ABOUT THE SPEAKERS
Christiane Amanpour - Journalist
TV news legend Christiane Amanpour is known for her uncompromising approach to reporting and interviewing.

Why you should listen

Christiane Amanpour is CNN's chief international correspondent and anchor of the global a airs program "Amanpour," broadcast from the television network's London bureau. She's covered the most relevant conflicts of the last decades, exposing both the brutality and human cost of war and its geopolitical impacts. From the 1991 Gulf War to the siege of Sarajevo (the city later named her honorary citizen), from the 2003 American-led invasion of Iraq to the trial of Saddam Hussein the following year, Amanpour's fearless and uncompromising approach has made her popular with audiences, and a force to be reckoned with by global influencers.

During the Balkan wars, Amanpour famously broke with the idea of journalism neutrality by calling out human right abuses and saying that "there are some situations one simply cannot be neutral about, because when you are neutral you are an accomplice." Since her interview show "Amanpour" was launched in 2009, she's spoken to leaders and decision makers on the issues affecting the world today while continuing reporting from all over the world, including the 2010 earthquake in Haiti and the 2011 tsunami in Japan.

More profile about the speaker
Christiane Amanpour | Speaker | TED.com
Chris Anderson - TED Curator
After a long career in journalism and publishing, Chris Anderson became the curator of the TED Conference in 2002 and has developed it as a platform for identifying and disseminating ideas worth spreading.

Why you should listen

Chris Anderson is the Curator of TED, a nonprofit devoted to sharing valuable ideas, primarily through the medium of 'TED Talks' -- short talks that are offered free online to a global audience.

Chris was born in a remote village in Pakistan in 1957. He spent his early years in India, Pakistan and Afghanistan, where his parents worked as medical missionaries, and he attended an American school in the Himalayas for his early education. After boarding school in Bath, England, he went on to Oxford University, graduating in 1978 with a degree in philosophy, politics and economics.

Chris then trained as a journalist, working in newspapers and radio, including two years producing a world news service in the Seychelles Islands.

Back in the UK in 1984, Chris was captivated by the personal computer revolution and became an editor at one of the UK's early computer magazines. A year later he founded Future Publishing with a $25,000 bank loan. The new company initially focused on specialist computer publications but eventually expanded into other areas such as cycling, music, video games, technology and design, doubling in size every year for seven years. In 1994, Chris moved to the United States where he built Imagine Media, publisher of Business 2.0 magazine and creator of the popular video game users website IGN. Chris eventually merged Imagine and Future, taking the combined entity public in London in 1999, under the Future name. At its peak, it published 150 magazines and websites and employed 2,000 people.

This success allowed Chris to create a private nonprofit organization, the Sapling Foundation, with the hope of finding new ways to tackle tough global issues through media, technology, entrepreneurship and, most of all, ideas. In 2001, the foundation acquired the TED Conference, then an annual meeting of luminaries in the fields of Technology, Entertainment and Design held in Monterey, California, and Chris left Future to work full time on TED.

He expanded the conference's remit to cover all topics, including science, business and key global issues, while adding a Fellows program, which now has some 300 alumni, and the TED Prize, which grants its recipients "one wish to change the world." The TED stage has become a place for thinkers and doers from all fields to share their ideas and their work, capturing imaginations, sparking conversation and encouraging discovery along the way.

In 2006, TED experimented with posting some of its talks on the Internet. Their viral success encouraged Chris to begin positioning the organization as a global media initiative devoted to 'ideas worth spreading,' part of a new era of information dissemination using the power of online video. In June 2015, the organization posted its 2,000th talk online. The talks are free to view, and they have been translated into more than 100 languages with the help of volunteers from around the world. Viewership has grown to approximately one billion views per year.

Continuing a strategy of 'radical openness,' in 2009 Chris introduced the TEDx initiative, allowing free licenses to local organizers who wished to organize their own TED-like events. More than 8,000 such events have been held, generating an archive of 60,000 TEDx talks. And three years later, the TED-Ed program was launched, offering free educational videos and tools to students and teachers.

More profile about the speaker
Chris Anderson | Speaker | TED.com
TEDGlobal>NYC

Christiane Amanpour: How to seek truth in the era of fake news

クリスティアン・アマンプール: フェイクニュース時代の真実の探し方

Filmed:
1,615,954 views

果敢さと明晰さとで世界的に知られるクリスティアン・アマンプールは過去30年間、歴史を形成したビジネスやカルチャー、政治のリーダーたちをインタビューしてきました。アマンプールはTEDキュレーターであるクリス・アンダーソンとの対談で、フェイクニュース、ジャーナリズムの客観性、世界政治のリーダーシップの空白などについて議論し、彼女の知見を披露します。彼女は「どこから情報を得るかに注意して」と呼びかけます。「私たち皆が真実を尊重する世界市民として科学、経験的証拠と事実を理解して行動しない限り、私たちの行く先には大惨事が待ち構えています。」
- Journalist
TV news legend Christiane Amanpour is known for her uncompromising approach to reporting and interviewing. Full bio - TED Curator
After a long career in journalism and publishing, Chris Anderson became the curator of the TED Conference in 2002 and has developed it as a platform for identifying and disseminating ideas worth spreading. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ChisChis Andersonアンダーソン: Christianeクリスティアーネ,
great to have you here.
0
931
2337
(クリス・アンダーソン)
クリスティアンお迎えできて光栄です
00:15
So you've had this amazing素晴らしい viewpoint観点,
1
3292
1843
あなたは素晴らしい視点をお持ちです
00:17
and perhapsおそらく it's fairフェア to say
that in the last few少数 years,
2
5159
3060
ここ数年においては
00:20
there have been some alarming警戒する
developments開発 that you're seeing見る.
3
8243
3753
いくつかの憂慮すべき展開が起こってきました
00:24
What's alarmed警戒した you most最も?
4
12020
1564
最も気にかかるものは何でしょうか?
00:25
Christianeクリスティアーネ Amanpourアマンプール: Well, just listening聞いている
to the earlier先に speakersスピーカー,
5
13608
3192
(クリスティアン・アマンプール)
これまでのスピーカーの話を聞きましたが
00:28
I can frameフレーム it
in what they've彼らは been saying言って:
6
16824
2472
そこから注目するとすれば
00:31
climate気候 change変化する, for instanceインスタンス --
cities都市, the threat脅威 to our environment環境
7
19320
3422
例えば気候変動ですね 都市や
私たちの環境や生命への脅威について
00:34
and our lives人生.
8
22766
1260
気になります
00:36
It basically基本的に alsoまた、 boils沸騰する down to
understanding理解 the truth真実
9
24440
3894
これは最終的には
私たちの議論している事柄について
00:40
and to be ableできる to get to the truth真実
of what we're talking話す about
10
28358
3011
問題を本当に解決するために
真実を理解したり
00:43
in order注文 to really be ableできる to solve解決する it.
11
31393
2092
真実を解明できるかという事に尽きます
00:45
So if 99.9 percentパーセント
of the science科学 on climate気候
12
33509
3927
気候科学の99.9%までが
00:49
is empirical経験的, scientific科学的 evidence証拠,
13
37460
3057
経験的で科学的実証だとしても
00:52
but it's competing競合する almostほぼ equally均等に
with a handful一握りの of deniersデニール,
14
40541
4895
それが真実ではないとする
ひと握りの否定論者達と
00:57
that is not the truth真実;
15
45460
1227
五分の戦いという状況 ―
00:58
that is the epitome典型的な of fake newsニュース.
16
46711
2498
これがフェイクニュースの典型的な姿です
01:01
And so for me, the last few少数 years --
certainly確かに this last year --
17
49233
5102
ですから私にとって ここ数年の
特に昨年は
01:06
has crystallized結晶化した the notion概念 of fake newsニュース
in a way that's truly真に alarming警戒する
18
54359
4260
フェイクニュースの概念が
単にまき散らされるだけのスローガンから
01:10
and not just some sloganスローガン
to be thrownスローされた around.
19
58643
2659
はっきりした懸念事項になりました
01:13
Because when you can't distinguish区別する
betweenの間に the truth真実 and fake newsニュース,
20
61326
3811
真実とフェイクニュースを
見分けられなければ
01:17
you have a very much more
difficult難しい time trying試す to solve解決する
21
65161
3891
私たちが直面する
切実な問題を解決するのが
01:21
some of the great issues問題 that we face.
22
69076
2451
非常に困難になるからです
01:24
CACA: Well, you've been involved関係する
in this question質問 of,
23
72512
3421
(アンダーソン)そうですね 
あなたは長い間
01:27
what is balanceバランス, what is truth真実,
what is impartiality公平,
24
75957
2912
バランスとは 真実とは
公平とは何かという
01:30
for a long time.
25
78893
1255
問いに向き合っています
01:32
You were on the frontフロント lines
reporting報告 the Balkanバルカン Warsウォーズ 25 years ago.
26
80172
5870
25年前 最前線から
バルカン戦争を報道しました
01:38
And back then, you famously有名 said,
27
86066
3412
その当時 あなたが
01:41
by calling呼び出し out human人間 right abuses虐待,
28
89502
2621
人権侵害の告発でこう言ったのは
よく知られています
01:44
you said, "Look, there are some situations状況
one simply単に cannotできない be neutral中性 about,
29
92147
4329
「中立性を保つのが無理な
状況があり得る
01:48
because when you're neutral中性,
30
96500
1380
中立でいる事で
01:49
you are an accomplice共犯者."
31
97904
1887
あなたも共犯者になるのだから」
01:53
So, do you feel that today's今日の journalistsジャーナリスト
aren'tない heeding心配する that advice助言
32
101243
4897
その点で現在のジャーナリズムは
バランスについての忠告を
01:58
about balanceバランス?
33
106164
1472
軽視していると感じますか?
01:59
CACA: Well, look, I think for journalistsジャーナリスト,
objectivity客観性 is the goldenゴールデン ruleルール.
34
107660
4106
(アマンプール)ジャーナリストにとっては
客観性こそが黄金律です
02:03
But I think sometimes時々 we don't understandわかる
what objectivity客観性 means手段.
35
111790
4416
でも客観性の意味を
理解できていない時があります
02:08
And I actually実際に learned学んだ this very,
very young若い in my careerキャリア,
36
116230
2994
この事を学んだのは
この業界に入ったばかりの頃で
02:11
whichどの was during the Balkanバルカン Warsウォーズ.
37
119248
1572
バルカン戦争の最中でした
02:12
I was young若い then.
38
120844
1216
私は若くて
02:14
It was about 25 years ago.
39
122084
2539
25年ほど前の事でした
02:16
And what we faced直面する was the wholesale卸売
violation違反, not just of human人間 rights権利,
40
124647
5781
そこで目にしたのは 人権に留まらない
02:22
but all the way to ethnicエスニック
cleansingクレンジング and genocide大量虐殺,
41
130452
2979
民族浄化や大量虐殺などの
不当行為の横行で
02:25
and that has been adjudicated判決
in the highest最高 war戦争 crimes犯罪 court裁判所
42
133455
4006
それらは国際刑事裁判所の上級審で
02:29
in the world世界.
43
137485
1164
有罪判決を受けています
02:30
So, we know what we were seeing見る.
44
138673
1653
見たものを理解して
02:32
Trying試してみる to tell the world世界
what we were seeing見る
45
140350
2537
それを世界に伝えようとすると
非難されました
02:34
brought持ってきた us accusations告発 of biasバイアス,
46
142911
2775
偏向報道だとか
02:37
of sidingサイディング with one side,
47
145710
1889
どちらか一方の側に立っているとか
02:39
of not seeing見る the whole全体 side,
48
147623
1862
全体像を見ていないとか
02:41
and just, you know,
trying試す to tell one storyストーリー.
49
149509
2297
1つの物語だけを語ろうとしているなどの
非難です
02:43
I particularly特に and personally個人的に
was accused告発された of sidingサイディング with,
50
151830
4307
私 個人は とりわけ
02:48
for instanceインスタンス, the citizens市民 of Sarajevoサラエボ --
51
156161
1982
サラエボ市民から
「イスラム教徒の側に立った」
02:50
"sidingサイディング with the Muslimsイスラム教徒,"
52
158167
1427
と糾弾されました
02:51
because they were the minority少数
who were beingであること attacked攻撃された
53
159618
3052
その地域では
少数派のイスラム教徒が
02:54
by Christiansキリスト教徒 on the Serbセルビア side
54
162694
3738
セルビア側のキリスト教徒から
02:58
in this areaエリア.
55
166456
1719
攻撃を受けていたからです
03:00
And it worried心配している me.
56
168199
1342
とても悩みました
03:01
It worried心配している me that I was beingであること
accused告発された of this.
57
169565
2191
この報道で非難された事で悩んだのです
03:03
I thought maybe I was wrong違う,
58
171780
1342
私が間違っていたか あるいは
03:05
maybe I'd forgotten忘れた what objectivity客観性 was.
59
173146
2348
客観性の意義を
忘れていたのかも知れないと悩みました
03:07
But then I started開始した to understandわかる
that what people wanted
60
175518
3007
しかしやがて人々が
何を求めていたかが分かり始めました
03:10
was actually実際に not to do anything --
61
178549
1798
何もしないで 踏み込んで来ないで
03:12
not to stepステップ in,
62
180371
1417
03:13
not to change変化する the situation状況,
63
181812
1570
状況を変えないで 解決策を見つけないで
と求めていたのです
03:15
not to find a solution溶液.
64
183406
1449
03:16
And so, their彼らの fake newsニュース at that time,
65
184879
2353
その当時のフェイクニュース ―
03:19
their彼らの lie嘘つき at that time --
66
187256
1382
その当時の嘘といえば
03:20
includingを含む our government's政府の,
our democratically民主的に elected選出された government's政府の,
67
188662
3530
私たちの政府 ―
民主的に選ばれ 人権の価値と道義を掲げる
03:24
with values and principles原則
of human人間 rights権利 --
68
192216
2272
私たちの政府も含めて
述べていた嘘は
03:26
their彼らの lie嘘つき was to say
that all sides両側 are equally均等に guilty有罪,
69
194512
3507
これは何世紀にも渡る
民族間の憎悪感情に由来し
03:30
that this has been centuries世紀
of ethnicエスニック hatred憎しみ,
70
198043
2793
すべての側がともに等しく
罪を負っていたとした事でした
03:32
whereas一方、 we knew知っていた that wasn'tなかった true真実,
71
200860
1882
私たちはそれが真実ではないと
わかっていました
03:34
that one side had decided決定しました to kill殺します,
slaughter虐殺 and ethnically民族的に cleanse浄化する
72
202766
3647
ある一方が殺害し殺戮し民族浄化を
始めたのだと分かっていたんです
03:38
another別の side.
73
206437
1157
03:39
So that is where, for me,
74
207618
1496
私はその時
03:41
I understood理解された that objectivity客観性 means手段
giving与える all sides両側 an equal等しい hearing聴覚
75
209138
5306
客観性とはすべての側に等しく意見を聞き
すべての側と会話する事であるけれども
03:46
and talking話す to all sides両側,
76
214468
2105
03:48
but not treating治療する all sides両側 equally均等に,
77
216597
3622
しかしそれは すべての側を
等しく扱う事ではなく
03:52
not creating作成 a forced強制された moral道徳 equivalence等価
or a factual事実 equivalence等価.
78
220243
4788
強制された道徳的平等や既成事実の平等を
作る事でもないと気付きました
03:57
And when you come up againstに対して
that crisis危機 pointポイント
79
225055
4479
国際法や人道法において
04:01
in situations状況 of grave violations違反
of international国際 and humanitarian人道的な law法律,
80
229558
5671
重大な危機に直面した状況で
04:07
if you don't understandわかる
what you're seeing見る,
81
235253
2342
目にしている事の意味を
理解できないと
04:09
if you don't understandわかる the truth真実
82
237619
2160
真実を理解できないと
04:11
and if you get trappedトラップされた
in the fake newsニュース paradigmパラダイム,
83
239803
3513
フェイクニュースのパラダイムに
捕らわれてしまうと
04:15
then you are an accomplice共犯者.
84
243340
1590
あなたは共犯者と化すのです
04:17
And I refuseごみ to be
an accomplice共犯者 to genocide大量虐殺.
85
245658
2997
そして私は集団虐殺の共犯者になる事を
拒否します
04:20
(Applause拍手)
86
248679
3283
(拍手)
04:26
CHCH: So there have always been
these propaganda宣伝 battles戦い,
87
254402
2778
(アンダーソン)プロパガンダの抗争は
いつでもありましたし
04:29
and you were courageous勇気のある in taking取る
the standスタンド you took取った back then.
88
257204
4026
あなたは勇気を持って
ご自分の主張を堅持していました
04:33
Today今日, there's a whole全体 new新しい way, thoughしかし,
89
261652
3727
昨今ではまったく新しい形で
04:37
in whichどの newsニュース seems思われる to be becoming〜になる fake.
90
265403
2204
ニュースが偽物になっているようです
04:39
How would you characterize特徴付ける that?
91
267631
1634
この状況をどう分析しますか?
04:41
CACA: Well, look -- I am really alarmed警戒した.
92
269289
2084
(アマンプール)ええ 大変憂慮しています
04:43
And everywhereどこにでも I look,
93
271397
2202
見渡す限り
04:45
you know, we're buffetedビュッフェ by it.
94
273623
1837
フェイクニュースの波にもまれています
04:47
Obviously明らかに, when the leaderリーダー
of the free無料 world世界,
95
275484
2202
まず 自由世界のリーダーであり
04:49
when the most最も powerful強力な person
in the entire全体 world世界,
96
277710
2473
世界中で最も影響力のある人物 —
04:52
whichどの is the president大統領
of the Unitedユナイテッド States --
97
280207
2246
つまりアメリカ合衆国
大統領のことがあります
04:54
this is the most最も important重要, most最も powerful強力な
country in the whole全体 world世界,
98
282477
4819
この国は
経済的にも軍事的にも政治的にも
04:59
economically経済的に, militarily軍事的に, politically政治的に
in everyすべて whichどの way --
99
287320
4240
世界で最も重要で最も強力で
05:04
and it seeksシークする to, obviously明らかに, promote促進する
its values and powerパワー around the world世界.
100
292415
5017
自国の価値感と覇権を
世界に広めようとしています
05:09
So we journalistsジャーナリスト,
who only seekシーク the truth真実 --
101
297456
3976
だから真実を追求する
私たちジャーナリストは—
05:13
I mean, that is our missionミッション --
102
301456
1521
これこそが私たちの使命です
05:15
we go around the world世界
looking for the truth真実
103
303001
2117
真実を求めて世界中を旅して
05:17
in order注文 to be everybody'sみんな eyes and ears,
104
305142
1973
人々の眼と耳になるべく
05:19
people who can't go out
in various様々な parts部品 of the world世界
105
307139
2519
人々がなかなか行く事ができない
世界の地域を訪れ
05:21
to figure数字 out what's going on
about things that are vitally激しく important重要
106
309682
3369
人々の健康や安全にとって重要な事柄に
05:25
to everybody'sみんな health健康 and securityセキュリティ.
107
313075
1956
何が起こっているのかを調べるのですが
05:27
So when you have a majorメジャー world世界 leaderリーダー
accusing非難する you of fake newsニュース,
108
315055
6686
世界の有力な指導者に
フェイクニュースだと非難されたら
05:33
it has an exponential指数関数的 ripple波紋 effect効果.
109
321765
3843
それは爆発的な波及効果を持ちます
05:37
And what it does is,
it starts開始する to chipチップ away
110
325632
4272
そしてそこから始まるのは
それが私たちの信頼性を
05:42
at not just our credibility信頼性,
111
330472
2888
そぎ落とすだけでなく
05:45
but at people's人々の minds --
112
333384
2029
人々の心象に影響します
05:48
people who look at us,
and maybe they're thinking考え,
113
336372
2364
私たちを見ている人々は
恐らくこんな風に考えます
05:50
"Well, if the president大統領
of the Unitedユナイテッド States says言う that,
114
338760
2669
「アメリカ大統領の発言であるからには
真実が含まれているかも知れない」
05:53
maybe somewhereどこかで there's a truth真実 in there."
115
341453
2135
05:56
CHCH: Presidents大統領 have always
been criticalクリティカルな of the mediaメディア --
116
344148
4184
(アンダーソン)大統領たちは
昔から常にメディアには批判的でした
06:00
CACA: Not in this way.
117
348356
1601
(アマンプール)今は度を越しています
06:01
CHCH: So, to what extentエクステント --
118
349981
1505
(アンダーソン)どの程度まで…
06:03
(Laughter笑い)
119
351510
1064
(笑)
06:04
(Applause拍手)
120
352598
3120
(拍手)
06:07
CHCH: I mean, someone誰か a coupleカップル years ago
looking at the avalanche雪崩 of information情報
121
355742
6896
(アンダーソン)数年前に誰かが
ツイッターやフェイスブックなどに投稿される
06:14
pouring注ぐ throughを通して TwitterTwitter
and Facebookフェイスブック and so forth前進,
122
362662
3236
雪崩のような情報量を見渡して
06:17
mightかもしれない have said,
123
365922
1158
こう言ったかも知れません
06:19
"Look, our democracies民主主義 are healthierより健康的
than they've彼らは ever been.
124
367104
2841
「民主主義はこれまでになく
健全な状態になった
06:21
There's more newsニュース than ever.
125
369969
1521
かつてない程の報道量だ
06:23
Of courseコース presidents大統領
will say what they'll彼らは say,
126
371514
2211
もちろん大統領達は
好き勝手な事を言うだろうが
06:25
but everyoneみんな elseelse can say
what they will say.
127
373749
2233
誰でも自由に発言できる
06:28
What's not to like?
How is there an extra余分な danger危険?"
128
376006
4155
これの一体何がいけないと言うんです?
更なる危険が潜むというのは何故?」
06:32
CACA: So, I wish望む that was true真実.
129
380185
1542
(アマンプール)それが真実ならいいのですが
06:34
I wish望む that the proliferation増殖 of platformsプラットフォーム
upon〜に whichどの we get our information情報
130
382992
6093
私たちが情報を得る
プラットフォームの普及が
06:41
meant意味した that there was a proliferation増殖
of truth真実 and transparency透明性
131
389109
3878
真実や透明性や深さや正確さの
普及につながれば良かったと思います
06:45
and depth深さ and accuracy正確さ.
132
393011
1868
06:46
But I think the opposite反対の has happened起こった.
133
394903
2455
しかし逆の効果が表れていると思うのです
06:49
You know, I'm a little bitビット of a Ludditeラディ,
134
397382
2090
私は少し合理化反対主義者だと
06:51
I will confess告白する.
135
399496
1196
白状しましょう
06:53
Even when we started開始した to talk about
the information情報 superhighwayスーパーハイウェイ,
136
401147
3384
情報スーパーハイウェイの議論を始めた頃 —
06:56
whichどの was a long time ago,
137
404555
1628
ずいぶん昔の事ですが
06:58
before socialソーシャル mediaメディア, TwitterTwitter
and all the rest残り of it,
138
406207
2651
ツイッターやその類のソーシャルメディアが
まだなかった頃に
07:00
I was actually実際に really afraid恐れ
139
408882
1824
私が恐れていたのは
07:02
that that would put people
into certainある lanesレーン and tunnelsトンネル
140
410730
4021
情報スーパーハイウェイが人々を
決まった道に誘導してしまい
07:06
and have them just focusingフォーカス
on areasエリア of their彼らの own自分の interest利子
141
414775
4342
彼らの興味のある分野にだけ注目させ
07:11
instead代わりに of seeing見る the broad広い picture画像.
142
419141
2333
広い視野を失わせる事でした
07:13
And I'm afraid恐れ to say
that with algorithmsアルゴリズム, with logarithms対数,
143
421498
4586
私が恐れているのは
アルゴリズム、ロガリズムなど
07:18
with whateverなんでも the "-ithms-ithms" are
144
426108
1648
「なんとかイズム」はどれも
07:19
that direct直接 us into all these particular特に
channelsチャンネル of information情報,
145
427780
4266
私たちを 偏った特定の情報チャンネルに
誘導してしまいます
07:24
that seems思われる to be happeningハプニング right now.
146
432070
1870
それが今まさに起きていると思うのです
07:25
I mean, people have written書かれた
about this phenomenon現象.
147
433964
2544
この現象については数々の報告があります
07:28
People have said that yes,
the internetインターネット came来た,
148
436532
2198
人々はこう言いました
「インターネットがやって来た
07:30
its promise約束する was to exponentially指数関数的に explode爆発する
our accessアクセス to more democracy民主主義,
149
438754
5743
民主主義や 多くの情報へのアクセスが増え
07:36
more information情報,
150
444521
1714
偏見を減らし より多様な情報へのアクセスを
07:38
lessもっと少なく biasバイアス,
151
446259
1892
07:40
more varied変化した information情報.
152
448175
2389
爆発的に増加させるだろう」
07:42
And, in fact事実, the opposite反対の has happened起こった.
153
450588
2325
しかし現実には逆の事が起きました
07:44
And so that, for me,
is incredibly信じられないほど dangerous危険な.
154
452937
4018
なので私にはとても
信じがたいほど危険に思えるのです
07:48
And again, when you are the president大統領
of this country and you say things,
155
456979
4515
繰り返しになりますが
この国の大統領が発言すると
07:53
it alsoまた、 gives与える leaders指導者 in other
undemocratic非民主的な countries the coverカバー
156
461518
5425
非民主主義国家の指導者たちに
私たちをさらに貶める―
08:00
to affront侮辱 us even worse悪化する,
157
468009
2306
都合の良い口実を提供してしまうのです
08:02
and to really whack打撃 us --
and their彼らの own自分の journalistsジャーナリスト --
158
470339
2860
私たち そしてその国のジャーナリストたちを
フェイクニュースという棍棒で打ちのめすのです
08:05
with this bludgeonブルージュン of fake newsニュース.
159
473223
1823
08:08
CHCH: To what extentエクステント
is what happened起こった, thoughしかし,
160
476000
2184
(アンダーソン)どの程度というか
何が起きたか ですが
08:10
in part, just an unintended意図しない consequence結果,
161
478208
2066
ある意味 意図しない結果として
08:12
that the traditional伝統的な
mediaメディア that you worked働いた in
162
480298
2802
あなたが働いてきた伝統的なメディアは
08:15
had this curation-mediationキュレーション・メディエーション role役割,
163
483124
2080
キュレーションの役割を担い
08:17
where certainある norms規範 were observed観察された,
164
485228
2026
そこには規律があり
08:19
certainある stories物語 would be rejected拒否された
because they weren'tなかった credible信頼できる,
165
487278
3153
信頼性を欠くような記事は
排除されていましたが
08:22
but now that the standard標準
for publication出版 and for amplification増幅
166
490455
6499
最近の出版報道や拡散の基準は
08:28
is just interest利子, attention注意,
excitement興奮, clickクリック,
167
496978
3328
ただの関心、注目、興奮、そしてクリックです
08:32
"Did it get clickedクリックした on?"
168
500330
1163
「これはクリックされた?」
08:33
"Send送信 it out there!"
169
501517
1155
「公開しよう!」
08:34
and that's what's --
is that part of what's caused原因 the problem問題?
170
502696
3504
こういった行動が
問題になっていると思いますか?
08:38
CACA: I think it's a big大きい problem問題,
and we saw this in the election選挙 of 2016,
171
506224
3595
(アマンプール)その通り 大きな問題と思います
2016年の大統領選挙で目撃しましたが
08:41
where the ideaアイディア of "clickbaitクリックベイト"
was very sexyセクシー and very attractive魅力的,
172
509843
5107
「クリックベイト」と言う手法は
目を引いて誘惑的でした
08:46
and so all these fake newsニュース sitesサイト
and fake newsニュース itemsアイテム
173
514974
4306
フェイクニュースのサイトや記事は
08:51
were not just haphazardly馬鹿げた
and by happenstance偶然 beingであること put out there,
174
519304
4122
無作為や偶然ではなく
意図的に公開されたものです
08:55
there's been a whole全体 industry業界
in the creation創造 of fake newsニュース
175
523450
4451
フェイクニュースを生みだす
一連の産業が
08:59
in parts部品 of Eastern東部 Europeヨーロッパ, whereverどこにでも,
176
527925
2990
東ヨーロッパやその他の地域に
存在していて
09:02
and you know, it's planted植え付けた
in realリアル spaceスペース and in cyberspaceサイバースペース.
177
530939
3260
現実世界にも仮想世界にも
根を張っているわけです
09:06
So I think that, alsoまた、,
178
534223
2359
それと もう1つ
09:08
the ability能力 of our technology技術
to proliferate増殖する this stuffもの
179
536606
5121
現代の技術は これらの情報を
音や光の速さで
09:13
at the speed速度 of sound
or light, just about --
180
541751
3511
拡散することができます
09:17
we've私たちは never faced直面する that before.
181
545286
1983
これは私たちがかつて
経験した事がないものです
09:19
And we've私たちは never faced直面する
suchそのような a massive大規模 amount of information情報
182
547293
4867
私たちは これ程大量の情報に
直面した経験はありませんでした
09:24
whichどの is not curatedキュレーション
183
552184
1565
しかもその情報をキュレートしたのは
09:25
by those whoseその profession職業
leadsリード them to abide〜に従う by the truth真実,
184
553773
5296
真実性を担保し 事実確認をし
行動規範や職業倫理を堅持する―
09:31
to fact-check事実チェック
185
559093
1202
09:32
and to maintain維持する a codeコード of conduct行動
and a codeコード of professional専門家 ethics倫理.
186
560319
4834
専門家たちではないのです
09:37
CHCH: Manyたくさんの people here mayかもしれない know
people who work at Facebookフェイスブック
187
565177
3343
(アンダーソン)ここにお集りの皆さんの中にも
フェイスブックやツイッター
09:40
or TwitterTwitter and GoogleGoogle and so on.
188
568544
2324
グーグルなどの社員に
知り合いがいると思います
09:42
They all seem思われる like great people
with good intention意図 --
189
570892
3132
彼らはみな素晴らしい志を持った
優秀な人々のようです ―
09:46
let's assume想定する that.
190
574048
1380
そう仮定しましょう
09:47
If you could speak話す with the leaders指導者
of those companies企業,
191
575452
3675
もしそのような企業のリーダー達と
話すとしたら
09:51
what would you say to them?
192
579151
1291
何を言いたいですか?
09:52
CACA: Well, you know what --
193
580466
1769
(アマンプール)そうですね ―
09:54
I'm sure they are
incredibly信じられないほど well-intentioned善意の,
194
582259
2344
彼らは大変善い意図を
持っているのは確かで
09:56
and they certainly確かに developed発展した
an unbelievable信じられない, game-changingゲームを変える systemシステム,
195
584627
5218
信じられないような
画期的なシステムを構築しましたし
10:01
where everybody'sみんな connected接続された
on this thing calledと呼ばれる Facebookフェイスブック.
196
589869
3211
その1つフェイスブックには
だれでも繋がっています
10:05
And they've彼らは created作成した a massive大規模
economy経済 for themselves自分自身
197
593104
3801
それ自体で巨大な経済や
10:08
and an amazing素晴らしい amount of income所得.
198
596929
2680
計り知れない収入を創出しました
10:11
I would just say,
199
599633
1180
私が言えるのは
10:12
"Guys, you know, it's time
to wake目覚め up and smell臭い the coffeeコーヒー
200
600837
4234
「あなたたち 目を覚まして
コーヒーを嗅ぎ
10:17
and look at what's happeningハプニング
to us right now."
201
605095
2702
今何が起きているかを見つめてみなさい」
10:19
Markマーク Zuckerbergズッカベルク wants to create作成する
a globalグローバル communityコミュニティ.
202
607821
2932
マーク・ザッカーバーグは
世界的なコミュニティを作りたいと言います
10:22
I want to know: What is that globalグローバル
communityコミュニティ going to look like?
203
610777
3219
私が知りたいのは
その世界的なコミュニティはどんなものか?
10:26
I want to know where the codesコード
of conduct行動 actually実際に are.
204
614020
4067
行動規範がどこにあるのか
知りたいと思います
10:30
Markマーク Zuckerbergズッカベルク said --
205
618111
1825
マーク・ザッカーバーグは言いました ー
10:31
and I don't blame責任 him,
he probably多分 believed信じる this --
206
619960
2718
彼を非難するつもりもないし
そう信じていたのでしょうから ー
10:34
that it was crazy狂った to think
207
622702
2356
「ロシア人か誰かが
10:37
that the Russiansロシア人 or anybody elseelse
could be tinkering微妙な and messingいじめる around
208
625082
4109
ネット工作をしているなどと
考えるなんて馬鹿げている」
10:41
with this avenueアベニュー.
209
629215
1243
10:42
And what have we just learned学んだ
in the last few少数 weeks?
210
630482
2482
ここ数週間で私たちが知ったのは?
10:44
That, actually実際に, there has been
a majorメジャー problem問題 in that regard尊敬する,
211
632988
2958
実際には大きな問題が見つかり
10:47
and now they're having持つ to investigate調査する it
and figure数字 it out.
212
635970
3118
彼らは調査を行い
解決策を講じなくてはならなくなりました
10:51
Yes, they're trying試す to do
what they can now
213
639112
3279
今やなんとかして
10:54
to prevent防ぐ the rise上昇 of fake newsニュース,
214
642415
2158
フェイクニュースの増加を
抑えなければなりませんが
10:56
but, you know,
215
644597
1383
10:58
it went行った prettyかなり unrestricted無制限の
for a long, long time.
216
646004
5091
フェイクニュースは
長い間放置されて来ました
11:03
So I guess推測 I would say, you know,
217
651119
1900
だから私が願うのは
11:05
you guys are brilliantブリリアント at technology技術;
218
653043
2099
技術に長けている皆さんが
11:07
let's figure数字 out another別の algorithmアルゴリズム.
219
655166
1891
アルゴリズムを考案するという事です
11:09
Can we not?
220
657081
1171
できるでしょう?
11:10
CHCH: An algorithmアルゴリズム that includes含む
journalisticジャーナリズム investigation調査 --
221
658276
2887
(アンダーソン)報道調査的機能を持つ
アルゴリズムですね
11:13
CACA: I don't really know how they do it,
but somehow何とか, you know --
222
661187
3356
(アマンプール)どう実現出来るかは
知りませんが
11:16
filterフィルタ out the crapひどい!
223
664567
1819
でたらめをフィルターしないと!
11:18
(Laughter笑い)
224
666410
1150
(笑)
11:19
And not just the unintentional故意ではない --
225
667584
2002
そして 無作為ではなく―
11:21
(Applause拍手)
226
669610
3254
(拍手)
11:24
but the deliberate審議する lies that are planted植え付けた
227
672888
2206
意図的な嘘が数十年に渡り
11:27
by people who've誰が been doing this
as a matter問題 of warfare戦争
228
675118
4325
戦争問題に携わる人々によって
11:31
for decades数十年.
229
679467
1302
植え付けられて来ました
11:32
The Sovietsソビエト, the Russiansロシア人 --
230
680793
1933
ソビエト、ロシア ―
11:34
they are the mastersマスター of war戦争
by other means手段, of hybridハイブリッド warfare戦争.
231
682750
5244
彼らは別の形の戦争 —
ハイブリッド戦に長けています
11:40
And this is a --
232
688618
1444
そしてこの事は ―
11:42
this is what they've彼らは decided決定しました to do.
233
690689
2984
これこそ彼らが実行を決めた事でした
11:45
It worked働いた in the Unitedユナイテッド States,
234
693697
1605
アメリカ合衆国では成功しました
11:47
it didn't work in Franceフランス,
235
695326
1321
フランスでは失敗し
11:48
it hasn't持っていない worked働いた in Germanyドイツ.
236
696671
1673
ドイツでも失敗に終わりました
11:50
During the elections選挙 there,
where they've彼らは tried試した to interfere干渉する,
237
698368
2941
それぞれの国での国政選挙で
妨害工作が試みられましたが
11:53
the president大統領 of Franceフランス
right now, Emmanuelエマニュエル Macronマクロン,
238
701333
2602
現在のフランスの大統領
エマニュエル・マクロンは
11:55
took取った a very toughタフ standスタンド
and confronted直面した it head on,
239
703959
2523
アンゲラ・メルケルと同様に
非常に厳しい立場を取って
11:58
as did Angelaアンジェラ Merkelメルケル.
240
706506
1158
それに向き合ったのです
11:59
CHCH: There's some hope希望 to be had
from some of this, isn't there?
241
707688
2985
(アンダーソン)希望を感じられませんか?
12:02
That the world世界 learns学ぶ.
242
710697
1151
世界は学んでいるんだと
12:03
We get fooledだまされた once一度,
243
711872
1318
一度騙された私たちですが
12:05
maybe we get fooledだまされた again,
244
713214
1332
もう一度位は騙されたとしても
12:06
but maybe not the third三番 time.
245
714570
1455
3度目はないかも知れません
12:08
Is that true真実?
246
716049
1168
本当でしょうか?
12:09
CACA: I mean, let's hope希望.
247
717241
1156
(アマンプール)そう祈りましょう
12:10
But I think in this regard尊敬する that so much
of it is alsoまた、 about technology技術,
248
718421
3387
しかしその観点を突き詰めると
これはテクノロジーの問題であり
12:13
that the technology技術 has to alsoまた、 be given与えられた
some kind種類 of moral道徳 compassコンパス.
249
721832
3445
テクノロジーは道徳的指針を
必要としているのです
12:17
I know I'm talking話す nonsenseナンセンス,
but you know what I mean.
250
725301
2816
ナンセンスに聞こえるでしょうが
何を言いたいかは分かる筈です
12:20
CHCH: We need a filter-the-crapろ過器 algorithmアルゴリズム
with a moral道徳 compassコンパス --
251
728141
3708
(アンダーソン)道徳的指針を備えた
でたらめ除外アルゴリズムが必要と?
12:23
CACA: There you go.
252
731873
1157
(アマンプール)その通り
12:25
CHCH: I think that's good.
253
733054
1152
(アンダーソン)それはいい
12:26
CACA: No -- "moral道徳 technology技術."
254
734230
1671
(アマンプール)「道徳的テクノロジー」です
12:27
We all have moral道徳 compassesコンパス --
moral道徳 technology技術.
255
735925
3106
誰もが持つ道徳的指針—
それを機械に実装させるわけです
12:31
CHCH: I think that's a great challengeチャレンジ.
CACA: You know what I mean.
256
739055
2979
(アンダーソン)意義のある挑戦ですね
(アマンプール)お分かりになりますね
12:34
CHCH: Talk just a minute about leadershipリーダーシップ.
257
742058
1944
(アンダーソン)少しリーダーシップについて話しましょう
12:36
You've had a chanceチャンス to speak話す
with so manyたくさんの people across横断する the world世界.
258
744026
3136
世界中の多くの方と
話す機会があったようですね
12:39
I think for some of us --
259
747186
1239
私たちの中には ―
12:40
I speak話す for myself私自身,
I don't know if othersその他 feel this --
260
748449
2692
私自身の話にしましょう
ほかの人はどうかわかりませんが―
12:43
there's kind種類 of been a disappointment失望 of:
261
751165
1996
なにかこういう一種の失望感があります
12:45
Where are the leaders指導者?
262
753185
1859
「リーダーは一体どこにいるのか?」
12:47
So manyたくさんの of us have been disappointed失望した --
263
755068
2314
私たちの多くが失望しました―
12:49
Aungアウン Sanサン Suuスー Kyiキイ,
what's happened起こった recently最近,
264
757406
2016
最近の例では
アウンサンスーチーです
12:51
it's like, "No! Anotherもう一つ one
bites噛む the dustほこり."
265
759446
2085
「まさか!またか」という感じで
12:53
You know, it's heartbreaking悲惨な.
266
761555
1599
胸が張り裂ける思いです
12:55
(Laughter笑い)
267
763178
1235
(笑)
12:56
Who have you met会った
268
764437
2021
これまで面会した方で
12:58
who you have been
impressed感動した by, inspiredインスピレーションを受けた by?
269
766482
2870
印象を受けた人
影響を受けた人はいましたか?
13:01
CACA: Well, you talk about
the world世界 in crisis危機,
270
769376
2504
(アマンプール)世界が
危機的状況にあるという事では
13:03
whichどの is absolutely絶対に true真実,
271
771904
1354
それは全く正しい意見です
13:05
and those of us who spend費やす our whole全体 lives人生
immersed没頭した in this crisis危機 --
272
773282
4487
危機の渦中で一生を過ごす
私たちジャーナリストは
13:09
I mean, we're all on the verge直前
of a nervous神経質な breakdown壊す.
273
777793
2993
みな神経衰弱寸前です
13:12
So it's prettyかなり stressfulストレス right now.
274
780810
2676
いまはとてもストレスフルな世相です
13:15
And you're right --
275
783510
1159
そして 仰る通りで
13:16
there is this perceived知覚される and actual実際の
vacuum真空 of leadershipリーダーシップ,
276
784693
3110
皆が感じている
リーダーシップの不在があります
13:19
and it's not me saying言って it,
I ask尋ねる all these --
277
787827
2850
私だけが言っているのではありません
13:22
whoever誰でも I'm talking話す to,
I ask尋ねる about leadershipリーダーシップ.
278
790701
2453
お話しするすべての人に
リーダーシップについて尋ねます
13:25
I was speaking話し中 to the outgoing外に出る
president大統領 of Liberiaリベリア today今日,
279
793178
4510
今日は退任間際のリベリア共和国大統領と
話していました
13:29
[Ellenエレン Johnsonジョンソン Sirleafサーリーフ,]
280
797712
1810
エレン・ジョンソン・サーリーフ
13:31
who --
281
799546
1154
彼女は―
13:32
(Applause拍手)
282
800724
2215
(拍手)
13:34
in three weeks'数週間 time,
283
802963
1542
3週間の内に
13:36
will be one of the very rareまれな
heads of an Africanアフリカ country
284
804529
3944
憲法を順守し
任期を終え 権力を放棄する ―
13:40
who actually実際に abides〜に従う by the constitution憲法
285
808497
2178
13:42
and gives与える up powerパワー
after her prescribed所定 term期間.
286
810699
3612
アフリカ諸国の首長の中でも
非常にまれな1人になるのです
13:46
She has said she wants
to do that as a lessonレッスン.
287
814335
3857
彼女は民主主義のあるべき姿を
示したかったのだと言いました
13:50
But when I asked尋ねた her about leadershipリーダーシップ,
288
818216
2032
リーダーシップについて尋ねて
13:52
and I gave与えた a quick-fireクイックファイア round円形
of certainある names名前,
289
820272
2683
矢継ぎ早に名前を挙げる中で
13:54
I presented提示された her with the name
of the new新しい Frenchフランス語 president大統領,
290
822979
2977
フランスの新しい大統領である
エマニュエル・マクロンの
13:57
Emmanuelエマニュエル Macronマクロン.
291
825980
1433
名前を挙げると
13:59
And she said --
292
827437
1336
彼女が言った事は―
14:00
I said, "So what do you think
when I say his name?"
293
828797
2506
「彼の名前を聞いて何を思いましたか?」
と聞いたら
14:03
And she said,
294
831327
1273
彼女は言うのです
14:05
"Shapingシェーピング up potentially潜在的 to be
295
833578
2325
「現在のリーダーシップの不在を
埋めるリーダーになろうとしている」
14:07
a leaderリーダー to fill埋める our current現在
leadershipリーダーシップ vacuum真空."
296
835927
4066
14:12
I thought that was really interesting面白い.
297
840017
1833
とても面白いと思いました
14:13
Yesterday昨日, I happened起こった to have
an interviewインタビュー with him.
298
841874
2456
昨日偶然に彼にインタビューする
機会がありました
14:16
I'm very proud誇りに思う to say,
299
844354
1158
とても誇らしい事ですが
14:17
I got his first international国際 interviewインタビュー.
It was great. It was yesterday昨日.
300
845536
3419
昨日が彼の初の国際的なインタビューで
14:20
And I was really impressed感動した.
301
848979
1292
私は大変感心しました
14:22
I don't know whetherかどうか I should be
saying言って that in an open開いた forumフォーラム,
302
850295
2928
公開フォーラムの場で言うのが
正しいか分かりませんが
14:25
but I was really impressed感動した.
303
853247
1455
本当に印象深かったのです
14:26
(Laughter笑い)
304
854726
1218
(笑)
14:28
And it could be just because
it was his first interviewインタビュー,
305
856867
2675
彼には初インタビューだったから
というだけかもしれませんが
14:31
but -- I asked尋ねた questions質問,
and you know what?
306
859566
2095
私が数々の質問をして—
どうだったと思います?
14:33
He answered答えた them!
307
861685
1208
彼はちゃんと答えたんです!
14:34
(Laughter笑い)
308
862917
1933
(笑)
14:36
(Applause拍手)
309
864874
3269
(拍手)
14:40
There was no spinスピン,
310
868167
1593
小細工もなく
14:41
there was no wiggle揺れる and waggle揺れる,
311
869784
2391
揺れたりぶれたりする事もなく
14:44
there was no spend-five-minutes-支出5分 -
to-come-back-to-the-pointバック・トゥ・ザ・ポイント.
312
872199
2829
5分後にようやく本題に戻るという事もなく
14:47
I didn't have to keep interrupting中断する,
313
875052
1668
良く知られた私の常套手段ですが
14:48
whichどの I've become〜になる ratherむしろ
renowned有名な for doing,
314
876744
2083
答えを引き出すために
発言を何度も遮る必要も
14:50
because I want people
to answer回答 the question質問.
315
878851
2532
ありませんでした
14:53
And he answered答えた me,
316
881407
2051
そして彼は答えました
14:55
and it was prettyかなり interesting面白い.
317
883482
2614
その答えはとても興味深いものでした
14:58
And he said --
318
886120
1431
彼はー
14:59
CHCH: Tell me what he said.
319
887575
1778
(アンダーソン)彼はなんといったのですか?
15:01
CACA: No, no, you go ahead前方に.
320
889377
1220
(アマンプール)どうぞおっしゃって
15:02
CHCH: You're the interrupterインタラプタ,
I'm the listenerリスナー.
321
890621
2228
(アンダーソン)あなたが話し手で
私が聴き手です
15:04
CACA: No, no, go ahead前方に.
322
892873
1158
(アマンプール)いいえどうぞ
15:06
CHCH: What'd he say?
323
894055
1155
(アンダーソン)で彼はなんと?
15:07
CACA: OK. You've talked話した about
nationalismナショナリズム and tribalism部族主義 here today今日.
324
895234
3078
(アマンプール)あなたは
ナショナリズムと民族主義について話しました
15:10
I asked尋ねた him, "How did you have the gutsガッツ
to confront対峙する the prevailing優勢 winds
325
898336
3762
彼に尋ねました「Brexitで起こった事や
15:14
of anti-globalization反グローバリゼーション,
nationalismナショナリズム, populismポピュリズム
326
902122
4535
アメリカで何が起きたかを そして
15:18
when you can see what happened起こった in BrexitBrexit,
327
906681
1962
2017年初めのヨーロッパ諸国の選挙を
目撃した後
15:20
when you could see what happened起こった
in the Unitedユナイテッド States
328
908667
2555
反グローバリゼーション
ナショナリズム、ポピュリズムの
15:23
and what mightかもしれない have happened起こった
in manyたくさんの Europeanヨーロッパ人 elections選挙
329
911246
2595
気運に立ち向かう勇気は
一体どこから湧いて来たのです?」
15:25
at the beginning始まり of 2017?"
330
913865
1717
15:27
And he said,
331
915606
1319
彼は言いました
15:29
"For me, nationalismナショナリズム means手段 war戦争.
332
917597
3274
「私にとって ナショナリズムは
戦争を意味します
15:33
We have seen見た it before,
333
921486
1673
これまでに見てきたとおりです
15:35
we have lived住んでいました throughを通して it before
on my continent大陸,
334
923183
2258
欧州でも人々は
そのような時代を生きてきました
15:37
and I am very clearクリア about that."
335
925465
2686
はっきりとそう断言します」
15:40
So he was not going to,
just for political政治的 expediency便宜,
336
928175
3961
彼は 他国の選挙で
受け容れられたやり方で
15:44
embrace擁する the, kind種類 of, lowest最低
common一般 denominator分母
337
932160
3442
いわば最低限の共通項だけを
15:47
that had been embraced包まれた
in other political政治的 elections選挙.
338
935626
4005
政治上の一時しのぎとして
受け入れるつもりはなかったのです
15:51
And he stood立っていた againstに対して Marineマリン Le Penペン,
who is a very dangerous危険な woman女性.
339
939655
4441
そして彼はとても危険な女性
マリーヌ・ル・ペンと対峙しました
15:56
CHCH: Last question質問 for you, Christianeクリスティアーネ.
340
944928
2032
(アンダーソン)クリスティアン
最後の質問です
16:00
Tell us about ideasアイデア worth価値 spreading広がる.
341
948093
1998
広める価値のあるアイデアを教えてください
16:02
If you could plant工場 one ideaアイディア
into the minds of everyoneみんな here,
342
950115
4647
ここにいる皆さんの心に
アイデアを植え付ける事ができるとしたら
16:06
what would that be?
343
954786
1197
それは何でしょうか?
16:08
CACA: I would say really be careful慎重に
where you get your information情報 from;
344
956007
5114
(アマンプール)情報をどこから得るかに
細心の注意を払う事でしょう
16:13
really take responsibility責任
for what you read読む, listen to and watch;
345
961145
5322
あなたが読むもの聴くもの見るものについて
責任を持つ事です
16:18
make sure that you go to the trusted信頼できる
brandsブランド to get your mainメイン information情報,
346
966491
4887
主要な情報を得る時には情報源が信頼できる
ブランドである事を確かめて下さい
16:23
no matter問題 whetherかどうか you have
a wideワイド, eclectic折衷的な intake摂取,
347
971402
4689
あなたがネットの様々な情報源から
ニュースを得られるとしても
16:28
really stickスティック with the brandブランド
names名前 that you know,
348
976115
2995
確立されたブランドから
情報を得るようにして下さい
16:31
because in this world世界 right now,
at this moment瞬間 right now,
349
979134
3592
なぜなら現在の世界においては
16:34
our crises危機, our challenges挑戦,
our problems問題 are so severe厳しい,
350
982750
4339
私たちの直面する 危機や挑戦や問題は
とても過酷であり
16:39
that unless限り we are all engaged従事する
as globalグローバル citizens市民
351
987113
3551
私たちが 世界市民として
真実を尊重し
16:42
who appreciate感謝する the truth真実,
352
990688
1903
科学を理解し
16:44
who understandわかる science科学,
empirical経験的 evidence証拠 and facts事実,
353
992615
4345
経験的証拠と事実を理解して
取り組まない限り
16:48
then we are just simply単に
going to be wanderingさまよう along一緒に
354
996984
3499
ただ大惨事へと行進する事しか
16:52
to a potential潜在的な catastrophe災害.
355
1000507
1961
出来ないのです
16:54
So I would say, the truth真実,
356
1002492
1364
ですから 真実が大事です
16:55
and then I would come back
to Emmanuelエマニュエル Macronマクロン
357
1003880
2256
またエマニュエル・マクロンに戻って
16:58
and talk about love.
358
1006160
1300
愛について語ります
17:00
I would say that there's not
enough十分な love going around.
359
1008022
4469
愛が十分に行き渡っていないと思います
17:04
And I asked尋ねた him to tell me about love.
360
1012515
2692
愛について聞いてみました
17:07
I said, "You know, your marriage結婚
is the subject主題 of globalグローバル obsession強迫観念."
361
1015231
3592
私は「あなたの結婚に世界が注目しています」
と言いました
17:10
(Laughter笑い)
362
1018847
1635
(笑)
17:12
"Can you tell me about love?
363
1020506
1413
「愛についてお話し頂けますか?
17:13
What does it mean to you?"
364
1021943
1314
あなたにとっての意味は?」
17:15
I've never asked尋ねた a president大統領
or an elected選出された leaderリーダー about love.
365
1023281
2941
それまで大統領や首長に
愛について聞く事はありませんでした
17:18
I thought I'd try it.
366
1026246
1158
聞いてみようと思ったんです
17:19
And he said -- you know,
he actually実際に answered答えた it.
367
1027428
3915
そして—
彼は真摯に答えたんですよ
17:23
And he said, "I love my wife,
she is part of me,
368
1031367
4161
「妻を愛しています
妻は私の一部なのです
17:27
we've私たちは been together一緒に for decades数十年."
369
1035552
1627
もう20年以上も一緒です」
17:29
But here'sここにいる where it really counted数えられた,
370
1037203
1685
ここからが価値があるところで
17:30
what really stuck立ち往生 with me.
371
1038912
1503
私が感心したところです
17:32
He said,
372
1040439
1241
彼は言いました
17:33
"It is so important重要 for me
to have somebody誰か at home
373
1041704
3520
「僕にとって真実を語ってくれる人が
家にいる事がとても重要なのです」
17:37
who tells伝える me the truth真実."
374
1045248
1899
17:40
So you see, I brought持ってきた it home.
It's all about the truth真実.
375
1048618
2712
ほらね
真実が大切という事です
17:43
(Laughter笑い)
376
1051354
1006
(笑)
17:44
CHCH: So there you go. Truth真実 and love.
Ideasアイデア worth価値 spreading広がる.
377
1052384
2807
(アンダーソン)そういう事ですね 真実と愛
広める価値のあるアイデア
17:47
Christianeクリスティアーネ Amanpourアマンプール, thank you
so much. That was great.
378
1055215
2663
クリスティアン・アマンプールでした
素晴らしいお話でした
17:49
(Applause拍手)
379
1057902
1068
(拍手)
17:50
CACA: Thank you.
CHCH: That was really lovely美しい.
380
1058994
2334
(アマンプール)ありがとうございました
(アンダーソン)とても素晴らしかった
17:53
(Applause拍手)
381
1061352
1215
(拍手)
17:54
CACA: Thank you.
382
1062591
1165
(アマンプール)ありがとうございました
Translated by Hiroshi Uchiyama
Reviewed by Eriko T.

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Christiane Amanpour - Journalist
TV news legend Christiane Amanpour is known for her uncompromising approach to reporting and interviewing.

Why you should listen

Christiane Amanpour is CNN's chief international correspondent and anchor of the global a airs program "Amanpour," broadcast from the television network's London bureau. She's covered the most relevant conflicts of the last decades, exposing both the brutality and human cost of war and its geopolitical impacts. From the 1991 Gulf War to the siege of Sarajevo (the city later named her honorary citizen), from the 2003 American-led invasion of Iraq to the trial of Saddam Hussein the following year, Amanpour's fearless and uncompromising approach has made her popular with audiences, and a force to be reckoned with by global influencers.

During the Balkan wars, Amanpour famously broke with the idea of journalism neutrality by calling out human right abuses and saying that "there are some situations one simply cannot be neutral about, because when you are neutral you are an accomplice." Since her interview show "Amanpour" was launched in 2009, she's spoken to leaders and decision makers on the issues affecting the world today while continuing reporting from all over the world, including the 2010 earthquake in Haiti and the 2011 tsunami in Japan.

More profile about the speaker
Christiane Amanpour | Speaker | TED.com
Chris Anderson - TED Curator
After a long career in journalism and publishing, Chris Anderson became the curator of the TED Conference in 2002 and has developed it as a platform for identifying and disseminating ideas worth spreading.

Why you should listen

Chris Anderson is the Curator of TED, a nonprofit devoted to sharing valuable ideas, primarily through the medium of 'TED Talks' -- short talks that are offered free online to a global audience.

Chris was born in a remote village in Pakistan in 1957. He spent his early years in India, Pakistan and Afghanistan, where his parents worked as medical missionaries, and he attended an American school in the Himalayas for his early education. After boarding school in Bath, England, he went on to Oxford University, graduating in 1978 with a degree in philosophy, politics and economics.

Chris then trained as a journalist, working in newspapers and radio, including two years producing a world news service in the Seychelles Islands.

Back in the UK in 1984, Chris was captivated by the personal computer revolution and became an editor at one of the UK's early computer magazines. A year later he founded Future Publishing with a $25,000 bank loan. The new company initially focused on specialist computer publications but eventually expanded into other areas such as cycling, music, video games, technology and design, doubling in size every year for seven years. In 1994, Chris moved to the United States where he built Imagine Media, publisher of Business 2.0 magazine and creator of the popular video game users website IGN. Chris eventually merged Imagine and Future, taking the combined entity public in London in 1999, under the Future name. At its peak, it published 150 magazines and websites and employed 2,000 people.

This success allowed Chris to create a private nonprofit organization, the Sapling Foundation, with the hope of finding new ways to tackle tough global issues through media, technology, entrepreneurship and, most of all, ideas. In 2001, the foundation acquired the TED Conference, then an annual meeting of luminaries in the fields of Technology, Entertainment and Design held in Monterey, California, and Chris left Future to work full time on TED.

He expanded the conference's remit to cover all topics, including science, business and key global issues, while adding a Fellows program, which now has some 300 alumni, and the TED Prize, which grants its recipients "one wish to change the world." The TED stage has become a place for thinkers and doers from all fields to share their ideas and their work, capturing imaginations, sparking conversation and encouraging discovery along the way.

In 2006, TED experimented with posting some of its talks on the Internet. Their viral success encouraged Chris to begin positioning the organization as a global media initiative devoted to 'ideas worth spreading,' part of a new era of information dissemination using the power of online video. In June 2015, the organization posted its 2,000th talk online. The talks are free to view, and they have been translated into more than 100 languages with the help of volunteers from around the world. Viewership has grown to approximately one billion views per year.

Continuing a strategy of 'radical openness,' in 2009 Chris introduced the TEDx initiative, allowing free licenses to local organizers who wished to organize their own TED-like events. More than 8,000 such events have been held, generating an archive of 60,000 TEDx talks. And three years later, the TED-Ed program was launched, offering free educational videos and tools to students and teachers.

More profile about the speaker
Chris Anderson | Speaker | TED.com