช่นกัน
06:46
But I think the oppositeตรงข้าม has happenedที่เกิดขึ้น.
133
394903
2455
แต่ฉันคิดว่าสิ่งที่เกิดขึ้นมันตรงกันข้าม
06:49
You know, I'm a little bitบิต of a Ludditeฝังหัว,
134
397382
2090
รู้ไหม ฉันเป็นพวกหัวโบราณ
06:51
I will confessสารภาพ.
135
399496
1196
สารภาพเลย
06:53
Even when we startedเริ่มต้น to talk about
the informationข้อมูล superhighwayถนนใหญ่สำหรับขับรถเร็วมาก,
136
401147
3384
ตั้งแต่ตอนที่เราพูดถึง
ทางด่วนข้อมูลสารสนเทศ
06:56
whichที่ was a long time agoมาแล้ว,
137
404555
1628
ซึ่งมันก็นานมาแล้ว
06:58
before socialสังคม mediaสื่อ, Twitterพูดเบาและรวดเร็ว
and all the restส่วนที่เหลือ of it,
138
406207
2651
ก่อนที่จะมีโซเชียลมีเดีย
ทวิตเตอร์ และอื่น ๆ
07:00
I was actuallyแท้จริง really afraidเกรงกลัว
139
408882
1824
ฉันกลัวจริง ๆ
07:02
that that would put people
into certainบาง lanesเลน and tunnelsอุโมงค์
140
410730
4021
ว่ามันจะทำให้คนไปอยู่ใน
ถนนบางเลนและอุโมงค์
07:06
and have them just focusingสำรวม
on areasพื้นที่ of theirของพวกเขา ownด้วยตัวเอง interestดอกเบี้ย
141
414775
4342
และทำให้พวกเขาจดจ่ออยู่กับ
ข้อมูลที่พวกเขาสนใจ
07:11
insteadแทน of seeingเห็น the broadกว้าง pictureภาพ.
142
419141
2333
แทนที่จะเห็นภาพรวม
07:13
And I'm afraidเกรงกลัว to say
that with algorithmsอัลกอริทึม, with logarithmsลอการิทึม,
143
421498
4586
ฉันเกรงว่า อัลกอริธิม ลอการิทึม
07:18
with whateverอะไรก็ตาม the "-ithms-ithms" are
144
426108
1648
หรือ ริทึ่ม อะไรก็ตาม
07:19
that directโดยตรง us into all these particularโดยเฉพาะ
channelsช่อง of informationข้อมูล,
145
427780
4266
จะยิ่งพาเราไปหาจุดข้อมูลเล็ก ๆ พวกนั้น
07:24
that seemsดูเหมือนว่า to be happeningสิ่งที่เกิดขึ้น right now.
146
432070
1870
และมันกำลังเกิดขึ้น
07:25
I mean, people have writtenเขียน
about this phenomenonปรากฏการณ์.
147
433964
2544
คือ ผู้คนเขียนถึงปรากฏการณ์นี้
07:28
People have said that yes,
the internetอินเทอร์เน็ต cameมา,
148
436532
2198
กล่าวว่า ใช่แล้ว
อินเตอร์เน็ตมาแล้ว
07:30
its promiseคำมั่นสัญญา was to exponentiallyอย่างแทน explodeระเบิด
our accessทางเข้า to more democracyประชาธิปไตย,
149
438754
5743
ให้คำมั่นกับเราว่า จะเพิ่มการเข้าถึง
ของเราที่เป็นประชาธิปไตยมากขึ้น
07:36
more informationข้อมูล,
150
444521
1714
มีข้อมูลมากขึ้น
07:38
lessน้อยกว่า biasอคติ,
151
446259
1892
มีอคติน้อยลง
07:40
more variedแตกต่างกัน informationข้อมูล.
152
448175
2389
ข้อมูลได้รับการตรวจสอบมากขึ้น
07:42
And, in factความจริง, the oppositeตรงข้าม has happenedที่เกิดขึ้น.
153
450588
2325
แต่ในความเป็นจริง
สิ่งที่เกิดขึ้นมันตรงกันข้าม
07:44
And so that, for me,
is incrediblyเหลือเชื่อ dangerousเป็นอันตราย.
154
452937
4018
และสำหรับฉัน มันอันตรายมาก
07:48
And again, when you are the presidentประธาน
of this countryประเทศ and you say things,
155
456979
4515
อีกครั้งหนึ่ง เมื่อคุณเป็นประธานาธิบดี
ของประเทศนี้และสิ่งที่คุณพูด
07:53
it alsoด้วย givesจะช่วยให้ leadersผู้นำ in other
undemocraticไม่ใช่ประชาธิปไตย countriesประเทศ the coverปก
156
461518
5425
เป็นที่สิ่งป้องกันผู้นำของประเทศ
ที่ไม่อยู่ระบอบประชาธิปไตยด้วย
08:00
to affrontดูหมิ่น us even worseแย่ลง,
157
468009
2306
ในการดูหมิ่นเรามากกว่าเดิม
08:02
and to really whackตี us --
and theirของพวกเขา ownด้วยตัวเอง journalistsนักข่าว --
158
470339
2860
ข้อมูลเหล่านี้หวดเราแรงมาก
และนักข่าวของพวกเขา
08:05
with this bludgeonกระบอง of fakeเทียม newsข่าว.
159
473223
1823
หวดเราเต็มแรงด้วยข้อมูลเท็จมากมาย
08:08
CHCH: To what extentขอบเขต
is what happenedที่เกิดขึ้น, thoughแม้,
160
476000
2184
แอนเดอร์สัน: ตอนนี้
มันเกิดขึ้นขนาดไหนแล้วครับ
08:10
in partส่วนหนึ่ง, just an unintendedมิใช่ด้วยเจตนา consequenceผลพวง,
161
478208
2066
ในฐานะผลตามมาที่ไม่คาดคิด
08:12
that the traditionalแบบดั้งเดิม
mediaสื่อ that you workedทำงาน in
162
480298
2802
สื่อแบบดั้งเดิมที่คุณทำงานอยู่
08:15
had this curation-mediationcuration-ไกล่เกลี่ย roleบทบาท,
163
483124
2080
มีฐานะเป็นผู้ควบคุมและจัดการข้อมูล
08:17
where certainบาง normsบรรทัดฐาน were observedสังเกต,
164
485228
2026
ซึ่งสามารถพบบรรทัดฐานบางอย่างได้
08:19
certainบาง storiesเรื่องราว would be rejectedปฏิเสธ
because they weren'tเขาไม่ได้ credibleน่าเชื่อถือ,
165
487278
3153
แบบว่าเรื่องบางเรื่องจะถูก
ปฎิเสธเพราะไม่น่าเชื่อถือพอ
08:22
but now that the standardมาตรฐาน
for publicationสิ่งพิมพ์ and for amplificationการขยาย
166
490455
6499
แต่ปัจจุบันมาตรฐานสำหรับ
การตีพิมพ์และการเป็นที่รู้จัก
08:28
is just interestดอกเบี้ย, attentionความสนใจ,
excitementความตื่นเต้น, clickคลิก,
167
496978
3328
ก็แค่เรื่องความสนใจ ความสนุก
และยอดคลิก
08:32
"Did it get clickedคลิก on?"
168
500330
1163
"นี่จะทำให้ได้คลิกไหม"
08:33
"Sendส่ง it out there!"
169
501517
1155
"ส่งออกไปเลย"
08:34
and that's what's --
is that partส่วนหนึ่ง of what's causedก่อให้เกิดความ the problemปัญหา?
170
502696
3504
นั่นแหละ
แล้วอะไรที่ทำให้เกิดปัญหานี้ขึ้น
08:38
CACA: I think it's a bigใหญ่ problemปัญหา,
and we saw this in the electionการเลือกตั้ง of 2016,
171
506224
3595
อมานปัวร์:ฉันว่าปัญหาใหญ่เลย
และเราเจอมาแล้วตอนเลือกตั้งปี 2016
08:41
where the ideaความคิด of "clickbaitclickbait"
was very sexyเซ็กซี่ and very attractiveมีเสน่ห์,
172
509843
5107
ในเวลาที่ไอเดียของ "คลิกเบ็ด"
ได้รับความสนใจสูงมาก
08:46
and so all these fakeเทียม newsข่าว sitesเว็บไซต์
and fakeเทียม newsข่าว itemsรายการ
173
514974
4306
และเรื่องราวข่าวเท็จทั้งหมด
08:51
were not just haphazardlyส่งเดช
and by happenstanceบังเอิญ beingกำลัง put out there,
174
519304
4122
ไม่ได้แต่งขึ้นมาโดยบังเอิญ
หรือการที่มันไปโผล่ตรงนั้นก็เช่นกัน
08:55
there's been a wholeทั้งหมด industryอุตสาหกรรม
in the creationการสร้าง of fakeเทียม newsข่าว
175
523450
4451
มันมีอุตสาหกรรมทั้งระบบเพื่อ
สร้างข่าวลวงขึ้นมา
08:59
in partsชิ้นส่วน of Easternทางตะวันออก Europeยุโรป, whereverที่ไหนก็ตาม,
176
527925
2990
อยู่ในยุโรปตะวันออก สักที่
09:02
and you know, it's plantedปลูก
in realจริง spaceช่องว่าง and in cyberspaceโลกเทคโนโลยีสารสนเทศ.
177
530939
3260
แล้วคุณรู้ไหมว่า มันอยู่ทั้ง
ในโลกแห่งความเป็นจริงและโลกไซเบอร์
09:06
So I think that, alsoด้วย,
178
534223
2359
นั่นคือที่ฉันคิด แล้วก็
09:08
the abilityความสามารถ of our technologyเทคโนโลยี
to proliferateแพร่หลาย this stuffสิ่ง
179
536606
5121
ความสามารถของเทคโนโลยีในการ
เผยแพร่เรื่องพวกนี้
09:13
at the speedความเร็ว of soundเสียง
or lightเบา, just about --
180
541751
3511
ไปเร็วระดับความเร็วเสียงหรือแสง
มันเป็นอะไร
09:17
we'veเราได้ never facedต้องเผชิญกับ that before.
181
545286
1983
ที่เราไม่เคยเห็นมาก่อนเลย
09:19
And we'veเราได้ never facedต้องเผชิญกับ
suchอย่างเช่น a massiveมาก amountจำนวน of informationข้อมูล
182
547293
4867
และเราไม่เคยพบเจอปริมาณข้อมูลเยอะขนาดนั้น
09:24
whichที่ is not curatedการดูแลจัดการ
183
552184
1565
ที่ไม่ได้รับการดูแลจัดการดูแล
09:25
by those whoseใคร professionอาชีพ
leadsโอกาสในการขาย them to abideยึดถือ by the truthความจริง,
184
553773
5296
โดยบุคลากรที่โดยอาชีพแล้ว
ต้องยึดถือความจริง
09:31
to fact-checkความเป็นจริงการตรวจสอบ
185
559093
1202
ในการตรวจสอบหาข้อเท็จจริง
09:32
and to maintainเก็บรักษา a codeรหัส of conductความประพฤติ
and a codeรหัส of professionalมืออาชีพ ethicsจริยธรรม.
186
560319
4834
ทำตามจริยธรรม
และจรรยาบรรณวิชาชีพ
09:37
CHCH: Manyจำนวนมาก people here mayอาจ know
people who work at FacebookFacebook
187
565177
3343
แอนเดอร์สัน: หลายคนในนี้อาจรู้จัก
คนที่ทำงานในเฟซบุ๊ค
09:40
or Twitterพูดเบาและรวดเร็ว and GoogleGoogle and so on.
188
568544
2324
หรือทวิตเตอร์ หรือกูเกิล ไม่ก็สักเว็ป
09:42
They all seemดูเหมือน like great people
with good intentionความตั้งใจ --
189
570892
3132
ดูแล้วพวกเขาก็ดูเหมือนคนดีที่ตั้งใจดี
09:46
let's assumeสมมติ that.
190
574048
1380
สมมุติว่าเป็นแบบนั้นนะ
09:47
If you could speakพูด with the leadersผู้นำ
of those companiesบริษัท,
191
575452
3675
ถ้าคุณพูดกับหัวหน้าองค์กรณ์เหล่านั้นได้
09:51
what would you say to them?
192
579151
1291
คุณจะบอกว่าอะไร
09:52
CACA: Well, you know what --
193
580466
1769
อมานปัวร์: คือ คุณรู้ไหม
09:54
I'm sure they are
incrediblyเหลือเชื่อ well-intentionedเจตนาดี,
194
582259
2344
ฉันว่าพวกเขามีเจตนารมณ์ที่ดีมาก ๆ
09:56
and they certainlyอย่างแน่นอน developedพัฒนา
an unbelievableเหลือเชื่อ, game-changingเปลี่ยนเกม systemระบบ,
195
584627
5218
และแน่นอนว่าพวกเขาสร้างระบบ
ที่เปลี่ยนแปลงโลกอย่างไม่น่าเชื่อ
10:01
where everybody'sทุกคน connectedเกี่ยวข้อง
on this thing calledเรียกว่า FacebookFacebook.
196
589869
3211
ที่ซึ่งทุก ๆ คนเชื่อมต่อกัน รู้จักกัน
ในนามเฟสบุ๊ค
10:05
And they'veพวกเขาได้ createdสร้าง a massiveมาก
economyเศรษฐกิจ for themselvesตัวเอง
197
593104
3801
และพวกเขาก็ได้สร้างระบบเศรษฐกิจ
ขนาดยักษ์ของเขาเอง
10:08
and an amazingน่าอัศจรรย์ amountจำนวน of incomeเงินได้.
198
596929
2680
ระบบที่สร้างเม็ดเงินจำนวนมากให้พวกเขา
10:11
I would just say,
199
599633
1180
ฉันจะบอกแค่ว่า
10:12
"Guys, you know, it's time
to wakeปลุก up and smellกลิ่น the coffeeกาแฟ
200
600837
4234
"พวกคุณรู้ไหม มันถึงเวลาแล้ว
ที่จะตื่นขึ้นมาจิบกาแฟ"
10:17
and look at what's happeningสิ่งที่เกิดขึ้น
to us right now."
201
605095
2702
แล้วมองไปรอบ ๆ ว่า
เกิดอะไรขึ้นกับเราบ้างตอนนี้
10:19
Markเครื่องหมาย ZuckerbergZuckerberg wants to createสร้าง
a globalทั่วโลก communityชุมชน.
202
607821
2932
มาร์ก ซักเคอร์เบิร์กอยากสร้างประชาคมโลก
10:22
I want to know: What is that globalทั่วโลก
communityชุมชน going to look like?
203
610777
3219
ฉันอยากรู้นะว่า ประชาคมโลกจะหน้าตาเป็นไง
10:26
I want to know where the codesรหัส
of conductความประพฤติ actuallyแท้จริง are.
204
614020
4067
ฉันอยากรู้ว่าจรรยาบรรณจะไปอยู่ตรงไหน
10:30
Markเครื่องหมาย ZuckerbergZuckerberg said --
205
618111
1825
มาร์ก ซักเคอร์เบิร์กบอก
10:31
and I don't blameตำหนิ him,
he probablyอาจ believedเชื่อว่า this --
206
619960
2718
...ซึ่งฉันไม่โทษเขา
เขาอาจจะเชื่อสิ่งนี้
10:34
that it was crazyบ้า to think
207
622702
2356
ว่ามันบ้าที่จะคิด
10:37
that the Russiansรัสเซีย or anybodyใคร ๆ elseอื่น
could be tinkeringtinkering and messingล้อเล่น around
208
625082
4109
ว่าพวกรัสเซียหรือใครก็ตาม
จะเข้ามายุ่งวุ่นวายกับ
10:41
with this avenueถนน.
209
629215
1243
ระบบของเขาได้
10:42
And what have we just learnedได้เรียนรู้
in the last fewน้อย weeksสัปดาห์ที่ผ่านมา?
210
630482
2482
แล้วเราได้เรียนรู้อะไร
เมื่อไม่กี่สัปดาห์ที่ผ่านมา
10:44
That, actuallyแท้จริง, there has been
a majorสำคัญ problemปัญหา in that regardคำนึงถึง,
211
632988
2958
ได้รู้ว่าจริงๆ แล้ว
ระบบมีปัญหาใหญ่ในเรื่องนี้
10:47
and now they're havingมี to investigateสอบสวน it
and figureรูป it out.
212
635970
3118
และตอนนี้พวกเขากำลังสอบสวนอยู่
และพยายามแก้
10:51
Yes, they're tryingพยายาม to do
what they can now
213
639112
3279
ใช่แล้ว พวกเขาพยายามที่จะทำ
ในสิ่งที่พวกเขาต้องทำ
10:54
to preventป้องกัน the riseลุกขึ้น of fakeเทียม newsข่าว,
214
642415
2158
ในการหยุดยั้งการเพิ่มขึ้นของข่าวลวง
10:56
but, you know,
215
644597
1383
แต่คุณรู้ไหม
10:58
it wentไป prettyน่ารัก unrestrictedไม่ จำกัด
for a long, long time.
216
646004
5091
มันค่อนข้างไม่ได้ถูกควบคุมมานาน
นานมาก
11:03
So I guessเดา I would say, you know,
217
651119
1900
เพราะฉะนั้นฉันจะพูดว่า
อย่างที่พวกคุณรู้
11:05
you guys are brilliantสุกใส at technologyเทคโนโลยี;
218
653043
2099
พวกคุณใช้งานเทคโนโลยีเก่งมาก
11:07
let's figureรูป out anotherอื่น algorithmขั้นตอนวิธี.
219
655166
1891
เราลองมาสร้างอัลกอริธึมใหม่กัน
11:09
Can we not?
220
657081
1171
เราทำได้ใช่ไหม
11:10
CHCH: An algorithmขั้นตอนวิธี that includesรวมถึง
journalisticหนังสือพิมพ์ investigationตรวจสอบ --
221
658276
2887
แอนเดอร์สัน: อัลกอริธึมที่รวมถึง
การตรวจสอบข่าวสาร
11:13
CACA: I don't really know how they do it,
but somehowอย่างใด, you know --
222
661187
3356
อมานปัวร์: ฉันไม่รู้จริง ๆ ว่าเขาทำอย่างไร
แต่ด้วยบางอย่างพวกเขาทำได้
11:16
filterกรอง out the crapอึ!
223
664567
1819
เอาพวกข้อมูลขยะออกไปได้
11:18
(Laughterเสียงหัวเราะ)
224
666410
1150
(เสียงหัวเราะ)
11:19
And not just the unintentionalมิใช่ด้วยเจตนา --
225
667584
2002
และไม่ใช่แค่พวกที่ไม่ได้ตั้งใจ
11:21
(Applauseการปรบมือ)
226
669610
3254
(เสียงปรบมือ)
11:24
but the deliberateโดยเจตนา liesโกหก that are plantedปลูก
227
672888
2206
แต่คำกล่าวเท็จโดยเจตนานั้นถูกฝังไว้แล้ว
11:27
by people who'veที่เคย been doing this
as a matterเรื่อง of warfareการสู้รบ
228
675118
4325
โดยคนที่สร้างเรื่องแบบนี้เพื่อสงคราม
11:31
for decadesทศวรรษที่ผ่านมา.
229
679467
1302
มาเป็นทศวรรษแล้ว
11:32
The Sovietsโซเวียต, the Russiansรัสเซีย --
230
680793
1933
พวกโซเวียต พวกรัสเซีย
11:34
they are the mastersปริญญาโท of warสงคราม
by other meansวิธี, of hybridเป็นลูกผสม warfareการสู้รบ.
231
682750
5244
พวกเขาคือเจ้าแห่งสงครามแบบ
ไม่เหมือนใคร สงครามแบบผสม
11:40
And this is a --
232
688618
1444
และมันคือ
11:42
this is what they'veพวกเขาได้ decidedตัดสินใจ to do.
233
690689
2984
นี่คือสิ่งที่พวกเขาตัดสินใจทำ
11:45
It workedทำงาน in the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา,
234
693697
1605
และมันสำเร็จในสหรัฐฯ
11:47
it didn't work in Franceฝรั่งเศส,
235
695326
1321
มันไม่สำเร็จในฝรั่งเศส
11:48
it hasn'tไม่ได้ workedทำงาน in Germanyประเทศเยอรมัน.
236
696671
1673
มันไม่สำเร็จในเยอรมันนี
11:50
Duringในระหว่าง the electionsเลือกตั้ง there,
where they'veพวกเขาได้ triedพยายาม to interfereยุ่ง,
237
698368
2941
ระหว่างการเลือกตั้งที่นั่น
ที่พวกเขาพยายามแทรกแซง
11:53
the presidentประธาน of Franceฝรั่งเศส
right now, Emmanuelมานูเอล MacronMacron,
238
701333
2602
ประธานาธิบดีแห่งฝรั่งเศสคนปัจจุบัน
คุณเอ็มมานูเอล มาครง
11:55
tookเอา a very toughยาก standยืน
and confrontedเผชิญหน้า it headหัว on,
239
703959
2523
ยึดมั่นในจุดยืนและเผชิญหน้ากับมัน
เหมือนที่
11:58
as did Angelaแองเจลา MerkelMerkel.
240
706506
1158
อังเกลา แมร์เคิล ทำ
11:59
CHCH: There's some hopeหวัง to be had
from some of this, isn't there?
241
707688
2985
แอนเดอร์สัน: มันมีหวังใช่ไหมครับ
จากการที่มีการเผชิญหน้า
12:02
That the worldโลก learnsเรียนรู้.
242
710697
1151
ที่โลกจะเรียนรู้
12:03
We get fooledหลงกล onceครั้งหนึ่ง,
243
711872
1318
พวกเราโดนหลอก
12:05
maybe we get fooledหลงกล again,
244
713214
1332
และอาจจะโดนหลอกอีก
12:06
but maybe not the thirdที่สาม time.
245
714570
1455
แต่ครั้งที่สามคงไม่อีกต่อไป
12:08
Is that trueจริง?
246
716049
1168
คุณคิดว่านั่นจริงไหม
12:09
CACA: I mean, let's hopeหวัง.
247
717241
1156
อมานปัวร์:ฉันหมายความว่า
12:10
But I think in this regardคำนึงถึง that so much
of it is alsoด้วย about technologyเทคโนโลยี,
248
718421
3387
ได้แต่หวัง แต่ในเรื่องนี้หลายส่วน
เกี่ยวกับเทคโนโลยี
12:13
that the technologyเทคโนโลยี has to alsoด้วย be givenรับ
some kindชนิด of moralคุณธรรม compassเข็มทิศ.
249
721832
3445
และเทคโนโลยีก็ต้องนำทางด้วย
เข็มทิศจริยธรรม
12:17
I know I'm talkingการพูด nonsenseเรื่องไร้สาระ,
but you know what I mean.
250
725301
2816
ฉันรู้ว่าสิ่งที่ฉันพูดมันไม่เป็นเหตุเป็นผล
12:20
CHCH: We need a filter-the-crapตัวกรองที่อึ algorithmขั้นตอนวิธี
with a moralคุณธรรม compassเข็มทิศ --
251
728141
3708
แอนเดอร์สัน: เราต้องการอัลกอริธึมตัวกรอง
เรื่องขยะที่มีเข็มทิศทางจริยธรรม
12:23
CACA: There you go.
252
731873
1157
อมานปัวร์: นั่นแหละค่ะ
12:25
CHCH: I think that's good.
253
733054
1152
แอนเดอร์สัน: ผมว่าดีมาก
12:26
CACA: No -- "moralคุณธรรม technologyเทคโนโลยี."
254
734230
1671
อมานปัวร์: "เทคโนโลยีด้านจริยธรรม"
12:27
We all have moralคุณธรรม compassesวงเวียน --
moralคุณธรรม technologyเทคโนโลยี.
255
735925
3106
พวกเราทุกคนมีเข็มทิศด้านจริยธรรม
เทคโนโลยีด้านจริยธรรม
12:31
CHCH: I think that's a great challengeท้าทาย.
CACA: You know what I mean.
256
739055
2979
แอนเดอร์สัน:นั่นเป็นเรื่องที่ท้าทาย
อมานปัวร์:คุณรู้ว่าคืออะไร
12:34
CHCH: Talk just a minuteนาที about leadershipความเป็นผู้นำ.
257
742058
1944
แอนเดอร์สัน:คุยเรื่อง
ความเป็นผู้นำดีกว่า
12:36
You've had a chanceโอกาส to speakพูด
with so manyจำนวนมาก people acrossข้าม the worldโลก.
258
744026
3136
คุณมีโอกาสคุยกับผู้คน
มากมายทั่วโลก
12:39
I think for some of us --
259
747186
1239
ผมคิดแทนพวกเราบางคน
12:40
I speakพูด for myselfตนเอง,
I don't know if othersคนอื่น ๆ feel this --
260
748449
2692
แล้วก็ตัวเอง เพราะผมไม่รู้ว่า
คนอื่นรู้สึกอย่างไรหรอก
12:43
there's kindชนิด of been a disappointmentความผิดหวัง of:
261
751165
1996
มันมีความรู้สึกผิดหวังแบบ
12:45
Where are the leadersผู้นำ?
262
753185
1859
ไหนผู้นำของเรา
12:47
So manyจำนวนมาก of us have been disappointedผิดหวัง --
263
755068
2314
และพวกเราผิดหวังกับ
12:49
Aungนายพลอองซาน Sanซาน Suuซู Kyiจี,
what's happenedที่เกิดขึ้น recentlyเมื่อเร็ว ๆ นี้,
264
757406
2016
ออง ซาน ซู จี
เรื่องเมื่อไม่นานมานี้
12:51
it's like, "No! Anotherอื่น one
bitesกัด the dustฝุ่น."
265
759446
2085
มันเหมือนแบบ "เกิดอะไรขึ้นเนี่ย"
12:53
You know, it's heartbreakingที่อกหัก.
266
761555
1599
คุณรู้ใช่ไหม มันทำให้ใจสลาย
12:55
(Laughterเสียงหัวเราะ)
267
763178
1235
(เสียงหัวเราะ)
12:56
Who have you metพบ
268
764437
2021
ในหมู่คนที่คุณได้พบเจอ
12:58
who you have been
impressedประทับใจ by, inspiredได้แรงบันดาลใจ by?
269
766482
2870
ใครที่คุณประทับใจ
ได้รับแรงบรรดาลใจที่สุด
13:01
CACA: Well, you talk about
the worldโลก in crisisวิกฤติ,
270
769376
2504
อมานปัวร์: ก็ ถ้าคุณพูดถึงวิกฤตการบนโลกนี้
13:03
whichที่ is absolutelyอย่างแน่นอน trueจริง,
271
771904
1354
ซึ่งมันเกิดขึ้นแล้ว
13:05
and those of us who spendใช้จ่าย our wholeทั้งหมด livesชีวิต
immersedท่วม in this crisisวิกฤติ --
272
773282
4487
และพวกเราที่ใช้ทั้งชีวิต
อยู่ในโลกที่เต็มไปด้วยวิกฤตนี้
13:09
I mean, we're all on the vergeปาก
of a nervousหงุดหงิด breakdownชำรุด.
273
777793
2993
คือฉันหมายถึง พวกเราทุกคน
ใกล้จะสติแตกแล้ว
13:12
So it's prettyน่ารัก stressfulเครียด right now.
274
780810
2676
คือ ตอนนี้มันค่อนข้างเครียดมากนะ
13:15
And you're right --
275
783510
1159
และถูกต้องแล้ว
13:16
there is this perceivedที่รับรู้ and actualที่จริง
vacuumสูญญากาศ of leadershipความเป็นผู้นำ,
276
784693
3110
มันมีสูญญากาศด้านผู้นำ
ทั้งของจริงและที่เรารู้สึก
13:19
and it's not me sayingคำพูด it,
I askถาม all these --
277
787827
2850
และฉันไม่ได้พูดเอง เออเอง
ฉันถามคำถามพวกนี้
13:22
whoeverใครก็ตาม I'm talkingการพูด to,
I askถาม about leadershipความเป็นผู้นำ.
278
790701
2453
กับใครก็ตามที่ฉันคุยด้วย
เรื่องความเป็นผู้นำ
13:25
I was speakingการพูด to the outgoingขาออก
presidentประธาน of Liberiaประเทศไลบีเรีย todayในวันนี้,
279
793178
4510
ฉันกำลังพูดถึงประธานาธิบดีแห่งไลบีเรีย
คนปัจจุบัน
13:29
[Ellenเอลเลน Johnsonจอห์นสัน SirleafSirleaf,]
280
797712
1810
(เอลเล็น จอห์นสัน เซอร์ลีฟ)
13:31
who --
281
799546
1154
ผู้ซึ่ง
13:32
(Applauseการปรบมือ)
282
800724
2215
(เสียงปรบมือ)
13:34
in threeสาม weeks'สัปดาห์ที่ผ่านมา time,
283
802963
1542
ภายในสามสัปดาห์นี้
13:36
will be one of the very rareหายาก
headsหัว of an Africanแอฟริกัน countryประเทศ
284
804529
3944
จะกลายเป็นหนึ่งในไม่กี่คน
ของผู้นำของประเทศในแอฟริกา
13:40
who actuallyแท้จริง abidesรอคอย by the constitutionรัฐธรรมนูญ
285
808497
2178
ที่จะทำตามรัฐธรรมนูญจริง ๆ
13:42
and givesจะช่วยให้ up powerอำนาจ
after her prescribedกำหนด termวาระ.
286
810699
3612
และยอมปล่อยวางอำนาจของคนไป
หลังจากหมดวาระ
13:46
She has said she wants
to do that as a lessonบทเรียน.
287
814335
3857
เธอเคยกล่าวว่าเธอต้องการให้เป็นบทเรียน
13:50
But when I askedถาม her about leadershipความเป็นผู้นำ,
288
818216
2032
แต่พอฉันถามถึงความเป็นผู้นำ
13:52
and I gaveให้ a quick-fireรวดเร็วในการดับเพลิง roundรอบ
of certainบาง namesชื่อ,
289
820272
2683
ฉันลองไล่ชื่อบางชื่อเร็ว ๆ
13:54
I presentedนำเสนอ her with the nameชื่อ
of the newใหม่ Frenchฝรั่งเศส presidentประธาน,
290
822979
2977
ฉันพูดถึงชื่อของประธานาธิบดีคนใหม่
ของฝรั่งเศส
13:57
Emmanuelมานูเอล MacronMacron.
291
825980
1433
เอ็มมานูเอล มาครง
13:59
And she said --
292
827437
1336
แล้วเธอก็ตอบ
14:00
I said, "So what do you think
when I say his nameชื่อ?"
293
828797
2506
ฉันถามว่า "แล้วคุณคิดอย่างไร
เวลาฉันเอ่ยถึงชื่อนี้"
14:03
And she said,
294
831327
1273
แล้วเธอตอบว่า
14:05
"Shapingสร้าง up potentiallyที่อาจเกิดขึ้น to be
295
833578
2325
"ดูแล้วเป็นไปได้มากขึ้นที่
14:07
a leaderผู้นำ to fillใส่ our currentปัจจุบัน
leadershipความเป็นผู้นำ vacuumสูญญากาศ."
296
835927
4066
ผู้นำคนนี้จะเติมเต็มภาวะสูญญากาศทางผู้นำ"
14:12
I thought that was really interestingน่าสนใจ.
297
840017
1833
ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องที่น่าสนใจจริง ๆ
14:13
Yesterdayเมื่อวาน, I happenedที่เกิดขึ้น to have
an interviewสัมภาษณ์ with him.
298
841874
2456
เมื่อวานนี้ บังเอิญว่าฉันได้สัมภาษณ์เขา
14:16
I'm very proudภูมิใจ to say,
299
844354
1158
ฉันภูมิใจนะที่จะพูดว่า
14:17
I got his first internationalระหว่างประเทศ interviewสัมภาษณ์.
It was great. It was yesterdayเมื่อวาน.
300
845536
3419
เขาสัมภาษณ์กับสื่อต่างชาติครั้งแรกกับฉัน
มันเยี่ยมมาก เกิดขึ้นเมื่อวานนี้
14:20
And I was really impressedประทับใจ.
301
848979
1292
และฉันประทับใจมาก
14:22
I don't know whetherว่า I should be
sayingคำพูด that in an openเปิด forumฟอรั่ม,
302
850295
2928
ฉันไม่รู้ว่าฉันควรพูดในฟอรั่มแห่งนี้ไหม
14:25
but I was really impressedประทับใจ.
303
853247
1455
แต่มันน่าประทับใจจริง ๆ
14:26
(Laughterเสียงหัวเราะ)
304
854726
1218
(เสียงหัวเราะ)
14:28
And it could be just because
it was his first interviewสัมภาษณ์,
305
856867
2675
และมันอาจจะเป็นเพราะเป็นการให้สัมภาษณ์
ครั้งแรกของเขา
14:31
but -- I askedถาม questionsคำถาม,
and you know what?
306
859566
2095
แต่ฉันก็ถามคำถามไปนะคุณว่าเกิดอะไรขึ้น
14:33
He answeredตอบ them!
307
861685
1208
เขาตอบฉัน
14:34
(Laughterเสียงหัวเราะ)
308
862917
1933
(เสียงหัวเราะ)
14:36
(Applauseการปรบมือ)
309
864874
3269
(เสียงปรบมือ)
14:40
There was no spinปั่น,
310
868167
1593
ไม่วกไปวนมา
14:41
there was no wiggleกระดิก and waggleโยกตัว,
311
869784
2391
ไม่มีการนอกเรื่อง
14:44
there was no spend-five-minutes-ใช้เวลาห้านาทีที่
to-come-back-to-the-pointต่อมากลับไปจุด.
312
872199
2829
ไม่มีการอ้อมโลกยาวห้านาที
14:47
I didn't have to keep interruptingขัดจังหวะ,
313
875052
1668
ฉันไม่จำเป็นที่จะต้องขัดคอเขา
14:48
whichที่ I've becomeกลายเป็น ratherค่อนข้าง
renownedมีชื่อเสียง for doing,
314
876744
2083
ซึ่งเป็นเรื่องที่ฉันโด่งดังมากนะ
14:50
because I want people
to answerตอบ the questionคำถาม.
315
878851
2532
เพราะว่าฉันอยากให้พวกเขาตอบคำถาม
14:53
And he answeredตอบ me,
316
881407
2051
และเขาตอบฉัน
14:55
and it was prettyน่ารัก interestingน่าสนใจ.
317
883482
2614
และมันน่าสนใจพอควรเลย
14:58
And he said --
318
886120
1431
เขาพูดว่า
14:59
CHCH: Tell me what he said.
319
887575
1778
แอนเดอร์สัน: บอกผมหน่อยว่าเขาพูดว่า
15:01
CACA: No, no, you go aheadล่วงหน้า.
320
889377
1220
อมานปัวร์: ไม่ คุณก่อนเลย
15:02
CHCH: You're the interrupterผู้ขัดขวาง,
I'm the listenerผู้ฟัง.
321
890621
2228
แอนเดอร์สัน: คุณคือนักขัดจังหวะ
ส่วนผมคือนักฟัง
15:04
CACA: No, no, go aheadล่วงหน้า.
322
892873
1158
อมานปัวร์: ไม่ คุณก่อน
15:06
CHCH: What'dแก he say?
323
894055
1155
แอนเดอร์สัน: เขาพูดว่า
15:07
CACA: OK. You've talkedพูดคุย about
nationalismชาตินิยม and tribalismความเชื่อเกี่ยวกับเผ่าพันธุ์ here todayในวันนี้.
324
895234
3078
อมานปัวร์:: โอเค วันนี้คุณได้พูด
ถึงชาตินิยมและชาติพันธ์นิยม
15:10
I askedถาม him, "How did you have the gutsกล้า
to confrontเผชิญหน้า the prevailingแพร่หลาย windsลม
325
898336
3762
ฉันถามเขา "ทำอย่างไรคุณถึงจะกล้าพอ
ที่จะเผชิญหน้ากับสายลม
15:14
of anti-globalizationต่อต้านโลกาภิวัตน์,
nationalismชาตินิยม, populismประชานิยม
326
902122
4535
แห่งการต่อต้านโลกาภิวัฒน์
ชาตินิยม ประชานิยม
15:18
when you can see what happenedที่เกิดขึ้น in BrexitBrexit,
327
906681
1962
ในเมื่อคุณเห็นว่าเกิดอะไรขึ้นกับเบร็กซิท
15:20
when you could see what happenedที่เกิดขึ้น
in the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา
328
908667
2555
ในเมื่อคุณเห็นว่าเกิดอะไรขึ้นกับสหรัฐฯ
15:23
and what mightอาจ have happenedที่เกิดขึ้น
in manyจำนวนมาก Europeanชาวยุโรป electionsเลือกตั้ง
329
911246
2595
และอะไรหลายอย่าง
ที่อาจเกิดขึ้นกับการเลือกตั้งในยุโรป
15:25
at the beginningการเริ่มต้น of 2017?"
330
913865
1717
หลายประเทศช่วงต้นปี ค.ศ. 2017"
15:27
And he said,
331
915606
1319
เขาตอบว่า
15:29
"For me, nationalismชาตินิยม meansวิธี warสงคราม.
332
917597
3274
"สำหรับผม ชาตินิยมคือสงคราม
15:33
We have seenเห็น it before,
333
921486
1673
เราเคยเจอมาแล้ว
15:35
we have livedอาศัยอยู่ throughตลอด it before
on my continentทวีป,
334
923183
2258
เราเคยใช้ชีวิตผ่านมันมาแล้วในทวีปนี้
15:37
and I am very clearชัดเจน about that."
335
925465
2686
และผมชัดเจนกับเรื่องนี้"
15:40
So he was not going to,
just for politicalในทางการเมือง expediencyความได้เปรียบ,
336
928175
3961
เพราะอย่างนั้น เขาไม่ได้พยายามเพื่อความ
ได้เปรียบทางการเมือง
15:44
embraceโอบกอด the, kindชนิด of, lowestต่ำที่สุด
commonร่วมกัน denominatorตัวหาร
337
932160
3442
เขาเข้าดูส่วนที่ประกอบอื่น ๆ ที่เหมือนกัน
15:47
that had been embracedกอด
in other politicalในทางการเมือง electionsเลือกตั้ง.
338
935626
4005
ที่ได้เข้าถึงการเลือกตั้ง
15:51
And he stoodยืนอยู่ againstต่อต้าน Marineเรือเดินทะเล LeLe Penปากกา,
who is a very dangerousเป็นอันตราย womanหญิง.
339
939655
4441
เขาได้ยืนต้าน มารีน เลอแปง
ซึ่งเป็นผู้หญิงที่อันตรายมาก
15:56
CHCH: Last questionคำถาม for you, ChristianeChristiane.
340
944928
2032
แอนเดอร์สัน: คำถามสุดท้ายของคุณ คริสติน
16:00
Tell us about ideasความคิด worthคุ้มค่า spreadingการแพร่กระจาย.
341
948093
1998
บอกเรื่องความคิดควรค่าเผยแพร่หน่อย
16:02
If you could plantปลูก one ideaความคิด
into the mindsจิตใจ of everyoneทุกคน here,
342
950115
4647
ถ้าคุณสามารถปลูกฝังความคิดนึง
ให้กับทุกคนในนี้ได้
16:06
what would that be?
343
954786
1197
มันจะเป็นอะไร
16:08
CACA: I would say really be carefulระมัดระวัง
where you get your informationข้อมูล from;
344
956007
5114
อมานปัวร์: ฉันจะบอกว่า
จงระวังแหล่งข้อมูลของคุณ
16:13
really take responsibilityความรับผิดชอบ
for what you readอ่าน, listen to and watch;
345
961145
5322
จงมีความรับผิดชอบ
ต่อสิ่งที่คุณอ่าน ฟังและดู
16:18
make sure that you go to the trustedที่เชื่อถือ
brandsแบรนด์ to get your mainหลัก informationข้อมูล,
346
966491
4887
ทำให้มั่นใจว่าคุณจะไปหา
แหล่งข้อมูลที่มียี่ห้อที่เชื่อถือได้
16:23
no matterเรื่อง whetherว่า you have
a wideกว้าง, eclecticผสมผสาน intakeการหดตัว,
347
971402
4689
ไม่ว่าคุณจะสนใจภาพรวมหรือส่วนไหนก็ตาม
16:28
really stickติด with the brandยี่ห้อ
namesชื่อ that you know,
348
976115
2995
จงติดตามยี่ห้อนั้น พวกชื่อที่พวกคุณรู้จัก
16:31
because in this worldโลก right now,
at this momentขณะ right now,
349
979134
3592
เพราะว่าโลก ณ ตอนนี้ ในขณะนี้
16:34
our crisesวิกฤต, our challengesความท้าทาย,
our problemsปัญหาที่เกิดขึ้น are so severeรุนแรง,
350
982750
4339
วิกฤตต่าง ๆ ความท้าทายทั้งหลาย
ปัญหาของพวกเรามันช่างรุนแรง
16:39
that unlessเว้นแต่ we are all engagedหมั้น
as globalทั่วโลก citizensประชา
351
987113
3551
ในระดับที่ว่า นอกจากว่าพวกเราจะ
กลายเป็นประชากรโลก
16:42
who appreciateซาบซึ้ง the truthความจริง,
352
990688
1903
ผู้ซึ่งเห็นคุณค่าของความจริง
16:44
who understandเข้าใจ scienceวิทยาศาสตร์,
empiricalเชิงประจักษ์ evidenceหลักฐาน and factsข้อเท็จจริง,
353
992615
4345
ผู้ซึ่งเข้าใจวิทยาศาสตร์
หลักฐานที่หนาแน่นและการพิสูจน์
16:48
then we are just simplyง่ายดาย
going to be wanderingที่หลงทาง alongตาม
354
996984
3499
ไม่อย่างนั้น เราก็แค่เดินดุ่ม ๆ ไปเรื่อย
16:52
to a potentialที่อาจเกิดขึ้น catastropheภัยพิบัติ.
355
1000507
1961
หาความฉิบหายตามโอกาส
16:54
So I would say, the truthความจริง,
356
1002492
1364
ฉันคงอยากพูด ความจริง
16:55
and then I would come back
to Emmanuelมานูเอล MacronMacron
357
1003880
2256
กลับมาพูดถึงเรื่องของ
เอ็มมานูเอล มาตรงกัน
16:58
and talk about love.
358
1006160
1300
พูดถึงความรัก
17:00
I would say that there's not
enoughพอ love going around.
359
1008022
4469
ฉันขอบอกเลยว่ารอบ ๆ
ตัวเรายังมีความรักไม่พอ
17:04
And I askedถาม him to tell me about love.
360
1012515
2692
ฉันขอให้เขาบอกฉันเกี่ยวกับความรัก
17:07
I said, "You know, your marriageการแต่งงาน
is the subjectเรื่อง of globalทั่วโลก obsessionความคิดครอบงำ."
361
1015231
3592
ฉันพูดว่า "รู้ไหม การแต่งงานของคุณ
กลายเป็นประเด็นที่โลกหมกมุ่น"
17:10
(Laughterเสียงหัวเราะ)
362
1018847
1635
(เสียงหัวเราะ)
17:12
"Can you tell me about love?
363
1020506
1413
"บอกฉันเรื่องความรักหน่อย"
17:13
What does it mean to you?"
364
1021943
1314
มันมีความหมายอย่างไรกับคุณ
17:15
I've never askedถาม a presidentประธาน
or an electedได้รับการเลือกตั้ง leaderผู้นำ about love.
365
1023281
2941
ฉันไม่เคยถามประธานาธิบดีหรือ
ผู้นำที่ถูกเลือกเรื่องความรักเลย
17:18
I thought I'd try it.
366
1026246
1158
ฉันเลยคิดว่าขอลองหน่อย
17:19
And he said -- you know,
he actuallyแท้จริง answeredตอบ it.
367
1027428
3915
แล้วเขาก็พูดว่า รู้ไหม
เขาตอบจริง ๆ
17:23
And he said, "I love my wifeภรรยา,
she is partส่วนหนึ่ง of me,
368
1031367
4161
และเขาพูดว่า "ผมรักภรรยาผม
เธอเป็นส่วนหนึ่งของผม
17:27
we'veเราได้ been togetherด้วยกัน for decadesทศวรรษที่ผ่านมา."
369
1035552
1627
พวกเราอยู่ร่วมกันนับสิบปีแล้ว"
17:29
But here'sนี่คือ where it really countedนับ,
370
1037203
1685
แต่อันนี้คือสิ่งที่สุด ๆ
17:30
what really stuckติดอยู่ with me.
371
1038912
1503
มันยังติดอยู่ในหัวฉัน
17:32
He said,
372
1040439
1241
เขาพูดว่า
17:33
"It is so importantสำคัญ for me
to have somebodyบางคน at home
373
1041704
3520
"มันสำคัญกับผมมากที่จะมีบางคนที่บ้าน
17:37
who tellsบอก me the truthความจริง."
374
1045248
1899
ที่พูดความจริงกับผม"
17:40
So you see, I broughtนำ it home.
It's all about the truthความจริง.
375
1048618
2712
เห็นไหม ผมนำพาสิ่งนี้เข้าบ้าน
มันล้วนเป็นเรื่องของความจริง
17:43
(Laughterเสียงหัวเราะ)
376
1051354
1006
(เสียงหัวเราะ)
17:44
CHCH: So there you go. Truthความจริง and love.
Ideasไอเดีย worthคุ้มค่า spreadingการแพร่กระจาย.
377
1052384
2807
แอนเดอร์สัน: ฉะนั้น ความจริงและ
ความรัก ควรค่าแก่การเผยแพร่
17:47
ChristianeChristiane AmanpourAmanpour, thank you
so much. That was great.
378
1055215
2663
ขอบคุณมากครับ คริสเทน อมานปัวร์
มันเยี่ยมมาก
17:49
(Applauseการปรบมือ)
379
1057902
1068
(เสียงปรบมือ)
17:50
CACA: Thank you.
CHCH: That was really lovelyน่ารัก.
380
1058994
2334
อมานปัวร์: ขอบคุณค่ะ
แอนเดอร์สัน: มันเยี่ยมจริง ๆ
17:53
(Applauseการปรบมือ)
381
1061352
1215
(เสียงปรบมือ)
17:54
CACA: Thank you.
382
1062591
1165
อมานปัวร์: ขอบคุณค่ะ

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Christiane Amanpour - Journalist
TV news legend Christiane Amanpour is known for her uncompromising approach to reporting and interviewing.

Why you should listen

Christiane Amanpour is CNN's chief international correspondent and anchor of the global a airs program "Amanpour," broadcast from the television network's London bureau. She's covered the most relevant conflicts of the last decades, exposing both the brutality and human cost of war and its geopolitical impacts. From the 1991 Gulf War to the siege of Sarajevo (the city later named her honorary citizen), from the 2003 American-led invasion of Iraq to the trial of Saddam Hussein the following year, Amanpour's fearless and uncompromising approach has made her popular with audiences, and a force to be reckoned with by global influencers.

During the Balkan wars, Amanpour famously broke with the idea of journalism neutrality by calling out human right abuses and saying that "there are some situations one simply cannot be neutral about, because when you are neutral you are an accomplice." Since her interview show "Amanpour" was launched in 2009, she's spoken to leaders and decision makers on the issues affecting the world today while continuing reporting from all over the world, including the 2010 earthquake in Haiti and the 2011 tsunami in Japan.

More profile about the speaker
Christiane Amanpour | Speaker | TED.com
Chris Anderson - TED Curator
After a long career in journalism and publishing, Chris Anderson became the curator of the TED Conference in 2002 and has developed it as a platform for identifying and disseminating ideas worth spreading.

Why you should listen

Chris Anderson is the Curator of TED, a nonprofit devoted to sharing valuable ideas, primarily through the medium of 'TED Talks' -- short talks that are offered free online to a global audience.

Chris was born in a remote village in Pakistan in 1957. He spent his early years in India, Pakistan and Afghanistan, where his parents worked as medical missionaries, and he attended an American school in the Himalayas for his early education. After boarding school in Bath, England, he went on to Oxford University, graduating in 1978 with a degree in philosophy, politics and economics.

Chris then trained as a journalist, working in newspapers and radio, including two years producing a world news service in the Seychelles Islands.

Back in the UK in 1984, Chris was captivated by the personal computer revolution and became an editor at one of the UK's early computer magazines. A year later he founded Future Publishing with a $25,000 bank loan. The new company initially focused on specialist computer publications but eventually expanded into other areas such as cycling, music, video games, technology and design, doubling in size every year for seven years. In 1994, Chris moved to the United States where he built Imagine Media, publisher of Business 2.0 magazine and creator of the popular video game users website IGN. Chris eventually merged Imagine and Future, taking the combined entity public in London in 1999, under the Future name. At its peak, it published 150 magazines and websites and employed 2,000 people.

This success allowed Chris to create a private nonprofit organization, the Sapling Foundation, with the hope of finding new ways to tackle tough global issues through media, technology, entrepreneurship and, most of all, ideas. In 2001, the foundation acquired the TED Conference, then an annual meeting of luminaries in the fields of Technology, Entertainment and Design held in Monterey, California, and Chris left Future to work full time on TED.

He expanded the conference's remit to cover all topics, including science, business and key global issues, while adding a Fellows program, which now has some 300 alumni, and the TED Prize, which grants its recipients "one wish to change the world." The TED stage has become a place for thinkers and doers from all fields to share their ideas and their work, capturing imaginations, sparking conversation and encouraging discovery along the way.

In 2006, TED experimented with posting some of its talks on the Internet. Their viral success encouraged Chris to begin positioning the organization as a global media initiative devoted to 'ideas worth spreading,' part of a new era of information dissemination using the power of online video. In June 2015, the organization posted its 2,000th talk online. The talks are free to view, and they have been translated into more than 100 languages with the help of volunteers from around the world. Viewership has grown to approximately one billion views per year.

Continuing a strategy of 'radical openness,' in 2009 Chris introduced the TEDx initiative, allowing free licenses to local organizers who wished to organize their own TED-like events. More than 8,000 such events have been held, generating an archive of 60,000 TEDx talks. And three years later, the TED-Ed program was launched, offering free educational videos and tools to students and teachers.

More profile about the speaker
Chris Anderson | Speaker | TED.com