ABOUT THE SPEAKER
Benjamin Zander - Conductor
A leading interpreter of Mahler and Beethoven, Benjamin Zander is known for his charisma and unyielding energy -- and for his brilliant pre-concert talks.

Why you should listen

Since 1979, Benjamin Zander has been the conductor of the Boston Philharmonic. He is known around the world as both a guest conductor and a speaker on leadership -- and he's been known to do both in a single performance. He uses music to help people open their minds and create joyful harmonies that bring out the best in themselves and their colleagues.

His provocative ideas about leadership are rooted in a partnership with Rosamund Stone Zander, with whom he co-wrote The Art of Possibility.

More profile about the speaker
Benjamin Zander | Speaker | TED.com
TED2008

Benjamin Zander: The transformative power of classical music

Benjamin Zander musiqa va ishtiyoq haqida

Filmed:
13,160,338 views

Benjamin Zanderning ikki "yuqumli" ishtiyoqi bor : mumtoz musiqa hamda biz bu musiqani yaxhshi ko'rishimizni bizga anglata olish- va shu bilan birga bizning yangi imkoniyatlarga, yangi tajribalarga va yangi bog'lnanishlarga bo'lgan ehtirosimizni uyg'otishdir.
- Conductor
A leading interpreter of Mahler and Beethoven, Benjamin Zander is known for his charisma and unyielding energy -- and for his brilliant pre-concert talks. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Probably a lot of you know the story of the two salesmen
0
0
3000
Ko'pchiligingiz bu ikki savdogar haqidagi hikoyani bilsangiz kerak
00:15
who went down to Africa in the 1900s.
1
3000
3000
ular 1900 chi yillarda Afrikaga borishadi.
00:18
They were sent down to find if there was any opportunity
2
6000
2000
Ularning maqsadi u yerda oyoq kiyim sotish uchun
00:20
for selling shoes,
3
8000
2000
imkoniyat bor yoki yo'qligini aniqlash edi.
00:22
and they wrote telegrams back to Manchester.
4
10000
3000
Va ular Manchesterga javob telegramma yuboradi.
00:25
And one of them wrote, "Situation hopeless. Stop.
5
13000
4000
Ularning biri shunday yozadi: " Bu yerda umid yo'q. Nuqta.
00:29
They don't wear shoes."
6
17000
1000
Bular oyoq kiyim kiymas ekan."
00:30
And the other one wrote, "Glorious opportunity.
7
18000
3000
Va ikkinchisi esa shunday yozadi: " Juda zo'r imkoniyat.
00:33
They don't have any shoes yet."
8
21000
2000
Bularda hali oyoq kiyim yo'q ekan."
00:35
(Laughter)
9
23000
1000
(Kulgi)
00:36
Now, there's a similar situation in the classical music world,
10
24000
3000
Hozirda mumtoz musiqa dunyosida shunga o'xhshash holat,
00:40
because there are some people who think
11
28000
1000
chunki ba'zi odamlar mumtoz musiqa
00:41
that classical music is dying.
12
29000
3000
yo'qolib borayapti deb o'ylaydi.
00:45
And there are some of us who think you ain't seen nothing yet.
13
33000
3000
Va oramizda ba'zilarimiz siz hali hech narsa ko'rmagansiz deb o'ylaymiz.
00:48
And rather than go into statistics and trends,
14
36000
4000
Hisobotlar va qaysi yo'nalishda ketayotganimiz,
00:52
and tell you about all the orchestras that are closing,
15
40000
2000
orkestrlar yopilishi, va musiqa kompaniyalarining
00:54
and the record companies that are folding,
16
42000
3000
qisqarishi haqida gapirgandan ko'ra,
00:57
I thought we should do an experiment tonight -- an experiment.
17
45000
4000
men bugun bir tajriba o'tkazsak deyman- tajriba.
01:01
Actually, it's not really an experiment, because I know the outcome.
18
49000
4000
Aslida, bu haqiqiy tajriba emas, chunki men natijasini bilaman.
01:06
But it's like an experiment. Now, before we --
19
54000
2000
Lekin bu huddi tajribaday. Endi, boshlashdan oldin-
01:08
(Laughter)
20
56000
4000
(Kulgi)
01:12
-- before we start, I need to do two things.
21
60000
2000
-avvalambor ikkita narsadan boshlashimiz kerak.
01:14
One is I want to remind you of what a seven-year-old child
22
62000
4000
Birinchisi, men sizga yetti yashar bola
01:19
sounds like when he plays the piano.
23
67000
1000
pianinoni qanday o'ynashini eslatmoqchiman.
01:20
Maybe you have this child at home.
24
68000
2000
Balki uyingizda shunday bola bordir.
01:23
He sounds something like this.
25
71000
1000
U bunday o'ynaydi.
01:24
(Piano)
26
72000
20000
(Pianino)
01:44
I see some of you recognize this child.
27
92000
2000
Ba'zi birlaringizga bu tanish.
01:46
Now, if he practices for a year and takes lessons, he's now eight
28
94000
5000
Agar u yana bir yil mashq qilsa, sakkiz yoshda endi
01:51
and he sounds like this.
29
99000
1000
u bunday o'ynaydi.
01:52
(Piano)
30
100000
7000
(Pianino)
01:59
Then he practices for another year and takes lessons -- now he's nine.
31
107000
3000
U yana bir yil darslar olib mashq qiladi, va endi u to'qqiz yoshda.
02:02
(Piano)
32
110000
6000
(Pianino)
02:08
Then he practices for another and takes lessons -- now he's 10.
33
116000
3000
Keyin u yana bir yil mashq qiladi, u endi o'n yoshda.
02:11
(Piano)
34
119000
7000
( Pianino)
02:18
At that point, they usually give up.
35
126000
1000
Mana shu paytda ular odatda musiqa chalishni to'xtatadi.
02:19
(Laughter)
36
127000
2000
(Kulgi)
02:21
(Applause)
37
129000
2000
(Qarsaklar)
02:23
Now, if you'd waited, if you'd waited for one more year,
38
131000
2000
Agar siz yana bir yil kutganingizda,
02:26
you would have heard this.
39
134000
1000
mana buni tinglagan bo'lar edingiz:
02:27
(Piano)
40
135000
9000
(Pianino)
02:36
Now, what happened was not maybe what you thought,
41
144000
3000
Bu siz o'ylganingiz emas, unda birdan ishtiyoq
02:39
which is, he suddenly became passionate, engaged,
42
147000
3000
va qiziqish paydo bo'lgani yo'q, yoki yangi
02:42
involved, got a new teacher, he hit puberty, or whatever it is.
43
150000
3000
o'qtuvchi olgani yo'q, yoki ulg'ayib qolgani va boshqa sabablar ham emas.
02:45
What actually happened was the impulses were reduced.
44
153000
4000
Aslida o'zgarish shundaki uning impluslari, yani urg'u berishi kamaydi
02:50
You see, the first time, he was playing
45
158000
1000
Birinch marta o'ynaganida
02:51
with an impulse on every note.
46
159000
2000
u har bir notaga urg'u berib chalgandi.
02:54
(Piano)
47
162000
2000
(Pianino)
02:56
And the second, with an impulse every other note.
48
164000
2000
Ikkinchi martasida esa har ikki notaga bir urg'u beradi.
02:59
(Piano)
49
167000
2000
(Pianino)
03:01
You can see it by looking at my head.
50
169000
1000
Buni mening boshimga qarab bilasiz.
03:03
(Laughter)
51
171000
1000
(Kulgi)
03:04
The nine-year-old
52
172000
2000
To'qqiz yashar, to'qqiz yashar esa
03:06
put an impulse on every four notes.
53
174000
1000
urg'uni har to'rtta notaga bir beradi.
03:07
(Piano)
54
175000
2000
(Pianino)
03:10
And the 10-year-old, on every eight notes.
55
178000
1000
Va o'n yashar esa har sakkiz notaga bir urg'u beradi.
03:11
(Piano)
56
179000
3000
(Pianino)
03:14
And the 11-year-old, one impulse on the whole phrase.
57
182000
2000
Va 11-yashar esa butun qismni bir urg'u bilan o'ynaydi.
03:16
(Piano)
58
184000
3000
(Pianino)
03:20
I know -- I don't know how we got into this position.
59
188000
2000
Men tanam bunday holatga qanday kelib qolganini bilmayman
03:22
(Laughter)
60
190000
2000
(Kulgi)
03:25
I didn't say, "I'm going to move my shoulder over, move my body."
61
193000
2000
Men, birnichi, yelkamni keyin tanamni bir tomonga yonbo'stiraman deganim yo'q.
03:27
No, the music pushed me over,
62
195000
2000
Yo'q, bu musiqa meni siljitdi,
03:29
which is why I call it one-buttock playing.
63
197000
2000
men buni bir bo'ksada o'ynash deyman.
03:31
(Piano)
64
199000
2000
(Pianino)
03:33
It can be the other buttock.
65
201000
1000
yoki boshqa tomonga yonboshlasa bo'ladi.
03:34
(Piano)
66
202000
4000
(Pianino)
03:38
You know, a gentleman was once watching a presentation I was doing,
67
206000
3000
Bir kuni men yosh pianinochi bilan ishlab
03:41
when I was working with a young pianist.
68
209000
1000
ko'rsatayotgan taqdimotimni bir kishi kuzatib turgandi.
03:43
He was the president of a corporation in Ohio.
69
211000
2000
U Ohayo shtatidagi bir korporatsiyaning prezidenti edi.
03:45
And I was working with this young pianist
70
213000
2000
Va men yosh pianinochiga shunday dedim
03:48
and I said, "The trouble with you is you're a two-buttock player.
71
216000
2000
" sening muammong shundaki sen ikkala bo'ksang bilan o'ynayapsan.
03:50
You should be a one-buttock player."
72
218000
2000
Sen bir bo'ksada o'ynashing kerak"
03:52
And I moved his body like that, while he was playing.
73
220000
2000
Va u chalayotgan paytda men uning tanasini bir tomonga yonboshlatib siljitdim.
03:54
And suddenly, the music took off. It took flight.
74
222000
2000
Va birdaniga musiqa yuksalib ketdi.Go'yo qanot chiqarganday.
03:57
There was a gasp in the audience when they heard the difference.
75
225000
2000
Tomoshobinlar farqni eshitgan zahoti hayajondan oh urishdi.
03:59
And then I got a letter from this gentleman.
76
227000
2000
Va keyin men o'sha kuzatib turgan kishidan xat oldim.
04:01
He said, "I was so moved.
77
229000
1000
U shunday deb yozdi: " Men shunchalik ta'sirlanib ketdimki,
04:02
I went back and I transformed my entire company
78
230000
2000
men qaytgach butun kompaniyamni bir bo'ksali
04:05
into a one-buttock company."
79
233000
1000
kompaniyaga o'zgartirdim."
04:06
(Laughter)
80
234000
3000
(Kulgi)
04:10
Now, the other thing I wanted to do is to tell you about you.
81
238000
2000
Men sizga aytmoqchi bo'lgan yana bir narsa bu Siz haqingizdadir.
04:12
There are 1,600 people, I believe.
82
240000
3000
menimcha bu yerda 1600 odam bor.
04:15
My estimation is that probably 45 of you
83
243000
3000
Menimcha orangizda 45 tangiz
04:18
are absolutely passionate about classical music.
84
246000
2000
mumtoz musiqani juda katta ishtiyoq bilan yoqtiradi.
04:21
You adore classical music. Your FM is always on that classical dial.
85
249000
5000
Siz uni judayam yaxshi ko'rasiz. Radiongizni har doim mumtoz musiqa kanaliga buraysiz.
04:26
And you have CDs in your car, and you go to the symphony.
86
254000
3000
Va mashinangizda Disklar bor, va siz simfoniya konsertlariga borasiz.
04:29
And your children are playing instruments.
87
257000
1000
Va sizning bolalaringiz ham musiqa asboblarini chaladi.
04:30
You can't imagine your life without classical music.
88
258000
2000
Siz hayotingizni mumtoz musiqasiz tasavvur qilolmaysiz.
04:33
That's the first group; it's quite a small group.
89
261000
2000
Bu birinchi guruh; juda kichik guruh.
04:35
Then there's another group, bigger group.
90
263000
2000
Keyin sal kattaroq guruh bor.
04:37
These are the people who don't mind classical music.
91
265000
2000
Bu odamlarga mumtoz musiqa xalaqit bermaydi.
04:39
(Laughter)
92
267000
1000
(Kulgi)
04:40
You know, you've come home from a long day,
93
268000
2000
siz uzun kun tugab uyga kelgach,
04:42
and you take a glass of wine, and you put your feet up.
94
270000
2000
vino ichib, oyog'ingizni ko'tarib o'tirganda
04:45
A little Vivaldi in the background doesn't do any harm.
95
273000
2000
Vivaldi musiqasi o'ynab tursa hech narsa qilmaydi.
04:47
(Laughter)
96
275000
1000
(Kulgi)
04:48
That's the second group.
97
276000
1000
Bu ikkinchi guruh.
04:49
Now comes the third group.
98
277000
1000
Yana uchinchi guruh bor.
04:50
These are the people who never listen to classical music.
99
278000
2000
Bu odamlar hech qachon mumtoz musiqa tinglamaydi.
04:52
It's just simply not part of your life.
100
280000
2000
Unga sizning hayotingizda umuman o'rin yo'q.
04:55
You might hear it like second-hand smoke at the airport, but --
101
283000
2000
siz uni aeroportlarda eshitishingiz mumkin, xuddi chekuvchilar yonida turib sigaret hidini hidlaganday- lekin
04:57
(Laughter)
102
285000
2000
(Kulgi)
04:59
-- and maybe a little bit of a march from "Aida"
103
287000
1000
balki atrofda chalinib turgan Aida marshidan
05:00
when you come into the hall. But otherwise, you never hear it.
104
288000
3000
biroz tinglarsiz. Lekin undan tashqari siz hech qachon uni tinglamaysiz.
05:04
That's probably the largest group of all.
105
292000
1000
Bu balkim eng ko'pchlikdir.
05:05
And then there's a very small group.
106
293000
2000
Va yana bir kichik guruh bor.
05:07
These are the people who think they're tone-deaf.
107
295000
3000
Bu odamlar o'zlarida ohang yo'q deb o'ylaydi.
05:10
Amazing number of people think they're tone-deaf.
108
298000
2000
Juda ajablanarli ko'pchilik o'zlarini ohangga moyil emas deb o'ylaydi.
05:13
Actually, I hear a lot, "My husband is tone-deaf."
109
301000
2000
Aslida, men buni ko'p eshitaman: " Mening erimda musiqiy ohanglik yo'q" deyishadi.
05:15
(Laughter)
110
303000
1000
(Kulgi)
05:16
Actually, you cannot be tone-deaf. Nobody is tone-deaf.
111
304000
3000
Aslida sizda ohang bo'lmasligi mumkin emas. Heck him ohangsiz emas.
05:19
If you were tone-deaf, you couldn't change the gears
112
307000
3000
Agar siz ohang farqiga bormaganingizda, mashinangizda
05:22
on your car, in a stick shift car.
113
310000
2000
qo'l bilan boshqarishni eplayolmagan bo'lardingiz.
05:24
You couldn't tell the difference between
114
312000
2000
Siz Texaslik va Rimlik odamlarni gapirishidan
05:26
somebody from Texas and somebody from Rome.
115
314000
2000
farqini aytib berolmagan bo'lardingiz.
05:28
And the telephone. The telephone. If your mother calls
116
316000
4000
Va telefonda, onangiz telefon qilsa
05:33
on the miserable telephone, she calls and says, "Hello,"
117
321000
2000
va sizga "salom" desa, siz nafaqat uning kimligini bilasiz,
05:35
you not only know who it is, you know what mood she's in.
118
323000
3000
balki uning kayfiyatini ham sezasiz.
05:39
You have a fantastic ear. Everybody has a fantastic ear.
119
327000
3000
Sizning quloqlaringiz juda ajoyib. Hammaning quloqlari ajoyib.
05:42
So nobody is tone-deaf.
120
330000
2000
Shunday ekan, hammada ohangrabolik bor.
05:44
But I tell you what. It doesn't work for me to go on with this thing,
121
332000
4000
Lekin sizga shuni aytay. Meni bu mumtoz musiqani
05:48
with such a wide gulf between those who understand,
122
336000
3000
yaxshi ko'radigan va unga umuman
05:52
love and [are] passionate about classical music,
123
340000
2000
qiziqmaydigan odamlar soni orasidagi
05:54
and those who have no relationship to it at all.
124
342000
3000
katta farq meni tinch qo'ymaydi
05:57
The tone-deaf people, they're no longer here.
125
345000
2000
va menda musiqiy ohangli quloq yo'q deydiganlar endi bu yerda yo'q.
05:59
But even between those three categories, it's too wide a gulf.
126
347000
4000
Baribir bu uchta guruh orasidagi farq juda katta.
06:03
So I'm not going to go on until every single person in this room,
127
351000
4000
Shuning uchun men bu xonadagi har bir odamni
06:07
downstairs and in Aspen, and everybody else looking,
128
355000
5000
uzoq yaqindagi, Aspenda turib bizni tomosha qilayotganlar
06:13
will come to love and understand classical music.
129
361000
3000
va hamma hammani mumtoz musiqani sevadigan qilaman.
06:16
So that's what we're going to do.
130
364000
2000
Hozir mana shuning ustida ishlaymiz.
06:19
Now, you notice that there is not the slightest doubt in my mind
131
367000
5000
Agar e'tibor bergan bo'lsangiz, mening hayolimda umuman shubha yo'q
06:24
that this is going to work if you look at my face, right?
132
372000
3000
yuzimda bundan darak yo'q, to'g'rimi?
06:27
It's one of the characteristics of a leader that he not doubt
133
375000
4000
Mana shu liderning ya'ni boshlovchi odamning belgisidir.
06:31
for one moment the capacity of the people he's leading
134
379000
3000
ya'ni o'z orzusini odamlar amalga oshira olishiga bir zum ham
06:35
to realize whatever he's dreaming.
135
383000
2000
shubhalanmaslikdir.
06:37
Imagine if Martin Luther King had said, "I have a dream.
136
385000
3000
Tasavvur qiling-a, Martin Luther King " Mening orzuim shuki.
06:40
Of course, I'm not sure they'll be up to it."
137
388000
2000
Va albatta , odamlarning bunga tayyorligiga shubham bor" desa
06:42
(Laughter)
138
390000
3000
( Kulgi)
06:46
All right. So I'm going to take a piece of Chopin.
139
394000
2000
Xo'sh, endi Chopin yozgan musiqani chalay.
06:48
This is a beautiful prelude by Chopin. Some of you will know it.
140
396000
5000
Bu kompozitor Chopinning juda chiroyli musiqasi. Ba'zilaringiz bilarsiz.
06:54
(Music)
141
402000
28000
( Musiqa)
07:22
Do you know what I think probably happened in this room?
142
430000
2000
Men sizga aytaymi bu yerda hozir nima bo'ldi?
07:25
When I started, you thought, "How beautiful that sounds."
143
433000
2000
Men chalish boshlaganda, siz " bu naqadar go'zal" deb o'yladingiz
07:27
(Music)
144
435000
13000
( Musiqa)
07:41
"I don't think we should go to the same place
145
449000
1000
" Kelasi yil yozgi ta'tilda biz o'tgan
07:42
for our summer holidays next year."
146
450000
2000
yilgi joyga bormasak yaxshi bo'lardi"
07:44
(Laughter)
147
452000
3000
( Kulgi)
07:47
It's funny, isn't it? It's funny how those thoughts
148
455000
3000
Bu juda qiziq, shundaymi? Hayol qay tomonga
07:50
kind of waft into your head.
149
458000
3000
boshlab ketishini qarang.
07:53
And of course --
150
461000
1000
Va albatta-
07:54
(Applause)
151
462000
3000
( qarsaklar)
07:57
-- and of course, if the piece is long and you've had a long day,
152
465000
2000
va albatta, agar musiqa uzun bo'lsa va siz kun bo'yi charchagan
08:00
you might actually drift off.
153
468000
1000
bo'lsangiz, aslida bu sizni uyquga eltishi mumkin.
08:01
Then your companion will dig you in the ribs
154
469000
2000
Va sherigingiz sizni turtib
08:03
and say, "Wake up! It's culture!" And then you feel even worse.
155
471000
4000
" Uyg'onsangchi axir, bu madaniyat!" desa, siz o'zingizni undan ham yomon his qilasiz.
08:07
But has it ever occurred to you that the reason you feel sleepy
156
475000
3000
Hech o'ylaganmisiz, siz mumtoz musiqa tinglaganda
08:11
in classical music is not because of you, but because of us?
157
479000
2000
mizg'ib ketishingizga sabab sizda emas, balki bizda bo'lsachi?
08:13
Did anybody think while I was playing,
158
481000
2000
Men chalganimda, hech biringiz "u nega
08:15
"Why is he using so many impulses?"
159
483000
2000
shuncha ko'p urg'u berib o'ynayaptimi "deb o'yladingizmi?
08:17
If I'd done this with my head you certainly would have thought it.
160
485000
3000
Agar men buni boshim bilan ko'rsatganda, albatta e'tibor bergan bo'lardingiz.
08:21
(Music)
161
489000
5000
(Musiqa)
08:26
And for the rest of your life, every time you hear classical music,
162
494000
4000
Va endi umringiz oxirigacha, har safar mumtoz musiqa tinglaganda
08:30
you'll always be able to know if you hear those impulses.
163
498000
4000
siz bu umpuls, urg'ularni seza oladigan bo'lasiz.
08:34
So let's see what's really going on here.
164
502000
2000
Keling yaqindan ko'rib chiqaylik.
08:36
We have a B. This is a B. The next note is a C.
165
504000
5000
Bizda B (bi) ohangi bor, Bu Bi, keyingi nota C (si).
08:41
And the job of the C is to make the B sad. And it does, doesn't it?
166
509000
3000
Sining vazifasi Bini homush qilishdir. Qarang-a!
08:44
(Laughter)
167
512000
3000
(Kulgi)
08:47
Composers know that. If they want sad music,
168
515000
2000
Kompozitorlar buni biladi. Agar homush musiqa kerak bo'lsa
08:49
they just play those two notes.
169
517000
1000
mana shu ikki notani o'ynashadi.
08:50
(Music)
170
518000
5000
(musiqa)
08:55
But basically, it's just a B, with four sads.
171
523000
2000
Aslida bu faqat Bi, 4 ta homush nota bilan.
08:57
(Laughter)
172
525000
2000
(Kulgi)
09:00
Now, it goes down to A. Now to G. And then to F.
173
528000
5000
Endi A (Ei) ga o'tamiz.Keyin G ( Dji) va keyin F (ef).
09:05
So we have B, A, G, F. And if we have B, A, G, F,
174
533000
4000
Endi bizda, Bi, Ei, Dji, Ef, va yana bu B,A,G, F bo'lsa
09:10
what do we expect next? Oh, that might have been a fluke.
175
538000
6000
keyingisi nima bo'ladi? Oh, qaytadan harakat qilingchi.
09:16
Let's try it again. Ooh, the TED choir.
176
544000
6000
Qani TED Xori, Ooh.
09:22
(Laughter)
177
550000
3000
(Kulgi)
09:25
And you notice nobody is tone-deaf, right? Nobody is.
178
553000
4000
Ko'rdingizmi? hammada ohangrabolik bor.
09:29
You know, every village in Bangladesh
179
557000
2000
Bangladeshning har bir qishlog'idan tortib
09:31
and every hamlet in China -- everybody knows:
180
559000
5000
Xitoyning har bir burchagidagi odamlar- hamma hamma buni biladi:
09:37
da, da, da, da -- da. Everybody knows, who's expecting that E.
181
565000
3000
ta-ta-ta-ta.. Hamma keyin E ( i) kelishini biladi.
09:40
Now, Chopin didn't want to reach the E there,
182
568000
3000
Endi Chopin E ( I) ga birdan yetib borgisi kelmaydi,
09:44
because what will have happened? It will be over, like Hamlet.
183
572000
2000
chunki aks holda u tugab qoladi. Huddi Gamletga o'xshab.
09:46
Do you remember Hamlet? Act one, scene three,
184
574000
2000
Gamletni eslaysizmi. 1 chi qism, 3 chi ko'rinishi:
09:49
he finds out that his uncle killed his father.
185
577000
1000
U tog'asi otasini o'ldirganini bilib qoladi.
09:50
You remember, he keeps on going up to his uncle
186
578000
2000
Eslasangiz u borib tog'asini o'ldirmoqchi bo'ladi
09:52
and almost killing him. And then he backs away,
187
580000
1000
yaqinlashadiyu, lekin yana orqaga qaytadi
09:53
and he goes up to him again and almost kills him.
188
581000
3000
va u yana yaqinlashib, uni o'ldirmoqchi bo'ladi, lekin yana qaytadi.
09:56
And the critics, all of whom are sitting in the back row there,
189
584000
2000
Va orqa qatorda o'tirgan tanqidchilar
09:58
they have to have an opinion, so they say, "Hamlet is a procrastinator."
190
586000
3000
fikr bildirish kerak bo'lganda " Gamlet ishni orqaga qoldiradiganlardan" degan bo'lardi.
10:01
(Laughter)
191
589000
1000
(Kulgi)
10:02
Or they say, "Hamlet has an Oedipus complex."
192
590000
2000
Yoki ular " Gamlet Edipus kasaliga uchragan" deydi.
10:05
No, otherwise the play would be over, stupid.
193
593000
3000
Yo'q, aks holda spektakl oxiriga yetgan bo'lardi.
10:08
That's why Shakespeare puts all that stuff in Hamlet --
194
596000
2000
Shuning uchun Shekspir Gamlet spektakliga bu narsalarni qo'shgan.
10:11
you know, Ophelia going mad and the play within the play,
195
599000
2000
Yani Ofelianing aqldan ozishi, spektakl ichida spektakl
10:13
and Yorick's skull, and the gravediggers.
196
601000
1000
Yorikning kallasi, go'r qazuvchilar,
10:15
That's in order to delay -- until act five, he can kill him.
197
603000
3000
bularning bari o'ldirish sahnasini biroz ortga surib turish uchundir.
10:18
It's the same with the Chopin. He's just about to reach the E,
198
606000
5000
Chopin ham shunday qiladi. Yani E notasiga yetay deganda
10:23
and he says, "Oops, better go back up and do it again."
199
611000
2000
u " qani bunga bir aylanib qaytib kelaychi " deydi
10:25
So he does it again.
200
613000
3000
shuning uchun u yana takrorlaydi.
10:29
Now, he gets excited. (Piano) That's excitement,
201
617000
3000
Endi u hayajonlanib ketadi- bu hayajon,
10:32
you don't have to worry about it.
202
620000
1000
bu haqida qayg'urmay qo'ya qoling.
10:34
Now, he gets to F-sharp, and finally he goes down to E,
203
622000
2000
Endi u keskin Ef (F) notaga o'tadi, va oxiri E -i notasiga yeta boshlaydi,
10:36
but it's the wrong chord -- because the chord he's looking for
204
624000
3000
lekin bu noto'g'ri nota, chunki u izlayotgani
10:40
is this one, (Piano) and instead he does ...
205
628000
3000
mana bu, va uning o'rniga u shuni chaladi...
10:43
(Piano) Now, we call that a deceptive cadence, because it deceives us.
206
631000
4000
biz buni aldovchi qadam deymiz, chunki u bizni aldaydi.
10:48
I always tell my students, "If you have a deceptive cadence,
207
636000
2000
Men har doim talabalarimga shunday deyman: " Agar sizda aldovchi qadam bo'lsa,
10:50
be sure to raise your eyebrows. Then everybody will know."
208
638000
2000
qoshalringizni bir ko'tarib qo'ying, shunda hamma biladi "
10:52
(Laughter)
209
640000
3000
(Kulgi)
10:55
(Applause)
210
643000
3000
(Qarsaklar)
10:59
Right. So, he gets to E, but it's the wrong chord.
211
647000
2000
Endi u E (i) notasiga keladi, lekin bu noto'g'ri nota.
11:01
Now, he tries E again. That chord doesn't work.
212
649000
3000
Va u yana E ni chalib ko'radi. Lekin davomiylik yo'q.
11:04
Now, he tries the E again. That chord doesn't work.
213
652000
3000
U yana E ni chaladi. U yana to'g'ri kelmaydi.
11:07
Now, he tries E again, and that doesn't work.
214
655000
2000
Endi u yana E (i) notasini chalib ko'radi, yana to'g'ri kelmaydi.
11:10
And then finally ... (Piano)
215
658000
3000
va oxiri..
11:13
There was a gentleman in the front row who went, "Mmm."
216
661000
4000
mana bu birinchi qatordagi kishi " mmm..." deyishini ko'ring.
11:18
It's the same gesture he makes when he comes home
217
666000
2000
U uzun kundan keyin uyiga kelib, mashinadan tushganida
11:20
after a long day, turns off the key in his car and says,
218
668000
3000
huddi shunday yengil tortadi.
11:24
"Aah, I'm home." Because we all know where home is.
219
672000
3000
" Ahh..Men uydaman". Chunki biz hammamiz uy nimaligi bilamiz.
11:27
So this is a piece which goes from away to home.
220
675000
3000
Va mana bu yerda uzoqdan uyiga keladi.
11:30
And I'm going to play it all the way through
221
678000
2000
Va men boshidan boshlab chalaman
11:32
and you're going to follow. B, C, B, C, B, C, B --
222
680000
3000
va siz men bilan birga kuzating. B, Si, B, Si, B, Si, B-
11:35
down to A, down to G, down to F.
223
683000
2000
dan A gacha, va G (Dji) va F (ef) gacha.
11:37
Almost goes to E, but otherwise the play would be over.
224
685000
2000
E ga boray boray deydi, lekin bormaydi, aks holda musiqa tugagan bo'lardi.
11:40
He goes back up to B. He gets very excited. Goes to F-sharp. Goes to E.
225
688000
2000
Va u yana B (Bi) ga qaytadi. Va hayajonlanadi, keyin keskin F (ef) ga buriladi. Keyin E ( i) ga boradi.
11:42
It's the wrong chord. It's the wrong chord. It's the wrong chord.
226
690000
2000
Bu noto'g'ri nota. Noto'g'ri nota. Noto'g'ri nota.
11:45
And finally goes to E, and it's home.
227
693000
2000
va oxiri u E (i) ga keladi, huddi uyga kelganday.
11:47
And what you're going to see is one-buttock playing.
228
695000
3000
Va siz hozir bir bo'ksada yonboshlab chalishimga guvoh bo'lasiz.
11:50
(Laughter)
229
698000
3000
(Kulgi)
11:53
Because for me, to join the B to the E,
230
701000
2000
Chunki men Bi va E notalarini birlashtirishim uchun
11:56
I have to stop thinking about every single note along the way,
231
704000
5000
oradagi hamma notalar haqida alohida o'ylamasdan,
12:01
and start thinking about the long, long line from B to E.
232
709000
5000
balki Bi dan E gacha bo'lgan uzun yo'lni o'ylashim kerak.
12:07
You know, we were just in South Africa, and you can't go to South Africa
233
715000
4000
Bilasizmi, biz yaqinda Janubiy Afrikada bo'ldik, va Janubiy Afrikaga borganda
12:11
without thinking of Mandela in jail for 27 years.
234
719000
3000
Mandela 27 yil qamoqda bo'lganini o'ylamay qo'ymaysiz.
12:15
What was he thinking about? Lunch?
235
723000
2000
U nima haqida o'ylagan ekan shuncha payt? Tushlik haqidami?
12:17
No, he was thinking about the vision for South Africa
236
725000
3000
Yo'q, u Janubiy Afrikaning kelajagini orzu qilgan
12:21
and for human beings. That's what kept --
237
729000
1000
va odamzot hayotini yaxshilashni o'ylagan. Ana shu narsa-
12:22
this is about vision. This is about the long line.
238
730000
3000
uning orzulari va niyatlari uni maqsadiga yetkazdi. Bu o'sha uzun chiziqdir.
12:25
Like the bird who flies over the field
239
733000
2000
Huddi qushlar uzun dalalar ustidan uchganday
12:27
and doesn't care about the fences underneath, all right?
240
735000
4000
ular pastdagi devorlarga qaramaydi to'g'rimi?
12:31
So now, you're going to follow the line all the way from B to E.
241
739000
3000
Va siz hozir men bilan B dan E notasigacha davomiylikni kuzatasiz.
12:34
And I've one last request before I play this piece all the way through.
242
742000
4000
Boshlashimdan oldin , sizdan bir narsani so'rayman.
12:38
Would you think of somebody who you adore, who's no longer there?
243
746000
5000
Siz juda yaxhshi ko'rgan, lekin endi orangizda bo'lmagan odam haqida o'ylang.
12:43
A beloved grandmother, a lover --
244
751000
3000
Sevimli buvingizmi, sevgan odamingizmi,
12:47
somebody in your life who you love with all your heart,
245
755000
3000
kimdir, siz butun qalbingiz bilan yaxshi ko'rgan inson
12:50
but that person is no longer with you.
246
758000
3000
lekin u odam orangizda endi yo'q.
12:54
Bring that person into your mind, and at the same time
247
762000
3000
Ana shu insonni hayolingizga keltiring, va ayni paytda
12:57
follow the line all the way from B to E,
248
765000
4000
B dan E notasigacha bo'lgan chiziqni kuzating,
13:01
and you'll hear everything that Chopin had to say.
249
769000
8000
va shunda siz Chopin aytgisi kelgan hamma narsani tinglay olasiz.
13:09
(Music)
250
777000
111000
( Musiqa)
15:00
(Applause)
251
888000
7000
(Qarsaklar)
15:07
Now, you may be wondering,
252
895000
5000
Siz balki hayron bo'lgandirsiz
15:12
you may be wondering why I'm clapping.
253
900000
6000
Nima uchun men qarsak chalayapman.
15:18
Well, I did this at a school in Boston
254
906000
2000
Men Bostonda bir maktabda shunday qildim
15:20
with about 70 seventh graders, 12-year-olds.
255
908000
4000
taxminan 70 ta 12 yoshli yettinchi sinf o'quvchilariga.
15:24
And I did exactly what I did with you, and I told them
256
912000
2000
Men ularga hozir siz bilan nima qilgan bo'lsam
15:26
and explained them and the whole thing.
257
914000
1000
huddi shunday qildim, ularga aytdim, tushuntirdim.
15:27
And at the end, they went crazy, clapping. They were clapping.
258
915000
2000
Va oxiri ular hayajonlanib qarsak chalishdi.
15:30
I was clapping. They were clapping.
259
918000
1000
Men ham qarsak chaldim. Ular ham qarsak chaldi.
15:31
Finally, I said, "Why am I clapping?"
260
919000
2000
Oxiri men aytdim: Men nima uchun qarsak chalayapman?"
15:33
And one of the little kids said, "Because we were listening."
261
921000
1000
Kickhina bolalarning biri esa : " Chunki biz sizni tingladik" deb javob berdi.
15:34
(Laughter)
262
922000
5000
(Kulgi)
15:40
Think of it. 1,600 people, busy people,
263
928000
2000
O'ylab ko'ringa, 1600 odam, band odamlar
15:42
involved in all sorts of different things,
264
930000
2000
har hil ish bilan mashg'ul odamlar.
15:45
listening, understanding and being moved by a piece by Chopin.
265
933000
6000
Chopinning musiqasini, tinglab, uni tushinib ta'sirlandi.
15:51
Now that is something.
266
939000
1000
Bu e'tiborga sazovordir.
15:52
Now, am I sure that every single person followed that,
267
940000
3000
Har bir odam buni tushunib, ta'sirlanganiga
15:55
understood it, was moved by it? Of course, I can't be sure.
268
943000
2000
ishonaman. Albatta men bunga aminman deb aytolmayman.
15:58
But I tell you what happened to me.
269
946000
1000
Lekin men sizga bir narsani aytaman.
15:59
I was in Ireland during the Troubles, 10 years ago,
270
947000
3000
Men Irlandiyada 10 yil oldin muammo paytlarida bo'lgandim
16:02
and I was working with some Catholic and Protestant kids
271
950000
3000
va men Katolik va Protestant bolalari orasida
16:05
on conflict resolution. And I did this with them --
272
953000
4000
qarama qarshilikni hal qilish ustida ishlayotgandim. Va men ham ular bilan huddi shunday qildim.
16:10
a risky thing to do, because they were street kids.
273
958000
2000
Bu xavfli, chunki ular ko'chada o'sgan bolalar.
16:12
And one of them came to me the next morning and he said,
274
960000
3000
Ertasiga bolarning biri menga kelib shunday dedi:
16:16
"You know, I've never listened to classical music in my life,
275
964000
3000
" Bilasizmi, men hayotimda hech qachon mumtoz musiqa tinglamaganman,
16:19
but when you played that shopping piece ... "
276
967000
1000
lekin siz o'sha "shopping" ni chalganda... (shopping- bozor qilish degani. Bola Chopinni adashtirib Shopping deydi)
16:20
(Laughter)
277
968000
3000
(Kulgi)
16:23
He said, "My brother was shot last year and I didn't cry for him.
278
971000
4000
u shunday dedi " mening akam o'tgan yili otib o'ldirilgan edi. Men u uchun hech yig'lamagandim
16:28
But last night, when you played that piece,
279
976000
1000
Lekin kecha siz o'sha musiqani chalganda
16:29
he was the one I was thinking about.
280
977000
3000
men u haqida o'ylayotgan edim.
16:32
And I felt the tears streaming down my face.
281
980000
2000
va men ko'z yoshlarimni to'xtata olmadim.
16:34
And you know, it felt really good to cry for my brother."
282
982000
3000
Bilasizmi, men akam uchun yig'lab, ancha yengil tortdim."
16:37
So I made up my mind at that moment
283
985000
2000
Va men shunda bir qarorga keldim
16:39
that classical music is for everybody. Everybody.
284
987000
7000
y'ani mumtoz musiqa hamma uchundir. Hamma uchun.
16:47
Now, how would you walk -- because you know,
285
995000
2000
Lekin qanday yashash mumkin, qanday yurish mumkin-
16:49
my profession, the music profession doesn't see it that way.
286
997000
4000
chunki mening musiqiy kasbim buni ko'rmaydi.
16:53
They say three percent of the population likes classical music.
287
1001000
3000
Ular aytadiki, aholining 3 foizi mumtoz musiqani sevadi.
16:56
If only we could move it to four percent, our problems would be over.
288
1004000
4000
Agar biz ularning sonini 4 foizga ko'tarsak, muammolarimiz hal bo'lardi deyishadi.
17:01
I say, "How would you walk? How would you talk? How would you be?
289
1009000
3000
men esa aytaman, qanday qilib yurish mumkin, qanday qilib so'zlash mumkin,
17:04
If you thought, three percent of the population likes classical music,
290
1012000
3000
agar aholining faqat 3 foizi mumtoz musiqani sevadi deb o'ylasangiz, qanday yashash mumkin?
17:08
if only we could move it to four percent. How would you walk?
291
1016000
2000
Agar faqatgina 4 foizga ko'tarsak. Qanday qilib yurasiz?
17:10
How would you talk? How would you be?
292
1018000
2000
Qanday qilib gapira olasiz? Agar hamma mumtoz musiqani
17:12
If you thought, everybody loves classical music --
293
1020000
2000
sevadi, lekin ular o'zlari hali buni tushunib yetishgani yo'q
17:14
they just haven't found out about it yet."
294
1022000
2000
desangizchi, qanday qilib yashardingiz?
17:16
(Laughter)
295
1024000
1000
(Kulgi)
17:17
See, these are totally different worlds.
296
1025000
2000
Qarang-a bu umuman boshqa dunyo.
17:20
Now, I had an amazing experience. I was 45 years old,
297
1028000
3000
Men 45 yoshimda bir ajoyib narsa sodir bo'ldi.
17:23
I'd been conducting for 20 years, and I suddenly had a realization.
298
1031000
5000
Men 20 yildan beri derejer bo'lgach, birdaniga shuni tushunib yetdim:
17:29
The conductor of an orchestra doesn't make a sound.
299
1037000
3000
Orkestraning direjori umuman ovoz yoki musiqa chiqarmaydi.
17:32
My picture appears on the front of the CD --
300
1040000
2000
Mening rasmim CD yuzida chiqadi-
17:34
(Laughter)
301
1042000
3000
(Kulgi)
17:37
-- but the conductor doesn't make a sound.
302
1045000
2000
-lekin dirijor umuman tovush chiqarmaydi.
17:40
He depends, for his power, on his ability to make other people powerful.
303
1048000
4000
Uning bor kuchi boshqa odamlarni kuchlantirishdan iboratdir.
17:44
And that changed everything for me. It was totally life changing.
304
1052000
4000
Buni tushunib yetish mening hayotimni butunlay o'zgartirdi.
17:49
People in my orchestra came up to me and said,
305
1057000
1000
Mening orkestramdagi odamlar mendan
17:50
"Ben, what happened?" That's what happened.
306
1058000
2000
" Ben, senga nima bo'ldi?" deb so'rash boshladi. Menga ana shu narsa sodir bo'ldi.
17:52
I realized my job was to awaken possibility in other people.
307
1060000
5000
Men shuni angladimki, mening ishim boshqa odamlarning qobiliyatlarini uyg'otishdan iborat.
17:57
And of course, I wanted to know whether I was doing that.
308
1065000
3000
Va albatta, men buni bajarayapmanmi yo'qmi bilgim keldi.
18:00
And you know how you find out? You look at their eyes.
309
1068000
3000
Buni qanday bilsa bo'ladi? Ularning ko'zlaridan.
18:03
If their eyes are shining, you know you're doing it.
310
1071000
4000
Agar ularning ko'zlari porlab tursa, to'g'ri ish qilayotganingizni bilasiz.
18:08
You could light up a village with this guy's eyes.
311
1076000
1000
Qarang, mana bu kishing ko'zlari bilan butun qishloqni yoritsa bo'ladi.
18:09
(Laughter)
312
1077000
2000
(Kulgi)
18:11
Right. So if the eyes are shining, you know you're doing it.
313
1079000
2000
Haqiqatdan, agar ko'zlari porlasa , demak siz to'g'ri ish qildingiz.
18:13
If the eyes are not shining, you get to ask a question.
314
1081000
3000
Agar ko'zlari charaqlamasa, o'zingizga savol bering.
18:16
And this is the question:
315
1084000
1000
Savol shuki:
18:17
who am I being, that my players' eyes are not shining?
316
1085000
6000
Men ularning ko'zlari charaqlamaydigan nima qilayapman?
18:24
We can do that with our children, too.
317
1092000
1000
Va biz farzandlarimiz bilan ham shunday qilsak bo'ladi.
18:25
Who am I being, that my children's eyes are not shining?
318
1093000
5000
mening farzandlarim ko'zlari porlamaydigan nima ish qilayapman?
18:31
That's a totally different world.
319
1099000
2000
Bu umuman boshqa dunyo.
18:33
Now, we're all about to end this magical, on-the-mountain week,
320
1101000
5000
Biz mana bir tog'dek ajoyib haftaning yakuniga kelayapmiz,
18:39
and we're going back into the world.
321
1107000
1000
va biz kundalik hayotlarimizga qaytamiz.
18:40
And I say, it's appropriate for us to ask the question,
322
1108000
4000
biz shuni so'rasak bo'ladi:
18:44
who are we being as we go back out into the world?
323
1112000
5000
men kundalik hayotga qaytib, dunyoda kim bo'layapman?
18:49
And you know, I have a definition of success.
324
1117000
2000
Bilasizmi, muvaffaqiyatni men qanday ta'riflayman.
18:52
For me, it's very simple. It's not about wealth and fame and power.
325
1120000
2000
Men uchun bu juda sodda. Bu boylik, mashhurlik yoki kuch emas.
18:54
It's about how many shining eyes I have around me.
326
1122000
3000
Bu atrofimda porlab turgan ko'zlar sonidadir.
18:58
So now, I have one last thought, which is
327
1126000
3000
Va mening oxirgi bir o'yim shuki,
19:01
that it really makes a difference what we say --
328
1129000
3000
biz aytgan so'zlarimiz ahamiyati katta.
19:04
the words that come out of our mouth.
329
1132000
2000
Og'zimizdan chiqqan har bir so'z narsalarni o'zgartira oladi.
19:06
I learned this from a woman who survived Auschwitz,
330
1134000
4000
Men buni Osventsim (Aushvitz) fashist qamoq lageridan qutulib chiqqan
19:10
one of the rare survivors.
331
1138000
1000
tirik qolgan ozchilik odamlar orasidagi bir ayoldan o'rgandim.
19:11
She went to Auschwitz when she was 15 years old,
332
1139000
4000
U 15 yoshida Aushvitzga boradi,
19:16
and her brother was eight, and the parents were lost.
333
1144000
7000
uning ukasi esa 8 yoshli edi, ota-onalari yo'qolgan edi.
19:23
And she told me this, she said,
334
1151000
5000
Va u menga aytdiki, " Biz Aushvitzga poezdda
19:28
"We were in the train going to Auschwitz, and I looked down
335
1156000
3000
ketayotganda, ukamning oyoq kiyimi
19:31
and saw my brother's shoes were missing.
336
1159000
2000
yo'qligini ko'rib qoldim, va unga
19:34
And I said, 'Why are you so stupid, can't you keep your things together
337
1162000
3000
"Shunchalik ham ahmoq bo'lasanmi, narsalaringa
19:37
for goodness' sake?' " The way an elder sister
338
1165000
1000
qarab yurolmaysanmi, voy-ey?" dedim,
19:38
might speak to a younger brother.
339
1166000
4000
huddi opa ukasiga gapiradiganday.
19:42
Unfortunately, it was the last thing she ever said to him,
340
1170000
3000
Afsuski, bu unga aytgan oxirgi so'zlari edi
19:45
because she never saw him again. He did not survive.
341
1173000
4000
chunki u ukasini qaytib hech ko'rmadi. Ukasi tirik qolmadi.
19:49
And so when she came out of Auschwitz, she made a vow.
342
1177000
2000
Va u Aushvitzdan qutulib chiqqanda, shunday ont ichdi.
19:52
She told me this. She said, "I walked out of Auschwitz into life
343
1180000
4000
U menga aytdi : Aushvitzdan hayotga qaytganda
19:56
and I made a vow. And the vow was, I will never say anything
344
1184000
5000
men ont ichdim. Ont shuki, men hech qachon so'nggi
20:02
that couldn't stand as the last thing I ever say."
345
1190000
3000
so'z bo'lolmaydigan narsani aytmayman"
20:05
Now, can we do that? No. And we'll make ourselves wrong
346
1193000
4000
Biz shunday qila olamizmi? Yo'q. Biz o'zimizni va
20:10
and others wrong. But it is a possibility to live into. Thank you.
347
1198000
7000
boshqalarni ham noto'g'ri qilamiz. Lekin bu nazarda tutadigan ehtimol, imkoniyatdir. Rahmat.
20:17
(Applause)
348
1205000
5000
(Qarsaklar)
20:23
Shining eyes, shining eyes.
349
1211000
11000
Charaqlagan ko'zlar, porlagan ko'zlar.
20:34
Thank you, thank you.
350
1222000
3000
Rahmat sizga, Rahmat.
20:38
(Music)
351
1226000
5000
( Musiqa)
Translated by Nafissa Yakubova
Reviewed by Gulnoza Yakubova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Benjamin Zander - Conductor
A leading interpreter of Mahler and Beethoven, Benjamin Zander is known for his charisma and unyielding energy -- and for his brilliant pre-concert talks.

Why you should listen

Since 1979, Benjamin Zander has been the conductor of the Boston Philharmonic. He is known around the world as both a guest conductor and a speaker on leadership -- and he's been known to do both in a single performance. He uses music to help people open their minds and create joyful harmonies that bring out the best in themselves and their colleagues.

His provocative ideas about leadership are rooted in a partnership with Rosamund Stone Zander, with whom he co-wrote The Art of Possibility.

More profile about the speaker
Benjamin Zander | Speaker | TED.com