ABOUT THE SPEAKERS
Christiane Amanpour - Journalist
TV news legend Christiane Amanpour is known for her uncompromising approach to reporting and interviewing.

Why you should listen

Christiane Amanpour is CNN's chief international correspondent and anchor of the global a airs program "Amanpour," broadcast from the television network's London bureau. She's covered the most relevant conflicts of the last decades, exposing both the brutality and human cost of war and its geopolitical impacts. From the 1991 Gulf War to the siege of Sarajevo (the city later named her honorary citizen), from the 2003 American-led invasion of Iraq to the trial of Saddam Hussein the following year, Amanpour's fearless and uncompromising approach has made her popular with audiences, and a force to be reckoned with by global influencers.

During the Balkan wars, Amanpour famously broke with the idea of journalism neutrality by calling out human right abuses and saying that "there are some situations one simply cannot be neutral about, because when you are neutral you are an accomplice." Since her interview show "Amanpour" was launched in 2009, she's spoken to leaders and decision makers on the issues affecting the world today while continuing reporting from all over the world, including the 2010 earthquake in Haiti and the 2011 tsunami in Japan.

More profile about the speaker
Christiane Amanpour | Speaker | TED.com
Chris Anderson - TED Curator
After a long career in journalism and publishing, Chris Anderson became the curator of the TED Conference in 2002 and has developed it as a platform for identifying and disseminating ideas worth spreading.

Why you should listen

Chris Anderson is the Curator of TED, a nonprofit devoted to sharing valuable ideas, primarily through the medium of 'TED Talks' -- short talks that are offered free online to a global audience.

Chris was born in a remote village in Pakistan in 1957. He spent his early years in India, Pakistan and Afghanistan, where his parents worked as medical missionaries, and he attended an American school in the Himalayas for his early education. After boarding school in Bath, England, he went on to Oxford University, graduating in 1978 with a degree in philosophy, politics and economics.

Chris then trained as a journalist, working in newspapers and radio, including two years producing a world news service in the Seychelles Islands.

Back in the UK in 1984, Chris was captivated by the personal computer revolution and became an editor at one of the UK's early computer magazines. A year later he founded Future Publishing with a $25,000 bank loan. The new company initially focused on specialist computer publications but eventually expanded into other areas such as cycling, music, video games, technology and design, doubling in size every year for seven years. In 1994, Chris moved to the United States where he built Imagine Media, publisher of Business 2.0 magazine and creator of the popular video game users website IGN. Chris eventually merged Imagine and Future, taking the combined entity public in London in 1999, under the Future name. At its peak, it published 150 magazines and websites and employed 2,000 people.

This success allowed Chris to create a private nonprofit organization, the Sapling Foundation, with the hope of finding new ways to tackle tough global issues through media, technology, entrepreneurship and, most of all, ideas. In 2001, the foundation acquired the TED Conference, then an annual meeting of luminaries in the fields of Technology, Entertainment and Design held in Monterey, California, and Chris left Future to work full time on TED.

He expanded the conference's remit to cover all topics, including science, business and key global issues, while adding a Fellows program, which now has some 300 alumni, and the TED Prize, which grants its recipients "one wish to change the world." The TED stage has become a place for thinkers and doers from all fields to share their ideas and their work, capturing imaginations, sparking conversation and encouraging discovery along the way.

In 2006, TED experimented with posting some of its talks on the Internet. Their viral success encouraged Chris to begin positioning the organization as a global media initiative devoted to 'ideas worth spreading,' part of a new era of information dissemination using the power of online video. In June 2015, the organization posted its 2,000th talk online. The talks are free to view, and they have been translated into more than 100 languages with the help of volunteers from around the world. Viewership has grown to approximately one billion views per year.

Continuing a strategy of 'radical openness,' in 2009 Chris introduced the TEDx initiative, allowing free licenses to local organizers who wished to organize their own TED-like events. More than 8,000 such events have been held, generating an archive of 60,000 TEDx talks. And three years later, the TED-Ed program was launched, offering free educational videos and tools to students and teachers.

More profile about the speaker
Chris Anderson | Speaker | TED.com
TEDGlobal>NYC

Christiane Amanpour: How to seek truth in the era of fake news

Christiane Amanpour: Sahte haberler çağında hakikat nasıl aranır

Filmed:
1,615,954 views

Cesareti ve açıklığı ile dünya çapında tanınan Christiane Amanpour, son otuz yılını iş dünyasının, kültür hayatının ve politikanın tarihi şekillendiren liderleri ile röportaj yaparak harcadı. Amanpour, TED küratörü Chris Anderson ile sohbet ederken; sahte haberler, gazetecilikte tarafsızlık, küresel politikadaki liderlik boşluğu ve diğer konularda, yol boyunca edindiği bilgeliğini paylaşıyor. "Nereden bilgi aldığınıza dikkat edin!" diyor. "Eğer, ampirik kanıt ve gerçekler ile bilimi anlayan, hakikati önemseyen küresel vatandaşlar olarak, hepimiz müdahil olmazsak, potansiyel bir afetin kıyısında dolaşıyor olacağız."
- Journalist
TV news legend Christiane Amanpour is known for her uncompromising approach to reporting and interviewing. Full bio - TED Curator
After a long career in journalism and publishing, Chris Anderson became the curator of the TED Conference in 2002 and has developed it as a platform for identifying and disseminating ideas worth spreading. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ChisChis AndersonAnderson: ChristianeChristiane,
great to have you here.
0
931
2337
Chris Anderson: Christiane,
burada olman harika.
İnanılmaz bir bakış açın var,
00:15
So you've had this amazingşaşırtıcı viewpointbakış açısı,
1
3292
1843
00:17
and perhapsbelki it's fairadil to say
that in the last fewaz yearsyıl,
2
5159
3060
son birkaç yıl içinde, senin de gördüğün
00:20
there have been some alarmingendişe verici
developmentsgelişmeler that you're seeinggörme.
3
8243
3753
bazı ürkütücü gelişmeler olduğunu
söylemek herhalde doğru olur.
00:24
What's alarmedpanik you mostçoğu?
4
12020
1564
Seni en çok ürküten ne oldu?
00:25
ChristianeChristiane AmanpourAmanpour: Well, just listeningdinleme
to the earlierdaha erken speakershoparlörler,
5
13608
3192
Christiane Amanpour:
Önceki konuşmacıları dinlediğimde,
söylediklerinden
bunu çerçeveye oturtabilirim:
00:28
I can frameçerçeve it
in what they'veonlar ettik been sayingsöz:
6
16824
2472
00:31
climateiklim changedeğişiklik, for instanceörnek --
citiesşehirler, the threattehdit to our environmentçevre
7
19320
3422
iklim değişikliği, örneğin; şehirler,
çevremize ve yaşamımıza olan tehdit.
00:34
and our liveshayatları.
8
22766
1260
00:36
It basicallytemel olarak alsoAyrıca boilskaynar down to
understandinganlayış the truthhakikat
9
24440
3894
Bu esasında hakikati anlamak ve onu
gerçekten çözebilmek için
00:40
and to be ableyapabilmek to get to the truthhakikat
of what we're talkingkonuşma about
10
28358
3011
hakkında konuştuğumuz şeyin
hakikatine ulaşabilmek
00:43
in ordersipariş to really be ableyapabilmek to solveçözmek it.
11
31393
2092
olarak özetlenebilir.
00:45
So if 99.9 percentyüzde
of the scienceBilim on climateiklim
12
33509
3927
Şöyle ki, iklim konusunda
bilimin yüzde 99,9'u
00:49
is empiricalampirik, scientificilmi evidencekanıt,
13
37460
3057
ampirik bilimsel kanıtlar ise
00:52
but it's competingrakip almostneredeyse equallyaynı derecede
with a handfulavuç of deniersinkâr,
14
40541
4895
ama bu neredeyse eşit bir şekilde
bir avuç münkir ile rekabet ediyorsa,
00:57
that is not the truthhakikat;
15
45460
1227
bu, hakikat değildir;
00:58
that is the epitomeÖzet of fakesahte newshaber.
16
46711
2498
bu, sahte haberin somut örneğidir.
01:01
And so for me, the last fewaz yearsyıl --
certainlykesinlikle this last yearyıl --
17
49233
5102
Dolayısıyla benim için, son birkaç yıl
- kesinlikle geçen yıl -
01:06
has crystallizedkristalize the notionkavram of fakesahte newshaber
in a way that's trulygerçekten alarmingendişe verici
18
54359
4260
gerçekten ürkütücü bir şekilde,
sahte haber kavramını billurlaştırdı
01:10
and not just some slogansloganı
to be thrownatılmış around.
19
58643
2659
ve bu sadece ortaya
atılacak bir slogan değil.
01:13
Because when you can't distinguishayırmak
betweenarasında the truthhakikat and fakesahte newshaber,
20
61326
3811
Çünkü, gerçek ile sahte haberi
biribirinden ayırt edemediğinizde,
01:17
you have a very much more
difficultzor time tryingçalışıyor to solveçözmek
21
65161
3891
karşılaştığımız önemli sorunların
bazılarını çözmeniz
01:21
some of the great issuessorunlar that we faceyüz.
22
69076
2451
daha da zorlaşır.
01:24
CACA: Well, you've been involvedilgili
in this questionsoru of,
23
72512
3421
CH: Sen denge nedir, hakikat nedir,
tarafsızlık nedir, sorularında
01:27
what is balancedenge, what is truthhakikat,
what is impartialitytarafsızlık,
24
75957
2912
uzun süre yer aldın.
01:30
for a long time.
25
78893
1255
01:32
You were on the frontön lineshatlar
reportingraporlama the BalkanBalkan WarsSavaşları 25 yearsyıl agoönce.
26
80172
5870
Cephe hattındaydın, Balkan Savaşlarını
aktarıyordun, tahminimce 25 yıl önce.
01:38
And back then, you famouslyünlü said,
27
86066
3412
Ve o zamanlar insan hakları
ihlallerini dile getirerek,
01:41
by callingçağrı out humaninsan right abusesihlalleri,
28
89502
2621
meşhur olan şu sözleri sarf ettin:
01:44
you said, "Look, there are some situationsdurumlar
one simplybasitçe cannotyapamam be neutralnötr about,
29
92147
4329
"Bakın, burada birisinin kolayca
tarafsız olamayacağı bazı durumlar var
çünkü tarafsız olduğunuzda,
01:48
because when you're neutralnötr,
30
96500
1380
suç ortağısınız." dedin.
01:49
you are an accomplicesuç ortağı."
31
97904
1887
01:53
So, do you feel that today'sbugünkü journalistsgazeteciler
aren'tdeğil heedingHeeding that advicetavsiye
32
101243
4897
Dolayısıyla, bugünün gazetecilerinin,
denge konusundaki o tavsiyeye
aldırmadıkları görüşünde misin?
01:58
about balancedenge?
33
106164
1472
01:59
CACA: Well, look, I think for journalistsgazeteciler,
objectivitytarafsızlık is the goldenaltın rulekural.
34
107660
4106
CA: Gazeteciler için,
tarafsızlık altın kuraldır.
02:03
But I think sometimesara sıra we don't understandanlama
what objectivitytarafsızlık meansanlamına geliyor.
35
111790
4416
Ama bazen tarafsızlığın
ne anlama geldiğini anlamıyoruz.
02:08
And I actuallyaslında learnedbilgili this very,
very younggenç in my careerkariyer,
36
116230
2994
Doğrusu bunu kariyerimin
çok, çok erken zamanlarında,
Balkan Savaşları sırasında öğrendim.
02:11
whichhangi was duringsırasında the BalkanBalkan WarsSavaşları.
37
119248
1572
02:12
I was younggenç then.
38
120844
1216
O zamanlar gençtim.
02:14
It was about 25 yearsyıl agoönce.
39
122084
2539
25 yıl kadar önceydi.
02:16
And what we facedyüzlü was the wholesaleToptan
violationihlal, not just of humaninsan rightshaklar,
40
124647
5781
O zaman karşılaştığımız sadece
insan hakları ihlalleri değildi,
02:22
but all the way to ethnicetnik
cleansingtemizleyici and genocidesoykırım,
41
130452
2979
etnik temizlik ve soykırıma varan
büyük çaplı ihlallerdi
ve dünyanın en üst
savaş suçları mahkemesinde
02:25
and that has been adjudicatedmahkemelerine
in the highesten yüksek warsavaş crimessuçları courtmahkeme
42
133455
4006
karara bağlandı.
02:29
in the worldDünya.
43
137485
1164
Yani, ne gördüğümüzü biliyoruz.
02:30
So, we know what we were seeinggörme.
44
138673
1653
Ne gördüğümüzü dünyaya anlatmaya çalışmak,
02:32
TryingÇalışıyor to tell the worldDünya
what we were seeinggörme
45
140350
2537
bize, önyargı,
02:34
broughtgetirdi us accusationssuçlamalar of biasönyargı,
46
142911
2775
taraflardan birinin yanında yer alma,
02:37
of sidingDış cephe kaplaması with one sideyan,
47
145710
1889
tüm tarafları görmeme ve bildiğin gibi,
02:39
of not seeinggörme the wholebütün sideyan,
48
147623
1862
sadece tek bir hikaye anlatma
suçlamalarını getirdi.
02:41
and just, you know,
tryingçalışıyor to tell one storyÖykü.
49
149509
2297
02:43
I particularlyözellikle and personallyŞahsen
was accusedsanık of sidingDış cephe kaplaması with,
50
151830
4307
Ben, özellikle ve şahsen, örneğin,
Saraybosnalıların tarafını tutmakla,
02:48
for instanceörnek, the citizensvatandaşlar of SarajevoSaraybosna --
51
156161
1982
"Müslümanların tarafını tutmakla"
suçlandım,
02:50
"sidingDış cephe kaplaması with the MuslimsMüslümanlar,"
52
158167
1427
02:51
because they were the minorityazınlık
who were beingolmak attackedsaldırıya
53
159618
3052
çünkü onlar Sırp tarafındaki
Hristiyanlar tarafından
02:54
by ChristiansHıristiyanlar on the SerbSırp sideyan
54
162694
3738
saldırılan azınlık idi,
02:58
in this areaalan.
55
166456
1719
bu bölgede.
03:00
And it worriedendişeli me.
56
168199
1342
Ve bu beni endişelendirdi.
03:01
It worriedendişeli me that I was beingolmak
accusedsanık of this.
57
169565
2191
Bununla suçlanıyor
olmak beni endişelendirdi.
03:03
I thought maybe I was wrongyanlış,
58
171780
1342
Belki hatalıyım, belki tarafsızlığın
03:05
maybe I'd forgottenunutulmuş what objectivitytarafsızlık was.
59
173146
2348
ne olduğunu
unuttum diye düşündüm.
03:07
But then I startedbaşladı to understandanlama
that what people wanted
60
175518
3007
Ama sonra insanların aslında
hiçbir şey yapmamayı
03:10
was actuallyaslında not to do anything --
61
178549
1798
istediklerini anlamaya başladım --
03:12
not to stepadım in,
62
180371
1417
müdahale etmemeyi,
03:13
not to changedeğişiklik the situationdurum,
63
181812
1570
durumu değiştirmemeyi,
03:15
not to find a solutionçözüm.
64
183406
1449
çözüm bulmamayı.
03:16
And so, theironların fakesahte newshaber at that time,
65
184879
2353
Yani, o zamanın sahte haberi,
03:19
theironların lieYalan at that time --
66
187256
1382
onların o zamanki yalanı --
03:20
includingdahil olmak üzere our government'shükümetin,
our democraticallyDemokratik electedseçildi government'shükümetin,
67
188662
3530
demokratik olarak seçilmiş, insan hakları
değer ve prensipleri olan
hükümetlerimiz de dahil --
03:24
with valuesdeğerler and principlesprensipler
of humaninsan rightshaklar --
68
192216
2272
03:26
theironların lieYalan was to say
that all sidestaraf are equallyaynı derecede guiltysuçlu,
69
194512
3507
onların yalanı tüm tarafların
eşit suçlu olduğu,
03:30
that this has been centuriesyüzyıllar
of ethnicetnik hatredkin,
70
198043
2793
bunun yüzyıllardır süren bir
etnik nefret olduğu,
03:32
whereasbuna karşılık we knewbiliyordum that wasn'tdeğildi truedoğru,
71
200860
1882
doğru olmadığını bilmemize rağmen,
bir tarafın diğer tarafı
öldürmeye, katletmeye
03:34
that one sideyan had decidedkarar to killöldürmek,
slaughterkatliam and ethnicallyetnik cleansetemiz
72
202766
3647
ve etnik temizliğe karar verdiği idi.
03:38
anotherbir diğeri sideyan.
73
206437
1157
03:39
So that is where, for me,
74
207618
1496
Bu noktada, bana göre,
03:41
I understoodanladım that objectivitytarafsızlık meansanlamına geliyor
givingvererek all sidestaraf an equaleşit hearingişitme
75
209138
5306
tarafsızlığın bütün tarafların
sesini eşit miktarda duyurmak
ve tüm taraflarla konuşmak
anlamına geldiğini,
03:46
and talkingkonuşma to all sidestaraf,
76
214468
2105
ancak tüm taraflara eşit
muamele etmek olmadığını
03:48
but not treatingtedavi all sidestaraf equallyaynı derecede,
77
216597
3622
03:52
not creatingoluşturma a forcedzorunlu moralmanevi equivalenceEşdeğerlik
or a factualolgusal equivalenceEşdeğerlik.
78
220243
4788
zorlama bir ahlaki veya fiili
eşitlik yaratmak olmadığını anladım.
03:57
And when you come up againstkarşısında
that crisiskriz pointpuan
79
225055
4479
Ciddi uluslararası ve insancıl hukuk
ihlallerinin olduğu durumlarda,
04:01
in situationsdurumlar of gravemezar violationsihlal
of internationalUluslararası and humanitarianinsancıl lawhukuk,
80
229558
5671
bu kriz noktası ile
karşı karşıya geldiğinde,
04:07
if you don't understandanlama
what you're seeinggörme,
81
235253
2342
eğer ne gördüğünü anlamazsan,
04:09
if you don't understandanlama the truthhakikat
82
237619
2160
eğer gerçeği anlamazsan,
04:11
and if you get trappedhapsolmuş
in the fakesahte newshaber paradigmparadigma,
83
239803
3513
eğer sahte haber paradigmasının
tuzağına düştüysen,
04:15
then you are an accomplicesuç ortağı.
84
243340
1590
o zaman sen bir suç ortağısın.
04:17
And I refuseçöp to be
an accomplicesuç ortağı to genocidesoykırım.
85
245658
2997
Ben soykırıma suç ortağı
olmayı reddediyorum.
04:20
(ApplauseAlkış)
86
248679
3283
(Alkışlar)
04:26
CHCH: So there have always been
these propagandapropaganda battlessavaşlar,
87
254402
2778
CH: Bu propaganda savaşları
her zaman olmuştur
04:29
and you were courageouscesur in takingalma
the standdurmak you tookaldı back then.
88
257204
4026
ve sen o zamanki duruşunu
almakta cesurdun.
04:33
TodayBugün, there's a wholebütün newyeni way, thoughgerçi,
89
261652
3727
Gerçi, bugün haberlerin
sahteleşiyor gibi göründüğü
04:37
in whichhangi newshaber seemsgörünüyor to be becomingolma fakesahte.
90
265403
2204
tamamen yeni bir yöntem var.
04:39
How would you characterizekarakterize that?
91
267631
1634
Bunu nasıl karakterize ediyorsun?
04:41
CACA: Well, look -- I am really alarmedpanik.
92
269289
2084
CA: Ben gerçekten endişeliyim.
04:43
And everywhereher yerde I look,
93
271397
2202
Nereye baksam,
04:45
you know, we're buffetedkuşatıldık by it.
94
273623
1837
bildiğin gibi, bununla hırpalanıyoruz.
04:47
ObviouslyBelli ki, when the leaderlider
of the freeücretsiz worldDünya,
95
275484
2202
Açıkça, ne zaman ki özgür dünyanın lideri,
04:49
when the mostçoğu powerfulgüçlü personkişi
in the entiretüm worldDünya,
96
277710
2473
ne zaman ki bütün dünyanın en güçlü insanı
04:52
whichhangi is the presidentDevlet Başkanı
of the UnitedAmerika StatesBirleşik --
97
280207
2246
ki bu Birleşik Devletlerin başkanı--
04:54
this is the mostçoğu importantönemli, mostçoğu powerfulgüçlü
countryülke in the wholebütün worldDünya,
98
282477
4819
bu bütün dünyadaki
en önemli, en güçlü ülke,
04:59
economicallyekonomik biçimde, militarilyaskeri açıdan, politicallypolitik olarak
in everyher whichhangi way --
99
287320
4240
ekonomik, askeri, politik
ve her türlü şekilde --
ve açıkça dünya çapında kendi değerlerini
ve gücünü teşvik etmek peşinde koşmakta.
05:04
and it seeksistiyor to, obviouslybelli ki, promotedesteklemek
its valuesdeğerler and powergüç around the worldDünya.
100
292415
5017
05:09
So we journalistsgazeteciler,
who only seekaramak the truthhakikat --
101
297456
3976
Dolayısıyla sadece gerçeği
arayan biz gazeteciler --
- demek istediğim, bu bizim görevimiz -
05:13
I mean, that is our missionmisyon --
102
301456
1521
05:15
we go around the worldDünya
looking for the truthhakikat
103
303001
2117
Herkesin gözü ve kulağı olmak için
gerçeği ararken,
05:17
in ordersipariş to be everybody'sherkesin eyesgözleri and earskulaklar,
104
305142
1973
dünyanın çevresinde dolaşırız,
05:19
people who can't go out
in variousçeşitli partsparçalar of the worldDünya
105
307139
2519
dünyanın bazı bölgelerinde
dışarıya çıkamayan insanların
05:21
to figureşekil out what's going on
about things that are vitallyhayati importantönemli
106
309682
3369
herkesin sağlık ve güvenliğine hayati
derecede etkisi olan konularda
05:25
to everybody'sherkesin healthsağlık and securitygüvenlik.
107
313075
1956
ne olup bittiğini anlayabilmesi için.
05:27
So when you have a majormajör worldDünya leaderlider
accusingitham you of fakesahte newshaber,
108
315055
6686
Dolayısıyla önemli bir dünya lideri
sizi sahte haberle suçladığında,
05:33
it has an exponentialüstel rippledalgalanma effectEfekt.
109
321765
3843
bu, katlanarak artan bir dalga
etkisine sahiptir.
05:37
And what it does is,
it startsbaşlar to chipyonga away
110
325632
4272
Yaptığı şey sadece
bizim inanırlığımızı yok etmekle kalmaz,
05:42
at not just our credibilitygüvenilirlik,
111
330472
2888
05:45
but at people'sinsanların mindszihinler --
112
333384
2029
ayrıca insanların aklında --
bize bakan insanlar
belki de şöyle düşünüyorlar:
05:48
people who look at us,
and maybe they're thinkingdüşünme,
113
336372
2364
"Eğer Birleşik Devletler'in
başkanı bunu söylüyorsa,
05:50
"Well, if the presidentDevlet Başkanı
of the UnitedAmerika StatesBirleşik saysdiyor that,
114
338760
2669
bunun içinde bir yerde
bir parça doğruluk olabilir."
05:53
maybe somewherebir yerde there's a truthhakikat in there."
115
341453
2135
05:56
CHCH: PresidentsBaşkanlar have always
been criticalkritik of the mediamedya --
116
344148
4184
CH: Başkanlar her zaman
medyayı eleştirmiştir--
06:00
CACA: Not in this way.
117
348356
1601
CA: Bu şekilde değil
06:01
CHCH: So, to what extentderece --
118
349981
1505
CH: Öyleyse, ne ölçüde--
06:03
(LaughterKahkaha)
119
351510
1064
(Gülüşmeler)
06:04
(ApplauseAlkış)
120
352598
3120
(Alkışlar)
06:07
CHCH: I mean, someonebirisi a coupleçift yearsyıl agoönce
looking at the avalancheÇığ of informationbilgi
121
355742
6896
CH: Demek istiyorum ki, bir kaç yıl önce
Twitter ve Facebook ve
benzerlerinden düşen
bilgi çığına bakan birisi
06:14
pouringdökme throughvasitasiyla TwitterTwitter
and FacebookFacebook and so forthileri,
122
362662
3236
şöyle söylemiş olabilir,
06:17
mightbelki have said,
123
365922
1158
"Bak, demokrasilerimiz şimdiye
kadar olduğundan daha sağlıklı.
06:19
"Look, our democraciesdemokrasilerin are healthierdaha sağlıklı
than they'veonlar ettik ever been.
124
367104
2841
Her zamankinden
daha fazla haber var.
06:21
There's more newshaber than ever.
125
369969
1521
Tabii ki başkanlar istediklerini
söyleyebilir,
06:23
Of coursekurs presidentsbaşkanlar
will say what they'llacaklar say,
126
371514
2211
ama diğerleri de
istediklerini söyleyebilir,
06:25
but everyoneherkes elsebaşka can say
what they will say.
127
373749
2233
Bunda hoşa gitmeyecek ne var?
Bunda nasıl bir ilave tehlike var?"
06:28
What's not to like?
How is there an extraekstra dangerTehlike?"
128
376006
4155
CA: Bunun doğru olmasını dilerdim.
06:32
CACA: So, I wishdilek that was truedoğru.
129
380185
1542
06:34
I wishdilek that the proliferationçoğalma of platformsplatformlar
uponüzerine whichhangi we get our informationbilgi
130
382992
6093
Bilgi aldığımız
platformların çoğalmasının,
06:41
meantdemek that there was a proliferationçoğalma
of truthhakikat and transparencyşeffaflık
131
389109
3878
aynı zamanda gerçeğin,
şeffaflığın, derinliğin ve doğruluğun da
06:45
and depthderinlik and accuracydoğruluk.
132
393011
1868
çoğalması anlamına gelmesini dilerdim.
06:46
But I think the oppositekarşısında has happenedolmuş.
133
394903
2455
Ama bence bunun tam aksi gerçekleşti.
06:49
You know, I'm a little bitbit of a LudditeOtomasyona karşı kimse,
134
397382
2090
Ben biraz makineleşme düşmanıyım,
itiraf edeceğim.
06:51
I will confessitiraf.
135
399496
1196
Uzun zaman önce bilgi otoyolu
06:53
Even when we startedbaşladı to talk about
the informationbilgi superhighwayOtoyolu,
136
401147
3384
hakkında konuşmaya başladığımızda,
06:56
whichhangi was a long time agoönce,
137
404555
1628
sosyal medya, Twitter
ve diğerlerinden önce;
06:58
before socialsosyal mediamedya, TwitterTwitter
and all the restdinlenme of it,
138
406207
2651
bunun, insanlara büyük resmi
göstermek yerine
07:00
I was actuallyaslında really afraidkorkmuş
139
408882
1824
07:02
that that would put people
into certainbelli lanesşerit and tunnelstüneller
140
410730
4021
onları belirli yollara
ve tünellere sokmasından
07:06
and have them just focusingodaklanma
on areasalanlar of theironların ownkendi interestfaiz
141
414775
4342
ve onları sadece kendi
çıkarlarının olduğu alanlara
yönlendirmesinden korkuyordum.
07:11
insteadyerine of seeinggörme the broadgeniş pictureresim.
142
419141
2333
07:13
And I'm afraidkorkmuş to say
that with algorithmsalgoritmalar, with logarithmslogaritma,
143
421498
4586
Ne yazık ki bizi belirli bilgi kanallarına
yönlendiren algoritmalarla,
logaritmalarla, bilmem ne "-itma"larla
07:18
with whateverher neyse the "-ithms-ithms" are
144
426108
1648
07:19
that directdirekt us into all these particularbelirli
channelskanallar of informationbilgi,
145
427780
4266
bunun şu anda gerçekleşmekte
olduğunu söylemeliyim.
07:24
that seemsgörünüyor to be happeningolay right now.
146
432070
1870
Demek istiyorum ki, insanlar
bu fenomen hakkında yazdılar.
07:25
I mean, people have writtenyazılı
about this phenomenonfenomen.
147
433964
2544
07:28
People have said that yes,
the internetInternet camegeldi,
148
436532
2198
İnsanlar dediler ki, evet, internet geldi,
07:30
its promisesöz vermek was to exponentiallykatlanarak explodepatlamak
our accesserişim to more democracydemokrasi,
149
438754
5743
daha fazla demokrasiye,
07:36
more informationbilgi,
150
444521
1714
daha fazla bilgiye,
07:38
lessaz biasönyargı,
151
446259
1892
daha az önyargıya,
daha çeşitli bilgiye,
07:40
more variedçeşitli informationbilgi.
152
448175
2389
erişimin hızla artmasını vaad ediyor.
07:42
And, in factgerçek, the oppositekarşısında has happenedolmuş.
153
450588
2325
Gerçekte bunun tam tersi gerçekleşti.
07:44
And so that, for me,
is incrediblyinanılmaz dangeroustehlikeli.
154
452937
4018
Dolayısıyla, benim için,
inanılmaz derecede tehlikeli.
07:48
And again, when you are the presidentDevlet Başkanı
of this countryülke and you say things,
155
456979
4515
Ayrıca, bu ülkenin başkanıysanız
ve bir şeyler söylediğinizde,
07:53
it alsoAyrıca givesverir leadersliderler in other
undemocraticantidemokratik countriesülkeler the coverkapak
156
461518
5425
bu, diğer demokratik olmayan
ülkelerdeki liderlere de,
bize - ve kendi gazetecilerine -
çok daha kötü bir şekilde hakaret etme
08:00
to affronthakaret us even worsedaha da kötüsü,
157
468009
2306
08:02
and to really whackvurmak us --
and theironların ownkendi journalistsgazeteciler --
158
470339
2860
ve sahte haber copuyla
sopalama mazeretini sunar.
08:05
with this bludgeonsopa of fakesahte newshaber.
159
473223
1823
08:08
CHCH: To what extentderece
is what happenedolmuş, thoughgerçi,
160
476000
2184
CH: Bir kısmı sadece istenmeyen
sonuçlar olsa da,
08:10
in partBölüm, just an unintendedistenmeyen consequencesonuç,
161
478208
2066
senin çalıştığın geleneksel medyada
08:12
that the traditionalgeleneksel
mediamedya that you workedişlenmiş in
162
480298
2802
küratörlük-arabuluculuk rolüne sahipken,
08:15
had this curation-mediationküratörlüğü-arabuluculuk rolerol,
163
483124
2080
08:17
where certainbelli normsnormlar were observedgözlenen,
164
485228
2026
belirli normlar gözetilirken,
kimi hikayeler inandırıcı
olmadığı için reddedilirken,
08:19
certainbelli storieshikayeleri would be rejectedreddedilen
because they weren'tdeğildi credibleinandırıcı,
165
487278
3153
şimdi yayınlama ve
çoğaltma için standardın
08:22
but now that the standardstandart
for publicationyayın and for amplificationamplifikasyon
166
490455
6499
sadece merak, ilgi, tıklama olması,
08:28
is just interestfaiz, attentionDikkat,
excitementheyecan, clicktık,
167
496978
3328
"Tıklandı mı?"
08:32
"Did it get clickedtıklandığında on?"
168
500330
1163
08:33
"SendGönder it out there!"
169
501517
1155
"Bunu hemen dağıtın."
08:34
and that's what's --
is that partBölüm of what's causedneden oldu the problemsorun?
170
502696
3504
ne kadar etkili oldu?
Ve bu problemin bir parçası mı?
CA: Bunun, büyük bir problem olduğunu
düşünüyorum,
08:38
CACA: I think it's a bigbüyük problemsorun,
and we saw this in the electionseçim of 2016,
171
506224
3595
bunu, "tıklama-yemi" fikrinin çok seksi
ve çekici olduğu 2016 seçimlerinde gördük.
08:41
where the ideaFikir of "clickbaitclickbait"
was very sexyseksi and very attractiveçekici,
172
509843
5107
08:46
and so all these fakesahte newshaber sitesSiteler
and fakesahte newshaber itemsürün
173
514974
4306
Tüm o sahte haber siteleri
ve sahte haber ögeleri
08:51
were not just haphazardlygelişigüzel
and by happenstancetesadüf beingolmak put out there,
174
519304
4122
sadece rastgele ve tesadüfi
olarak oraya konmamıştı.
08:55
there's been a wholebütün industrysanayi
in the creationoluşturma of fakesahte newshaber
175
523450
4451
Sahte haberlerin yaratılmasında
tam anlamıyla bir endüstri vardı.
08:59
in partsparçalar of EasternDoğu EuropeEurope, whereverher nerede,
176
527925
2990
Doğu Avrupa'nın bazı bölümlerinde,
her neredeyse
09:02
and you know, it's plantedekili
in realgerçek spaceuzay and in cyberspacesiber.
177
530939
3260
ve bildiğin gibi, bu, gerçek uzaya
ve siberuzaya yerleştirildi.
09:06
So I think that, alsoAyrıca,
178
534223
2359
Dolayısıyla düşünüyorum da
09:08
the abilitykabiliyet of our technologyteknoloji
to proliferateprolifere this stuffşey
179
536606
5121
teknolojimizin bu şeyi
ses veya ışık hızında
09:13
at the speedhız of soundses
or lightışık, just about --
180
541751
3511
çoğaltma yeteneği,
09:17
we'vebiz ettik never facedyüzlü that before.
181
545286
1983
daha önce hiç karşılaşmadığımız bir şey.
09:19
And we'vebiz ettik never facedyüzlü
suchböyle a massivemasif amounttutar of informationbilgi
182
547293
4867
Meslekleri gerçeğe
itaat etmek, teyit etmek ve
09:24
whichhangi is not curatedküratörlüğünü
183
552184
1565
profesyonel etik değerlerle
09:25
by those whosekimin professionmeslek
leadspotansiyel müşteriler them to abideuymak by the truthhakikat,
184
553773
5296
davranış kurallarına uymak
olanlar tarafından küratörlüğü yapılmamış
böylesine muazzam miktarda bilgiyle
09:31
to fact-checkAslında-kontrol
185
559093
1202
09:32
and to maintainsürdürmek a codekod of conductkuralları
and a codekod of professionalprofesyonel ethicsetik.
186
560319
4834
daha önce hiç karşılaşmamıştık.
09:37
CHCH: ManyBirçok people here mayMayıs ayı know
people who work at FacebookFacebook
187
565177
3343
CH: Buradaki birçok insan
Facebook veya Twitter
ve Google ve diğerlerinde
çalışan insanları tanıyabilir.
09:40
or TwitterTwitter and GoogleGoogle and so on.
188
568544
2324
Hepsi iyi niyetli büyük insanlar
olarak görünüyorlar--
09:42
They all seemgörünmek like great people
with good intentionniyet --
189
570892
3132
böyle olduğunu varsayalım.
09:46
let's assumeüstlenmek that.
190
574048
1380
Eğer bu şirketlerin liderleri
ile konuşabilseydin,
09:47
If you could speakkonuşmak with the leadersliderler
of those companiesşirketler,
191
575452
3675
onlara ne söylerdin?
09:51
what would you say to them?
192
579151
1291
CA: Ne söylerdim biliyor musun?
09:52
CACA: Well, you know what --
193
580466
1769
Onların olağanüstü derecede iyi niyetli
olduklarından eminim
09:54
I'm sure they are
incrediblyinanılmaz well-intentionediyi niyetli,
194
582259
2344
09:56
and they certainlykesinlikle developedgelişmiş
an unbelievableInanılmaz, game-changingoyun değişen systemsistem,
195
584627
5218
ve kesinlikle herkesin bağlantılı olduğu
bu Facebook denen yerde
10:01
where everybody'sherkesin connectedbağlı
on this thing calleddenilen FacebookFacebook.
196
589869
3211
inanılmaz, oyunun kurallarını değiştiren
bir sistem geliştirdiler.
10:05
And they'veonlar ettik createdoluşturulan a massivemasif
economyekonomi for themselveskendilerini
197
593104
3801
Kendileri için muazzam bir ekonomi
10:08
and an amazingşaşırtıcı amounttutar of incomegelir.
198
596929
2680
ve inanılmaz miktarda
bir gelir yarattılar.
10:11
I would just say,
199
599633
1180
Sadece şöyle söylerdim:
10:12
"Guys, you know, it's time
to wakeuyanmak up and smellkoku the coffeeKahve
200
600837
4234
"Arkadaşlar, artık uyanmanın
ve gerçekleri görmenin
10:17
and look at what's happeningolay
to us right now."
201
605095
2702
ve bize neler olduğuna
bakmanın tam zamanıdır.
10:19
MarkMark ZuckerbergZuckerberg wants to createyaratmak
a globalglobal communitytoplum.
202
607821
2932
Mark Zuckerberg küresel
bir topluluk kurmak istiyor.
10:22
I want to know: What is that globalglobal
communitytoplum going to look like?
203
610777
3219
Bu küresel topluluğun
neye benzeyeceğini bilmek istiyorum.
10:26
I want to know where the codeskodları
of conductkuralları actuallyaslında are.
204
614020
4067
Davranış kurallarının ne olduğunu
gerçekten bilmek istiyorum.
10:30
MarkMark ZuckerbergZuckerberg said --
205
618111
1825
Mark Zuckerberg şöyle demişti:
10:31
and I don't blamesuçlama him,
he probablymuhtemelen believedinanılır this --
206
619960
2718
- ki onu ayıplamıyorum
muhtemelen buna inanmıştı -
10:34
that it was crazyçılgın to think
207
622702
2356
"Rusların veya bir başkasının
10:37
that the RussiansRuslar or anybodykimse elsebaşka
could be tinkeringmüdahalesi and messingDalga around
208
625082
4109
bu gidişata müdahale edeceğini
ve bununla uğraşacağını
10:41
with this avenuecadde.
209
629215
1243
düşünmek deliliktir."
10:42
And what have we just learnedbilgili
in the last fewaz weekshaftalar?
210
630482
2482
Biz daha yeni son birkaç
hafta içinde ne öğrendik?
10:44
That, actuallyaslında, there has been
a majormajör problemsorun in that regardsaygı,
211
632988
2958
Bu bağlamda esasen
büyük bir sorun olduğunu
10:47
and now they're havingsahip olan to investigateincelemek it
and figureşekil it out.
212
635970
3118
ve şimdi bunu araştırmak
ve çözmek zorunda olduklarını.
10:51
Yes, they're tryingçalışıyor to do
what they can now
213
639112
3279
Evet, şimdi sahte haberlerin
yükselişini engellemek için
10:54
to preventönlemek the riseyükselmek of fakesahte newshaber,
214
642415
2158
ellerinden geleni yapıyorlar,
10:56
but, you know,
215
644597
1383
ama biliyorsun,
10:58
it wentgitti prettygüzel unrestrictedsınırsız
for a long, long time.
216
646004
5091
çok, çok uzun bir zaman boyunca
sınırsızca devam etti.
11:03
So I guesstahmin I would say, you know,
217
651119
1900
Bu yüzden sanırım şöyle diyeceğim:
11:05
you guys are brilliantparlak at technologyteknoloji;
218
653043
2099
Siz çocuklar teknolojide harikasınız,
11:07
let's figureşekil out anotherbir diğeri algorithmalgoritma.
219
655166
1891
haydi başka bir algoritma bulalım.
11:09
Can we not?
220
657081
1171
Olmaz mı?
11:10
CHCH: An algorithmalgoritma that includesiçerir
journalisticgazetecilik investigationsoruşturma --
221
658276
2887
CH: Soruşturmacı gazetecilik
içeren bir algoritma
11:13
CACA: I don't really know how they do it,
but somehowbir şekilde, you know --
222
661187
3356
CA: Nasıl yaparlar gerçekten bilmiyorum,
ama bir şekilde, yani --
11:16
filterfiltre out the crapbok!
223
664567
1819
saçmalıkları filtreleyin!
11:18
(LaughterKahkaha)
224
666410
1150
(Gülüşmeler)
11:19
And not just the unintentionalkasıtsız --
225
667584
2002
Ve sadece istem dışı olanları değil
11:21
(ApplauseAlkış)
226
669610
3254
(Alkışlar)
11:24
but the deliberatekasıtlı liesyalanlar that are plantedekili
227
672888
2206
Onyıllardır bunu savaşın bir unsuru
11:27
by people who'veettik kim been doing this
as a mattermadde of warfaresavaş
228
675118
4325
olarak kullanan insanlar tarafından
yerleştirilen kasıtlı yalanları da.
11:31
for decadeson yıllar.
229
679467
1302
11:32
The SovietsSovyetler, the RussiansRuslar --
230
680793
1933
Sovyetler, Ruslar --
11:34
they are the mastersyüksek lisans of warsavaş
by other meansanlamına geliyor, of hybridmelez warfaresavaş.
231
682750
5244
diğer yöntemlerle savaşın,
hibrit savaşın ustalarıdır.
11:40
And this is a --
232
688618
1444
ve bu --
11:42
this is what they'veonlar ettik decidedkarar to do.
233
690689
2984
bu onların yapmaya karar verdikleri şey.
11:45
It workedişlenmiş in the UnitedAmerika StatesBirleşik,
234
693697
1605
Birleşik Devletlerde işe yaradı,
11:47
it didn't work in FranceFransa,
235
695326
1321
Fransa'da işe yaramadı,
Almanya'da henüz işe yaramadı.
11:48
it hasn'tdeğil sahiptir workedişlenmiş in GermanyAlmanya.
236
696671
1673
11:50
DuringSırasında the electionsseçimleri there,
where they'veonlar ettik trieddenenmiş to interferekarışmak,
237
698368
2941
Orada müdahale etmeye çalıştıkları
seçimler sırasında,
Fransa'nın şimdiki başkanı,
Emmanuel Macron,
11:53
the presidentDevlet Başkanı of FranceFransa
right now, EmmanuelEmmanuel MacronUzatma,
238
701333
2602
çok sıkı bir duruş sergiledi
ve doğrudan karşısına çıktı,
11:55
tookaldı a very toughsert standdurmak
and confrontedkarşı karşıya it headkafa on,
239
703959
2523
Merkel'in yaptığı gibi.
11:58
as did AngelaAngela MerkelMerkel.
240
706506
1158
11:59
CHCH: There's some hopeumut to be had
from some of this, isn't there?
241
707688
2985
CH: Bunun birazından umut
edilecek bir şeyler var, değil mi?
Dünyanın öğrendiğine dair.
12:02
That the worldDünya learnsöğrenir.
242
710697
1151
12:03
We get fooledaptal oncebir Zamanlar,
243
711872
1318
Bir sefer aldatılacağız,
12:05
maybe we get fooledaptal again,
244
713214
1332
belki tekrar aldatılacağız,
12:06
but maybe not the thirdüçüncü time.
245
714570
1455
ama üçüncü kez değil.
CH: Bu doğru mu?
CA: Ümit ediyoruz.
12:08
Is that truedoğru?
246
716049
1168
12:09
CACA: I mean, let's hopeumut.
247
717241
1156
Ancak, bu bağlamda bunun çoğunun
teknoloji hakkında olduğunu,
12:10
But I think in this regardsaygı that so much
of it is alsoAyrıca about technologyteknoloji,
248
718421
3387
teknolojiye de bir çeşit ahlaki pusula
verilmesi gerektiğini düşünüyorum.
12:13
that the technologyteknoloji has to alsoAyrıca be givenverilmiş
some kindtür of moralmanevi compasspusula.
249
721832
3445
12:17
I know I'm talkingkonuşma nonsensesaçmalık,
but you know what I mean.
250
725301
2816
Saçmaladığımı biliyorum,
ama ne demek istediğimi anlıyorsun
12:20
CHCH: We need a filter-the-crapFiltre-bok algorithmalgoritma
with a moralmanevi compasspusula --
251
728141
3708
CH: Ahlaki pusulası olan saçmalık-filtreli
bir algoritmaya ihtiyacımız var.
12:23
CACA: There you go.
252
731873
1157
CA: Aynen öyle.
CH: Bence bu iyi.
12:25
CHCH: I think that's good.
253
733054
1152
12:26
CACA: No -- "moralmanevi technologyteknoloji."
254
734230
1671
CA: Hayır -- "Ahlaki teknoloji"
12:27
We all have moralmanevi compassesPergel --
moralmanevi technologyteknoloji.
255
735925
3106
Hepimizin ahlaki pusulaları var --
ahlaki teknoloji.
CH: Bence, bu zor bir.
12:31
CHCH: I think that's a great challengemeydan okuma.
CACA: You know what I mean.
256
739055
2979
CH: Bir dakika için liderlikten bahset.
12:34
CHCH: Talk just a minutedakika about leadershipliderlik.
257
742058
1944
Dünya çapında birçok insanla
konuşma fırsatın oldu.
12:36
You've had a chanceşans to speakkonuşmak
with so manyçok people acrosskarşısında the worldDünya.
258
744026
3136
Bazılarımız için --
12:39
I think for some of us --
259
747186
1239
Kendi adıma konuşuyorum,
diğerleri böyle hissediyor mu bilmem --
12:40
I speakkonuşmak for myselfkendim,
I don't know if othersdiğerleri feel this --
260
748449
2692
12:43
there's kindtür of been a disappointmenthayal kırıklığı of:
261
751165
1996
bir çeşit hayal kırıklığı var:
12:45
Where are the leadersliderler?
262
753185
1859
Liderler nerede?
Birçoğumuz hayal kırıklığına uğradık --
12:47
So manyçok of us have been disappointedhayal kırıklığına uğramış --
263
755068
2314
12:49
AungAung SanSan SuuSuu KyiKişi hayatını kaybetti,
what's happenedolmuş recentlyson günlerde,
264
757406
2016
Aung San Suu Kyi,
son zamanlarda olanlar,
"Hayır! Biri daha hezimete uğradı." gibi.
12:51
it's like, "No! AnotherBaşka bir one
bitesısırıkları the dusttoz."
265
759446
2085
12:53
You know, it's heartbreakingyürek.
266
761555
1599
Bu yürek parçalayıcı.
12:55
(LaughterKahkaha)
267
763178
1235
(Gülüşmeler)
12:56
Who have you metmet
268
764437
2021
Seni etkileyen, sana ilham veren
12:58
who you have been
impressedetkilendim by, inspiredyaratıcı by?
269
766482
2870
kiminle karşılaştın?
13:01
CACA: Well, you talk about
the worldDünya in crisiskriz,
270
769376
2504
CA: Krizdeki dünyadan bahsediyorsun,
ki bu kesinlikle doğru
13:03
whichhangi is absolutelykesinlikle truedoğru,
271
771904
1354
13:05
and those of us who spendharcamak our wholebütün liveshayatları
immerseddalmış in this crisiskriz --
272
773282
4487
ve yaşamının tamamını bu krize gömülmüş
olarak yaşayanlarımız --
13:09
I mean, we're all on the vergemeyletmek
of a nervoussinir breakdownarıza.
273
777793
2993
Demek istediğim, hepimiz
sinir krizinin eşiğindeyiz.
13:12
So it's prettygüzel stressfulstresli right now.
274
780810
2676
Şu anda oldukça stresli.
13:15
And you're right --
275
783510
1159
Haklısın.
13:16
there is this perceivedalgılanan and actualgerçek
vacuumvakum of leadershipliderlik,
276
784693
3110
Algılanan ve gerçekte var olan
bir liderlik boşluğu var
13:19
and it's not me sayingsöz it,
I asksormak all these --
277
787827
2850
ki bunu söyleyen ben değilim,
bunları soruyorum --
13:22
whoeverher kim I'm talkingkonuşma to,
I asksormak about leadershipliderlik.
278
790701
2453
kiminle konuşuyorsam,
liderlik hakkında soruyorum.
13:25
I was speakingkonuşuyorum to the outgoinggiden
presidentDevlet Başkanı of LiberiaLiberya todaybugün,
279
793178
4510
Bugün Liberya'nın görevini
bırakan başkanı ile konuşuyordum,
13:29
[EllenEllen JohnsonJohnson SirleafSirleaf,]
280
797712
1810
- Ellen Sirleaf Johnson ile -
13:31
who --
281
799546
1154
ki o
(Alkışlar)
13:32
(ApplauseAlkış)
282
800724
2215
13:34
in threeüç weeks'Haftalık time,
283
802963
1542
üç hafta içerisinde,
13:36
will be one of the very rarenadir
headskafalar of an AfricanAfrika countryülke
284
804529
3944
anayasaya gerçekten uyan
ve ona öngörülen dönem sonunda
gücünü bırakan,
13:40
who actuallyaslında abidesuymaktadır by the constitutionanayasa
285
808497
2178
13:42
and givesverir up powergüç
after her prescribedreçete termterim.
286
810699
3612
nadir Afrika ülkesi
başkanlarından biri olacak.
13:46
She has said she wants
to do that as a lessonders.
287
814335
3857
Bunu ders olsun
diye yapmak istediğini söyledi.
13:50
But when I askeddiye sordu her about leadershipliderlik,
288
818216
2032
Ama ona liderlik hakkında sorup
13:52
and I gaveverdi a quick-firehızlı-ateş roundyuvarlak
of certainbelli namesisimler,
289
820272
2683
hızlıca belirli isimlerden
oluşan bir liste sunduğumda,
13:54
I presentedsunulan her with the nameisim
of the newyeni FrenchFransızca presidentDevlet Başkanı,
290
822979
2977
ona yeni Fransa başkanının,
Emmanuel Macron'un
13:57
EmmanuelEmmanuel MacronUzatma.
291
825980
1433
ismini takdim ettim.
13:59
And she said --
292
827437
1336
Ve dedi ki --
Dedim ki: "Onun ismini söylediğimde
ne düşünüyorsunuz?"
14:00
I said, "So what do you think
when I say his nameisim?"
293
828797
2506
ve dedi ki:
14:03
And she said,
294
831327
1273
14:05
"ShapingŞekillendirme up potentiallypotansiyel to be
295
833578
2325
"Muhtemelen mevcut olan
liderlik boşluğumuzu
14:07
a leaderlider to filldoldurmak our currentşimdiki
leadershipliderlik vacuumvakum."
296
835927
4066
doldurmak yolunda ilerliyor."
Bunun ilginç olduğunu düşündüm.
14:12
I thought that was really interestingilginç.
297
840017
1833
Dün, onunla bir röportaj
yapma fırsatım oldu.
14:13
YesterdayDün, I happenedolmuş to have
an interviewröportaj with him.
298
841874
2456
İlk uluslararası röportajını benimle
14:16
I'm very proudgururlu to say,
299
844354
1158
14:17
I got his first internationalUluslararası interviewröportaj.
It was great. It was yesterdaydün.
300
845536
3419
yaptığını söylemekten gururluyum.
Harikaydı. Dündü.
Gerçekten etkilendim.
14:20
And I was really impressedetkilendim.
301
848979
1292
Bunu açık bir forumda
söyleyebilir miyim bilmiyorum
14:22
I don't know whetherolup olmadığını I should be
sayingsöz that in an openaçık forumForum,
302
850295
2928
ama gerçekten etkilendim.
14:25
but I was really impressedetkilendim.
303
853247
1455
(Gülüşmeler)
14:26
(LaughterKahkaha)
304
854726
1218
Sadece onun ilk röportajı
olmasından dolayı olabilir,
14:28
And it could be just because
it was his first interviewröportaj,
305
856867
2675
ama -- soruları sordum ve
ne oldu biliyor musun?
14:31
but -- I askeddiye sordu questionssorular,
and you know what?
306
859566
2095
Onları cevapladı!
14:33
He answeredcevap them!
307
861685
1208
14:34
(LaughterKahkaha)
308
862917
1933
(Gülüşmeler)
14:36
(ApplauseAlkış)
309
864874
3269
(Alkışlar)
14:40
There was no spinçevirmek,
310
868167
1593
Lafı evirip çevirmek yoktu,
14:41
there was no wiggleOynat and wagglesallaması,
311
869784
2391
kıvırmak ve saptırmak yoktu,
14:44
there was no spend-five-minutes-harcamak-beş-dakika -
to-come-back-to-the-pointTo-Come-Back-to-the-Point.
312
872199
2829
tekrar-aynı-noktaya-dönmek-
için-beş-dakika-harcamalar yoktu,
14:47
I didn't have to keep interruptingkesintiye,
313
875052
1668
sözü kesip durmak zorunda kalmadım,
14:48
whichhangi I've becomeolmak ratherdaha doğrusu
renownedünlü for doing,
314
876744
2083
ki insanların soruya cevap
vermesini sağlamak için
14:50
because I want people
to answerCevap the questionsoru.
315
878851
2532
bunu yapmakta epeyce şöhret edindim.
14:53
And he answeredcevap me,
316
881407
2051
Bana cevap verdi
14:55
and it was prettygüzel interestingilginç.
317
883482
2614
ve bu oldukça ilginçti.
14:58
And he said --
318
886120
1431
Dedi ki --
14:59
CHCH: Tell me what he said.
319
887575
1778
CH: Bana ne dediğini söyle.
CA: Hayır, devam et.
15:01
CACA: No, no, you go aheadönde.
320
889377
1220
CH: Söz kesen sensin, ben dinleyenim.
15:02
CHCH: You're the interrupter•durdurma,
I'm the listenerdinleyici.
321
890621
2228
CA: Hayır, hayır, devam et.
CH: Ne dedi?
15:04
CACA: No, no, go aheadönde.
322
892873
1158
15:06
CHCH: What'dNe vardı he say?
323
894055
1155
CA: Bugün milliyetçilik
ve kabilecilikten bahsettiniz.
15:07
CACA: OK. You've talkedkonuştuk about
nationalismmilliyetçilik and tribalismtribalism here todaybugün.
324
895234
3078
Ona şunu sordum: "Hakim olan
küreselleşme karşıtlığı, milliyetçilik,
15:10
I askeddiye sordu him, "How did you have the gutsbağırsaklar
to confrontkarşısına çıkmak the prevailinggeçerli windsrüzgarlar
325
898336
3762
15:14
of anti-globalizationKüreselleşme Karşıtı,
nationalismmilliyetçilik, populismhalkçılık
326
902122
4535
popülizm rüzgarlarına karşı koyabilecek
cesareti nasıl buldun?
15:18
when you can see what happenedolmuş in BrexitBrexit,
327
906681
1962
Halbuki Brexit'te ne olduğunu,
Birleşik Devletler'de ne olduğunu
15:20
when you could see what happenedolmuş
in the UnitedAmerika StatesBirleşik
328
908667
2555
ve 2017 yılında Avrupa'daki seçimlerde
neler olabileceğini görebiliyordun."
15:23
and what mightbelki have happenedolmuş
in manyçok EuropeanAvrupa electionsseçimleri
329
911246
2595
15:25
at the beginningbaşlangıç of 2017?"
330
913865
1717
15:27
And he said,
331
915606
1319
Şöyle söyledi:
15:29
"For me, nationalismmilliyetçilik meansanlamına geliyor warsavaş.
332
917597
3274
"Benim için, milliyetçilik savaş demektir.
15:33
We have seengörüldü it before,
333
921486
1673
Bunu daha önce gördük,
15:35
we have livedyaşamış throughvasitasiyla it before
on my continentkıta,
334
923183
2258
daha önce benim kıtamda
bu badireyi atlattık
15:37
and I am very clearaçık about that."
335
925465
2686
ve ben bu konuda çok netim."
15:40
So he was not going to,
just for politicalsiyasi expediencymenfaat,
336
928175
3961
Yani, sadece politik menfaat için
15:44
embracekucaklamak the, kindtür of, lowesten düşük
commonortak denominatorpayda
337
932160
3442
diğer politik seçimlerde benimsenen
15:47
that had been embracedkucakladı
in other politicalsiyasi electionsseçimleri.
338
935626
4005
en küçük ortaya paydayı benimsemeyecekti.
15:51
And he stooddurdu againstkarşısında MarineDeniz LeLe PenKalem,
who is a very dangeroustehlikeli womankadın.
339
939655
4441
Çok tehlikeli bir kadın olan
Marine Le Pen'in karşısına dikildi.
15:56
CHCH: Last questionsoru for you, ChristianeChristiane.
340
944928
2032
CH: Senin için son soru Christinane.
16:00
Tell us about ideasfikirler worthdeğer spreadingyayma.
341
948093
1998
Bize yaymaya değer fikirlerden bahset.
16:02
If you could plantbitki one ideaFikir
into the mindszihinler of everyoneherkes here,
342
950115
4647
Buradaki herkesin zihnine
bir fikir ekebilseydin,
bu ne olurdu?
16:06
what would that be?
343
954786
1197
16:08
CACA: I would say really be carefuldikkatli
where you get your informationbilgi from;
344
956007
5114
CA: Bilginizi nereden aldığınıza
gerçekten çok dikkat edin.
16:13
really take responsibilitysorumluluk
for what you readokumak, listen to and watch;
345
961145
5322
Okuduklarınızın, dinlediklerinizin ve
seyrettiklerinizin sorumluluğunu alın.
16:18
make sure that you go to the trustedgüvenilir
brandsmarkalar to get your mainana informationbilgi,
346
966491
4887
Temel bilgilerinizi edinirken güvenilen
markalara müracaat ettiğinize emin olun.
16:23
no mattermadde whetherolup olmadığını you have
a widegeniş, eclecticeklektik intakealımı,
347
971402
4689
Ne kadar geniş ve seçilmiş
miktarda olursa olsun,
16:28
really stickÇubuk with the brandmarka
namesisimler that you know,
348
976115
2995
bildiğiniz marka isimlerini takip edin.
16:31
because in this worldDünya right now,
at this momentan right now,
349
979134
3592
Çünkü an itibariyle bu dünyada, şu anda,
16:34
our criseskrizler, our challengeszorluklar,
our problemssorunlar are so severeşiddetli,
350
982750
4339
krizlerimiz, mücadelelerimiz,
problemlerimiz o kadar şiddetli ki
16:39
that unlessolmadıkça we are all engagednişanlı
as globalglobal citizensvatandaşlar
351
987113
3551
bilimi, ampirik kanıtları
ve gerçekleri anlayan
16:42
who appreciateanlamak the truthhakikat,
352
990688
1903
hakikati önemseyen,
16:44
who understandanlama scienceBilim,
empiricalampirik evidencekanıt and factsGerçekler,
353
992615
4345
anlayan küresel vatandaşlar olarak
hepimiz müdahil olmadığımız taktirde,
16:48
then we are just simplybasitçe
going to be wanderinggöçebe alonguzun bir
354
996984
3499
muhtemel bir afetin
16:52
to a potentialpotansiyel catastropheafet.
355
1000507
1961
kıyısında dolaşıyor olacağız.
16:54
So I would say, the truthhakikat,
356
1002492
1364
Yani önce hakikati sorar
16:55
and then I would come back
to EmmanuelEmmanuel MacronUzatma
357
1003880
2256
ve sonra Emmanuel Macron'a döner
16:58
and talk about love.
358
1006160
1300
ve aşk hakkında konuşurdum.
17:00
I would say that there's not
enoughyeterli love going around.
359
1008022
4469
Etrafta yeterince sevgi yok derdim.
17:04
And I askeddiye sordu him to tell me about love.
360
1012515
2692
Ondan, bana aşk hakkında
bahsetmesini istedim.
17:07
I said, "You know, your marriageevlilik
is the subjectkonu of globalglobal obsessiontakıntı."
361
1015231
3592
Dedim ki "Bildiğiniz üzere, evliliğiniz
küresel bir takıntının öznesi."
17:10
(LaughterKahkaha)
362
1018847
1635
(Gülüşmeler)
"Bana aşktan bahseder misiniz?
17:12
"Can you tell me about love?
363
1020506
1413
17:13
What does it mean to you?"
364
1021943
1314
Sizin için ne anlam ifade eder?"
17:15
I've never askeddiye sordu a presidentDevlet Başkanı
or an electedseçildi leaderlider about love.
365
1023281
2941
Bir başkana veya seçilmiş lidere
hiç aşk hakkında sormadım.
17:18
I thought I'd try it.
366
1026246
1158
Deneyeceğimi düşündüm.
17:19
And he said -- you know,
he actuallyaslında answeredcevap it.
367
1027428
3915
Gerçekten cevapladı.
17:23
And he said, "I love my wifekadın eş,
she is partBölüm of me,
368
1031367
4161
Dedi ki: "Karımı seviyorum,
o benim bir parçam,
17:27
we'vebiz ettik been togetherbirlikte for decadeson yıllar."
369
1035552
1627
onyıllardır beraberiz."
17:29
But here'sburada where it really countedsayılır,
370
1037203
1685
Ama asıl değerli olan şuydu,
17:30
what really stucksıkışmış with me.
371
1038912
1503
beni asıl etkileyen.
17:32
He said,
372
1040439
1241
Dedi ki:
17:33
"It is so importantönemli for me
to have somebodybirisi at home
373
1041704
3520
"Benim için, evde bana
hakikati söyleyecek birisinin
17:37
who tellsanlatır me the truthhakikat."
374
1045248
1899
olması çok önemli."
Bunu eve getirdim.
Tamamen hakikat hakkında.
17:40
So you see, I broughtgetirdi it home.
It's all about the truthhakikat.
375
1048618
2712
(Gülüşmeler)
17:43
(LaughterKahkaha)
376
1051354
1006
CH: İşte budur. Hakikat ve aşk.
Yaymaya değer fikirler.
17:44
CHCH: So there you go. TruthGerçek şu ki and love.
IdeasFikirler worthdeğer spreadingyayma.
377
1052384
2807
Christiane Amanpour, çok teşekkür ederim.
Bu harikaydı.
17:47
ChristianeChristiane AmanpourAmanpour, thank you
so much. That was great.
378
1055215
2663
17:49
(ApplauseAlkış)
379
1057902
1068
(Alkışlar)
17:50
CACA: Thank you.
CHCH: That was really lovelygüzel.
380
1058994
2334
CA: Teşekkürler:
CH: Bu gerçekten çok güzeldi
(Alkışlar)
17:53
(ApplauseAlkış)
381
1061352
1215
17:54
CACA: Thank you.
382
1062591
1165
CA: Teşekkür ederim.
Translated by Ata Akhun
Reviewed by Ramazan Şen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Christiane Amanpour - Journalist
TV news legend Christiane Amanpour is known for her uncompromising approach to reporting and interviewing.

Why you should listen

Christiane Amanpour is CNN's chief international correspondent and anchor of the global a airs program "Amanpour," broadcast from the television network's London bureau. She's covered the most relevant conflicts of the last decades, exposing both the brutality and human cost of war and its geopolitical impacts. From the 1991 Gulf War to the siege of Sarajevo (the city later named her honorary citizen), from the 2003 American-led invasion of Iraq to the trial of Saddam Hussein the following year, Amanpour's fearless and uncompromising approach has made her popular with audiences, and a force to be reckoned with by global influencers.

During the Balkan wars, Amanpour famously broke with the idea of journalism neutrality by calling out human right abuses and saying that "there are some situations one simply cannot be neutral about, because when you are neutral you are an accomplice." Since her interview show "Amanpour" was launched in 2009, she's spoken to leaders and decision makers on the issues affecting the world today while continuing reporting from all over the world, including the 2010 earthquake in Haiti and the 2011 tsunami in Japan.

More profile about the speaker
Christiane Amanpour | Speaker | TED.com
Chris Anderson - TED Curator
After a long career in journalism and publishing, Chris Anderson became the curator of the TED Conference in 2002 and has developed it as a platform for identifying and disseminating ideas worth spreading.

Why you should listen

Chris Anderson is the Curator of TED, a nonprofit devoted to sharing valuable ideas, primarily through the medium of 'TED Talks' -- short talks that are offered free online to a global audience.

Chris was born in a remote village in Pakistan in 1957. He spent his early years in India, Pakistan and Afghanistan, where his parents worked as medical missionaries, and he attended an American school in the Himalayas for his early education. After boarding school in Bath, England, he went on to Oxford University, graduating in 1978 with a degree in philosophy, politics and economics.

Chris then trained as a journalist, working in newspapers and radio, including two years producing a world news service in the Seychelles Islands.

Back in the UK in 1984, Chris was captivated by the personal computer revolution and became an editor at one of the UK's early computer magazines. A year later he founded Future Publishing with a $25,000 bank loan. The new company initially focused on specialist computer publications but eventually expanded into other areas such as cycling, music, video games, technology and design, doubling in size every year for seven years. In 1994, Chris moved to the United States where he built Imagine Media, publisher of Business 2.0 magazine and creator of the popular video game users website IGN. Chris eventually merged Imagine and Future, taking the combined entity public in London in 1999, under the Future name. At its peak, it published 150 magazines and websites and employed 2,000 people.

This success allowed Chris to create a private nonprofit organization, the Sapling Foundation, with the hope of finding new ways to tackle tough global issues through media, technology, entrepreneurship and, most of all, ideas. In 2001, the foundation acquired the TED Conference, then an annual meeting of luminaries in the fields of Technology, Entertainment and Design held in Monterey, California, and Chris left Future to work full time on TED.

He expanded the conference's remit to cover all topics, including science, business and key global issues, while adding a Fellows program, which now has some 300 alumni, and the TED Prize, which grants its recipients "one wish to change the world." The TED stage has become a place for thinkers and doers from all fields to share their ideas and their work, capturing imaginations, sparking conversation and encouraging discovery along the way.

In 2006, TED experimented with posting some of its talks on the Internet. Their viral success encouraged Chris to begin positioning the organization as a global media initiative devoted to 'ideas worth spreading,' part of a new era of information dissemination using the power of online video. In June 2015, the organization posted its 2,000th talk online. The talks are free to view, and they have been translated into more than 100 languages with the help of volunteers from around the world. Viewership has grown to approximately one billion views per year.

Continuing a strategy of 'radical openness,' in 2009 Chris introduced the TEDx initiative, allowing free licenses to local organizers who wished to organize their own TED-like events. More than 8,000 such events have been held, generating an archive of 60,000 TEDx talks. And three years later, the TED-Ed program was launched, offering free educational videos and tools to students and teachers.

More profile about the speaker
Chris Anderson | Speaker | TED.com