ABOUT THE SPEAKER
Aimee Mullins - Athlete and actor
A record-breaker at the Paralympic Games in 1996, Aimee Mullins has built a career as a model, actor and advocate for women, sports and the next generation of prosthetics.

Why you should listen

Aimee Mullins was born without fibular bones, and had both of her legs amputated below the knee when she was an infant. She learned to walk on prosthetics, then to run -- competing at the national and international level as a champion sprinter, and setting world records at the 1996 Paralympics in Atlanta. At Georgetown, where she double-majored in history and diplomacy, she became the first double amputee to compete in NCAA Division 1 track and field.

After school, Mullins did some modeling -- including a legendary runway show for Alexander McQueen -- and then turned to acting, appearing as the Leopard Queen in Matthew Barney's Cremaster Cycle. In 2008 she was the official Ambassador for the Tribeca/ESPN Sports Film Festival.

She's a passionate advocate for a new kind of thinking about prosthetics, and recently mentioned to an interviewer that she's been looking closely at MIT's in-development powered robotic ankle, "which I fully plan on having."

More profile about the speaker
Aimee Mullins | Speaker | TED.com
TED2009

Aimee Mullins: My 12 pairs of legs

Aimee Mullins và 12 cặp chân

Filmed:
4,380,008 views

Vận động viên, diễn viên và nhà hoạt động Aimee Mullins nói về những cái chân giả của mình--cô có hàng chục đôi chân giả--và khả năng kì diệu chúng ban tặng Aimee: tốc độ, sắc đẹp, thêm 6 inch chiều cao.. Rất đơn giản, cô định nghĩa lại một cơ thể thực sự là gì.
- Athlete and actor
A record-breaker at the Paralympic Games in 1996, Aimee Mullins has built a career as a model, actor and advocate for women, sports and the next generation of prosthetics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was speakingnói to a groupnhóm of about 300 kidstrẻ em,
0
0
3000
Tôi đã từng nói chuyện với một nhóm 300 thiếu nhi,
00:15
ageslứa tuổi sixsáu to eighttám, at a children'strẻ em museumviện bảo tàng,
1
3000
2000
tuổi từ 6 tới 8 ở một bảo tàng thiếu nhi
00:17
and I broughtđưa with me a bagtúi fullđầy of legschân,
2
5000
4000
và tôi đã mang tới đó một chiếc túi có rất nhiều chân giả,
00:21
similargiống to the kindscác loại of things you see up here,
3
9000
2000
tương tự như những cái bạn thấy ở đây,
00:23
and had them laidđặt out on a tablebàn for the kidstrẻ em.
4
11000
2000
và đặt chúng trên một cái bàn cho bọn trẻ.
00:25
And, from my experiencekinh nghiệm, you know, kidstrẻ em are naturallymột cách tự nhiên curiousHiếu kỳ
5
13000
4000
Và từ kinh nghiệm của mình, tôi nhận thấy rằng bọn trẻ bẩm sinh đã rất tò mò
00:29
about what they don't know, or don't understandhiểu không,
6
17000
2000
về những gì chúng không biết hoặc chưa hiểu,
00:31
or is foreignngoại quốc to them.
7
19000
2000
hoặc những gì lạ lẫm với chúng.
00:33
They only learnhọc hỏi to be frightenedsợ hãi of those differencessự khác biệt
8
21000
2000
Chúng chỉ học được sự sợ hãi trước những khác biệt
00:35
when an adultngười lớn influencesảnh hưởng them to behavehành xử that way,
9
23000
3000
khi một người lớn bắt ép chúng phải như vậy,
00:38
and maybe censorskiểm duyệt that naturaltự nhiên curiositysự tò mò,
10
26000
3000
và đôi khi cảm nhận thấy bản tính tò mò,
00:41
or you know, reinsđai cỏng in the question-askingcâu hỏi yêu cầu
11
29000
3000
là họ liền kiểm soát việc đặt câu hỏi của bọn trẻ
00:44
in the hopeshy vọng of them beingđang politelịch sự little kidstrẻ em.
12
32000
2000
với mong muốn chúng là những đứa trẻ ngoan ngoãn lịch sự.
00:46
So I just picturedhình a first gradecấp teachergiáo viên out in the lobbysảnh đợi
13
34000
4000
Vậy nên tôi đã treo bức tranh về 1 giáo viên cấp I ngoài hành lang
00:50
with these unrulyngô nghịch kidstrẻ em, sayingnói, "Now, whateverbất cứ điều gì you do,
14
38000
3000
và với những đứa ngỗ ngịch,tôi nói "Bây giờ, bất cứ điều gì các em làm,
00:53
don't starenhìn chằm chằm at her legschân."
15
41000
2000
đừng nhìn vào chân của cô ấy."
00:55
But, of coursekhóa học, that's the pointđiểm.
16
43000
2000
Nhưng, tất nhiên, đó là điểm đáng nói.
00:57
That's why I was there, I wanted to invitemời gọi them to look and explorekhám phá.
17
45000
3000
Đó là lý do vì sao tôi có mặt ở đó, Tôi muốn họ quan sát và khám phá.
01:00
So I madethực hiện a dealthỏa thuận with the adultsngười trưởng thành
18
48000
4000
Nên tôi đã có một thỏa thuận nhỏ với các vị phụ huynh
01:04
that the kidstrẻ em could come in withoutkhông có any adultsngười trưởng thành for two minutesphút
19
52000
3000
rằng những đứa trẻ có thể bước vào mà ko có người lớn áp tải, trong vòng 2 phút,
01:07
on theirhọ ownsở hữu.
20
55000
2000
một mình chúng mà thôi.
01:09
The doorscửa ra vào openmở, the kidstrẻ em descendđi xuống on this tablebàn of legschân,
21
57000
4000
Cánh cửa mở ra, bọn trẻ bước tới cái bàn
01:13
and they are pokingpoking and proddingprodding, and they're wigglingwiggling toesngón chân,
22
61000
3000
và chúng chọc, đẩy, rồi lắc lắc các ngón chân,
01:16
and they're tryingcố gắng to put theirhọ fullđầy weightcân nặng on the sprintingsprinting legchân
23
64000
2000
rồi cố dồn hết sức nặng cơ thể lên một cái chân chạy nước rút
01:18
to see what happensxảy ra with that.
24
66000
2000
để xem điều gì xảy ra.
01:20
And I said, "KidsTrẻ em, really quicklyMau --
25
68000
2000
Và tôi nói, "Các em, rất nhanh thôi--
01:22
I woketỉnh dậy up this morningbuổi sáng, I decidedquyết định I wanted to be ablecó thể to jumpnhảy over a housenhà ở --
26
70000
4000
Cô thức dậy vào sáng nay, quyết định là sẽ nhảy qua một căn nhà--
01:26
nothing too biglớn, two or threesố ba storiesnhững câu chuyện --
27
74000
2000
không cao lắm đâu, 2,3 tầng gì đó--
01:28
but, if you could think of any animalthú vật, any superherosiêu anh hùng, any cartoonhoạt hình charactertính cách,
28
76000
5000
nhưng nếu có thể, các em hãy nghĩ về bất cứ một con vật, siêu anh hùng, nhân vật hoạt hình nào cũng được
01:33
anything you can dreammơ tưởng up right now,
29
81000
2000
bất kể ai mà các em nghĩ đến lúc này
01:35
what kindloại of legschân would you buildxây dựng me?"
30
83000
2000
và loại chân nào các em muốn cô sử dụng? "
01:37
And immediatelyngay a voicetiếng nói shoutedhét lên, "KangarooKangaroo!"
31
85000
3000
Và ngay lập tức, một giọng nói vang lên " Kangaroo ạ!"
01:40
"No, no, no! Should be a frogcon ếch!"
32
88000
2000
"Không phải! Nên là 1 con ếch chứ!"
01:42
"No. It should be Go Go GadgetTiện ích!"
33
90000
2000
" Ai bảo. Nó chính là Go Go Gadget"
01:44
"No, no, no! It should be the IncrediblesIncredibles."
34
92000
2000
" Sai hết. Phải là Gia đình Siêu nhân mới chính xác"
01:46
And other things that I don't -- aren'tkhông phải familiarquen with.
35
94000
3000
Và rất rất nhiều thứ khác-- tôi chưa từng hay biết
01:49
And then, one eight-year-oldtám tuổi said,
36
97000
2000
Và sau đó, một cậu bé 8 tuổi hỏi,
01:51
"Hey, why wouldn'tsẽ không you want to flybay too?"
37
99000
4000
" Cô ơi, sao cô không muốn bay ạ? "
01:56
And the wholetoàn thể roomphòng, includingkể cả me, was like, "Yeah."
38
104000
3000
Và cả khán phòng, gồm cả tôi nữa, đều ồ lên " Ừ nhỉ"
01:59
(LaughterTiếng cười)
39
107000
2000
(Tiếng cười)
02:01
And just like that, I wentđã đi from beingđang a womanđàn bà
40
109000
3000
Và như vậy, tôi đã đi từ một người phụ nữ
02:04
that these kidstrẻ em would have been trainedđào tạo to see as "disabledtàn tật"
41
112000
4000
để bọn trẻ được dạy và nhìn thấy là "tàn tật"
02:08
to somebodycó ai that had potentialtiềm năng that theirhọ bodiescơ thể didn't have yetchưa.
42
116000
5000
thành một người có khả năng mà chẳng có em nào có được cả.
02:13
SomebodyAi đó that mightcó thể even be super-abledsiêu abled.
43
121000
2000
Thành ai đó có thể coi là Siêu nhân cũng chẳng sai.
02:15
InterestingThú vị.
44
123000
2000
Thú vị thật.
02:17
So some of you actuallythực ra saw me at TEDTED, 11 yearsnăm agotrước.
45
125000
5000
Và có lẽ một số bạn ở đây đã thấy tôi ở TED, 11 năm trước,
02:22
And there's been a lot of talk about how life-changingthay đổi cuộc sống this conferencehội nghị is
46
130000
4000
và có rất nhiều bàn tán xoay quanh cách thức mà cuộc hội thảo này thay đổi cuộc sống con người ta
02:26
for bothcả hai speakersdiễn giả and attendeesngười tham dự, and I am no exceptionngoại lệ.
47
134000
4000
đối với diễn giả và thính giả, và tôi cũng không phải là một ngoại lệ.
02:30
TEDTED literallynghĩa đen was the launchphóng padtập giấy to the nextkế tiếp decadethập kỷ of my life'scuộc đời explorationthăm dò.
48
138000
6000
TED thực sự bệ phóng cho tôi khám phá cuộc đời mình trong nhiều năm tới.
02:36
At the time, the legschân I presentedtrình bày were groundbreakingđột phá in prostheticschân tay giả.
49
144000
5000
Vào thời điểm đó, những đôi chân tôi mang tới đã là những đột phá lớn trong Y học.
02:41
I had wovendệt carboncarbon fiberchất xơ sprintingsprinting legschân
50
149000
2000
Tôi đã có những đôi chân được làm từ sợi carbon
02:43
modeledcó mô hình hóa after the hindHind legchân of a cheetahcheetah,
51
151000
2000
lấy ý tưởng từ chân sau của một chú báo
02:45
which you mayTháng Năm have seenđã xem on stagesân khấu yesterdayhôm qua.
52
153000
2000
cặp chân mà bạn có thể đã thấy trên sân khấu ngày hôm qua
02:47
And alsocũng thế these very life-likegiống như cuộc sống, intrinsicallybản chất paintedSơn siliconeSilicone legschân.
53
155000
6000
Và nhứng đôi chân rất sống động này, chúng được làm toàn bộ bằng silicon
02:53
So at the time, it was my opportunitycơ hội to put a call out
54
161000
4000
Vậy nên ở thời điểm đó là cơ hội cho tôi để gọi một cú điện thoại
02:57
to innovatorsnhà đổi mới outsideở ngoài the traditionaltruyên thông medicalY khoa prostheticProsthetic communitycộng đồng
55
165000
4000
cho những nhà phát minh vượt ra khỏi cộng đồng y khoa chân tay giả truyền thông
03:01
to come bringmang đến theirhọ talentnăng lực to the sciencekhoa học and to the artnghệ thuật
56
169000
4000
để mang tài năng của họ cho ngành khoa học và nghệ thuật
03:05
of buildingTòa nhà legschân.
57
173000
2000
về chế tạo những đôi chân giả.
03:07
So that we can stop compartmentalizingcompartmentalizing formhình thức, functionchức năng and aestheticthẩm mỹ,
58
175000
5000
Vậy nên chúng ta có thể dừng việc phân chia hình thái, chức năng và giá trị thẩm mỹ,
03:12
and assigningphân công them differentkhác nhau valuesgiá trị.
59
180000
2000
và cho những đôi chân này những giá trị hoàn toàn khác.
03:14
Well, luckymay mắn for me, a lot of people answeredđã trả lời that call.
60
182000
4000
Và, thật may mắn làm sao, rất nhiều người trả lời cuộc gọi đó.
03:18
And the journeyhành trình startedbắt đầu, funnybuồn cười enoughđủ, with a TEDTED conferencehội nghị attendeengười tham dự --
61
186000
5000
Và chuyến hành trình bắt đầu, với một thính giả của buổi hội thảo hôm đó--
03:23
CheeChee PearlmanPearlman, who hopefullyhy vọng is in the audiencethính giả somewheremột vài nơi todayhôm nay.
62
191000
3000
Chee Pearlman, người có thể đang ngồi đâu đó ngày hôm nay.
03:26
She was the editorngười biên tập then of a magazinetạp chí calledgọi là IDID,
63
194000
3000
Cô ấy sau này là biên tập viên của một tạp chí tên là ID,
03:29
and she gaveđưa ra me a coverche storycâu chuyện.
64
197000
3000
và cô ấy cho tôi lên trang bìa tạp chí này.
03:32
This startedbắt đầu an incredibleđáng kinh ngạc journeyhành trình.
65
200000
3000
Đây là sự khởi đầu cho một hành trình không tưởng.
03:35
CuriousTò mò encounterscuộc gặp gỡ were happeningxảy ra to me at the time;
66
203000
2000
Những sự gặp gỡ thú vị xảy ra với tôi vào lúc đó;
03:37
I'd been acceptingchấp nhận numerousnhiều invitationslời mời to speaknói
67
205000
3000
Tôi cũng đã chấp nhận một số lời mời diễn thuyết,
03:40
on the designthiết kế of the cheetahcheetah legschân around the worldthế giới.
68
208000
3000
về thiết kế của đôi chân giả khắp nơi trên thế giới.
03:43
And people would come up to me after the conferencehội nghị, after my talk,
69
211000
3000
Mọi người đến bên tôi sau cuộc hội thảo, sau cuộc nói chuyện của tôi,
03:46
menđàn ông and womenđàn bà.
70
214000
2000
đàn ông và phụ nữ.
03:48
And the conversationcuộc hội thoại would go something like this,
71
216000
2000
Và cuộc chuyện trò diễn tiến kiểu như,
03:50
"You know AimeeAimee, you're very attractivehấp dẫn.
72
218000
4000
"Chị biết không Aimee, chị thực sự rất hấp dẫn đấy
03:54
You don't look disabledtàn tật."
73
222000
2000
Chị trông thật khỏe mạnh làm sao"
03:56
(LaughterTiếng cười)
74
224000
1000
(Tiếng cười)
03:57
I thought, "Well, that's amazingkinh ngạc,
75
225000
2000
Tôi nghĩ" Chà, thật kì lạ,
03:59
because I don't feel disabledtàn tật."
76
227000
2000
vì tôi cảm thấy mình không hề khuyết tật".
04:01
And it really openedmở ra my eyesmắt to this conversationcuộc hội thoại
77
229000
5000
Và nó thực sự định hướng tôi tới cuộc nói chuyện hôm nay,
04:06
that could be exploredkhám phá, about beautysắc đẹp, vẻ đẹp.
78
234000
2000
để có thể hiểu hơn, về cái đẹp.
04:08
What does a beautifulđẹp womanđàn bà have to look like?
79
236000
3000
Một người phụ nữ xinh đẹp trông phải thế nào?
04:11
What is a sexysexy bodythân hình?
80
239000
2000
Một cơ thể hấp dẫn phải ra sao?
04:13
And interestinglythú vị, from an identitydanh tính standpointquan điểm,
81
241000
2000
Và cũng thú vị không kém, từ quan điểm nhân dạng học
04:15
what does it mean to have a disabilityngười Khuyết tật?
82
243000
3000
"khuyết tật" có thể định nghĩa là gì?
04:18
I mean, people -- PamelaPamela AndersonAnderson has more prostheticProsthetic in her bodythân hình than I do.
83
246000
3000
Ý tôi là, mọi người-- Pamela Anderson còn có nhiều vết tích thẩm mỹ hơn cả tôi.
04:21
NobodyKhông ai callscuộc gọi her disabledtàn tật.
84
249000
2000
Chẳng ai gọi cô ta là khiếm khuyết cả.
04:23
(LaughterTiếng cười)
85
251000
5000
(Tiếng cười)
04:29
So this magazinetạp chí, throughxuyên qua the handstay of graphicđồ họa designernhà thiết kế PeterPeter SavilleSaville,
86
257000
4000
Vậy nên tờ tạp chí này, với sự trợ giúp về đồ họa của Peter Saville
04:33
wentđã đi to fashionthời trang designernhà thiết kế AlexanderAlexander McQueenMcQueen, and photographernhiếp ảnh gia NickNick KnightHiệp sĩ,
87
261000
5000
cho đến nhà thiết kế thời trang Alexander McQueen và nhiếp ảnh gia Nick Knight,
04:38
who were alsocũng thế interestedquan tâm in exploringkhám phá that conversationcuộc hội thoại.
88
266000
2000
là những người rất hứng thú khi khám cuộc trò chuyện này.
04:40
So, threesố ba monthstháng after TEDTED I foundtìm myselfriêng tôi on a planemáy bay
89
268000
3000
Vậy nên 3 tháng sau đã có mặt trên máy bay
04:43
to LondonLondon, doing my first fashionthời trang shootbắn,
90
271000
5000
bay tới London cho buổi chụp hình đầu tiên của mình.
04:48
which resultedkết quả in this coverche --
91
276000
1000
kết quả là như các bạn thấy đây--
04:49
"Fashion-ableCó thể thời trang"?
92
277000
3000
Hợp thời trang đấy chứ?
04:52
ThreeBa monthstháng after that, I did my first runwayđường băng showchỉ for AlexanderAlexander McQueenMcQueen
93
280000
4000
3 tháng sau đó, tôi tham gia show trình diễn cho Alexander McQueen
04:56
on a pairđôi of hand-carvedtay chạm khắc woodengỗ legschân madethực hiện from solidchất rắn ashAsh.
94
284000
5000
trên đôi chân giả làm thủ công từ gỗ của cây tần bì
05:01
NobodyKhông ai knewbiết -- everyonetất cả mọi người thought they were woodengỗ bootsgiày ống.
95
289000
3000
Chẳng ai biết rằng--vì mọi người đều nghĩ đó là một cặp bốt bằng gỗ
05:04
ActuallyTrên thực tế, I have them on stagesân khấu with me:
96
292000
2000
Tôi vẫn có cặp chân này trên sân khấu hôm nay với tôi:
05:07
grapevinesnho, magnoliasMagnolias -- trulythực sự stunningKinh ngạc.
97
295000
4000
Nho, mộc lan, thực sự rất ấn tượng.
05:12
PoetryThơ ca mattersvấn đề.
98
300000
3000
Chỉ là vấn đề về thẩm mỹ mà thôi.
05:15
PoetryThơ ca is what elevatesnâng lên the banalbanal and neglectedbỏ bê objectvật
99
303000
5000
Thẩm mỹ nâng tầm những vật bình thường và bị bỏ quên
05:20
to a realmcảnh giới of artnghệ thuật.
100
308000
2000
đến một chân trời nghệ thuật.
05:22
It can transformbiến đổi the thing that mightcó thể have madethực hiện people fearfulđáng sợ
101
310000
6000
Nó có thể biến vật từ thứ khiến con người ta sợ hãi
05:28
into something that inviteslời mời them to look,
102
316000
2000
thành thứ thu hút mọi ánh nhìn,
05:30
and look a little longerlâu hơn,
103
318000
3000
và còn quan sát lâu hơn nữa,
05:33
and maybe even understandhiểu không.
104
321000
2000
và thậm chỉ để hiểu ra điều gì đó.
05:35
I learnedđã học this firsthandtrực tiếp with my nextkế tiếp adventurecuộc phiêu lưu.
105
323000
4000
Tôi học được điều này lần đầu tiên sau hành trình tiếp theo của tôi.
05:39
The artisthọa sĩ MatthewMatthew BarneyBarney, in his filmphim ảnh opusOpus calledgọi là the "The CremasterCremaster CycleChu kỳ."
106
327000
4000
Nghệ sĩ Matthew Barney, trong bộ phim của ông với tên gọi "The Cremaster Cycle."
05:43
This is where it really hitđánh home for me --
107
331000
3000
Nó thực sự có tác động lớn đến tôi--
05:46
that my legschân could be wearableWearable sculptuređiêu khắc.
108
334000
2000
rằng đôi chân của tôi có thể là một công trình điêu khắc.
05:48
And even at this pointđiểm, I startedbắt đầu to movedi chuyển away from the need to replicatesao chép human-nesscon người-ness
109
336000
7000
Và từ lúc đó, tôi bắt đầu chuyển nhu cầu để trông giống người bình thường
05:55
as the only aestheticthẩm mỹ ideallý tưởng.
110
343000
2000
mà chỉ có chân giả là thứ lý tưởng duy nhất.
05:57
So we madethực hiện what people lovinglyyêu thương referredgọi to as glassly legschân
111
345000
4000
Vậy nên chúng tôi tạo ra những cặp chân mà mọi người gọi là chân thủy tinh
06:01
even thoughTuy nhiên they're actuallythực ra opticallyquang học cleartrong sáng polyurethanepolyurethane,
112
349000
4000
trong khi thực ra chúng toàn bộ là polyurethane trong suốt.
06:05
a.k.a. bowlingBowling balltrái bóng materialvật chất.
113
353000
2000
hay là vật liệu làm viên bi bowling.
06:07
HeavyHạng nặng!
114
355000
1000
Nặng lắm!
06:08
Then we madethực hiện these legschân that are castdàn diễn viên in soilđất
115
356000
2000
Rồi chúng tôi chế tạo những cặp chân đúc từ cát
06:10
with a potatokhoai tây rootnguồn gốc systemhệ thống growingphát triển in them, and beetrootsBeetroots out the tophàng đầu,
116
358000
4000
với một bộ rễ khoai tây mọc ở trong, và củ cải đường mọc ở ngoài,
06:14
and a very lovelyđáng yêu brassthau toengón chân.
117
362000
2000
và những ngón chân dễ thương màu đồng thau.
06:16
That's a good close-upcận cảnh of that one.
118
364000
2000
Đây là hình cận cảnh của đôi chân đó.
06:18
Then anotherkhác charactertính cách was a half-womanmột nửa-người phụ nữ, half-cheetahmột nửa-cheetah --
119
366000
2000
Rồi sau đó là những nhân vật khác như cô gái nửa người nửa báo--
06:20
a little homagetỏ lòng tôn kính to my life as an athletevận động viên.
120
368000
2000
một chút gợi nhớ lại quãng thời gian là vận động viên của tôi.
06:22
14 hoursgiờ of prostheticProsthetic make-upMake-up
121
370000
3000
14 giờ trang điểm
06:25
to get into a creaturesinh vật that had articulatedkhớp nối pawsbàn chân,
122
373000
4000
để tạo ra mọt sinh vật có móng vuốt nhân tạo
06:29
clawsmóng vuốt and a tailđuôi that whippedwhipped around,
123
377000
4000
móng và đuôi ve vẩy,
06:33
like a geckoGecko.
124
381000
2000
y chang con tắc kè vậy.
06:35
(LaughterTiếng cười)
125
383000
1000
(TIếng cười)
06:37
And then anotherkhác pairđôi of legschân we collaboratedhợp tác on were these --
126
385000
4000
Rồi những đôi chân khác chúng tôi kết hợp...
06:41
look like jellyfishsứa legschân,
127
389000
2000
trông như xúc tu của loài sứa vậy.
06:43
alsocũng thế polyurethanepolyurethane.
128
391000
2000
Vẫn làm từ polyurethane.
06:45
And the only purposemục đích that these legschân can servephục vụ,
129
393000
3000
Và mục đích duy nhất những đôi chân này có,
06:48
outsideở ngoài the contextbối cảnh of the filmphim ảnh,
130
396000
3000
ngoài bối cảnh trong phim ra,
06:51
is to provokekhiêu khích the sensesgiác quan and igniteđốt cháy the imaginationtrí tưởng tượng.
131
399000
3000
là để kích thích giác quan và thúc đẩy trí tưởng tượng,
06:54
So whimsyhay thay đổi mattersvấn đề.
132
402000
3000
Một vấn đề thật kì lạ.
06:57
TodayHôm nay, I have over a dozen pairđôi of prostheticProsthetic legschân
133
405000
6000
Ngày hôm nay, tôi có hàng tá những đôi chân giả ở đây
07:03
that variousnhiều people have madethực hiện for me,
134
411000
2000
mà nhiều người khác nhau làm tặng tôi,
07:05
and with them I have differentkhác nhau negotiationsđàm phán of the terrainbản đồ địa hình underDưới my feetđôi chân,
135
413000
4000
và tôi linh động khi chọn loại địa hình phù hợp để gắn chúng.
07:09
and I can changethay đổi my heightChiều cao --
136
417000
2000
Tôi có thể thay đổi chiều cao--
07:11
I have a variablebiến of fivesố năm differentkhác nhau heightsđộ cao.
137
419000
2000
Tôi có hẳn 5 mức chiều cao khác nhau nhé.
07:13
(LaughterTiếng cười)
138
421000
2000
(Tiếng cười)
07:15
TodayHôm nay, I'm 6'1".
139
423000
2000
Hôm nay, tôi cao 6 feet 1.
07:17
And I had these legschân madethực hiện a little over a yearnăm agotrước
140
425000
3000
Tôi có đôi chân này hơn 1 năm rồi
07:20
at DorsetDorset OrthopedicChỉnh hình in EnglandAnh
141
428000
2000
ở vùng Dorset Orthopaedic thuộc nước Anh
07:22
and when I broughtđưa them home to ManhattanManhattan,
142
430000
2000
và khi tôi mang chúng tới Manhattan,
07:24
my first night out on the townthị trấn, I wentđã đi to a very fancyưa thích partybuổi tiệc.
143
432000
2000
trong buổi tối đầu tiên ở thị trấn, tôi tham gia 1 bữa tiệc rất thú vị.
07:26
And a girlcon gái was there who has knownnổi tiếng me for yearsnăm
144
434000
3000
Một cô gái ở đó biết tôi đã lâu
07:29
at my normalbình thường 5'8".
145
437000
2000
là tôi chỉ cao 5 feet 8.
07:31
Her mouthmiệng droppedgiảm openmở when she saw me,
146
439000
2000
Miệng cô ấy há hốc khi thấy tôi,
07:33
and she wentđã đi, "But you're so tallcao!"
147
441000
3000
và cô nói " Sao cậu cao vầy "
07:36
And I said, "I know. Isn't it funvui vẻ?"
148
444000
2000
Và tôi đáp lại "Mình biết. Hay không? "
07:38
I mean, it's a little bitbit like wearingđeo stiltssàn on stiltssàn,
149
446000
2000
Tôi biết nó giống kiểu đi nhiều cái cà kheo chồng lên nhau vậy,
07:40
but I have an entirelyhoàn toàn newMới relationshipmối quan hệ to doorcửa jamsùn tắc
150
448000
3000
nhưng tôi lại có sự tiếp xúc khác với cái cửa ra vào
07:43
that I never expectedkỳ vọng I would ever have.
151
451000
2000
mà tôi chưa từng nghĩ tôi có thể có.
07:45
And I was havingđang có funvui vẻ with it.
152
453000
3000
Và tôi đang rất vui với nó.
07:48
And she lookednhìn at me,
153
456000
2000
Cô gái ấy nhìn tôi,
07:50
and she said, "But, AimeeAimee, that's not fairhội chợ."
154
458000
2000
và nói tiếp "Nhưng Aimee, thật là không công bằng chút nào"
07:52
(LaughterTiếng cười)
155
460000
3000
(Tiếng cười)
07:55
(ApplauseVỗ tay)
156
463000
2000
(Vỗ tay)
07:57
And the incredibleđáng kinh ngạc thing was she really meantý nghĩa it.
157
465000
4000
Và điều thú vị là cô ấy thực sự nghĩ như vậy.
08:01
It's not fairhội chợ that you can changethay đổi your heightChiều cao,
158
469000
2000
Thật là bất công khi bạn có thể thay đổi chiều cao của mình,
08:03
as you want it.
159
471000
2000
nếu bạn muốn thế.
08:05
And that's when I knewbiết --
160
473000
2000
Và khi tôi biết--
08:07
that's when I knewbiết that the conversationcuộc hội thoại with societyxã hội
161
475000
3000
và khi tôi biết rằng những cuộc trò chuyện với mọi người
08:10
has changedđã thay đổi profoundlysâu sắc
162
478000
2000
đã thay đổi thực sự lớn lao làm sao.
08:12
in this last decadethập kỷ.
163
480000
2000
trong thập niên cuối cùng này.
08:14
It is no longerlâu hơn a conversationcuộc hội thoại about overcomingkhắc phục deficiencythiếu hụt.
164
482000
5000
Đây không phải là một cuộc trò chuyện về việc vượt qua sự khiếm khuyết bản thân
08:19
It's a conversationcuộc hội thoại about augmentationsự gia tăng.
165
487000
2000
Đây là một cuộc trò chuyện về giá trị tăng lên của bản thân.
08:21
It's a conversationcuộc hội thoại about potentialtiềm năng.
166
489000
4000
Đây là về tiềm năng mà bạn sở hữu.
08:25
A prostheticProsthetic limbchân tay doesn't representđại diện the need to replacethay thế lossmất mát anymorenữa không.
167
493000
5000
Một cái chân hay tay giả không hề có nghĩa là bạn cần thay thế những gì đã mất nữa.
08:30
It can standđứng as a symbolký hiệu that the wearerngười mặc
168
498000
3000
Nó thực sự mang ý nghĩa của người mang nó.
08:33
has the powerquyền lực to createtạo nên whateverbất cứ điều gì it is that they want to createtạo nên
169
501000
3000
mang sức mạnh để tạo ra tất cả những gì họ muốn
08:36
in that spacekhông gian.
170
504000
2000
trong khoảng không gian này.
08:38
So people that societyxã hội onceMột lần consideredxem xét to be disabledtàn tật
171
506000
3000
Vậy thì những người đã từng bị xã hội coi là "tàn tật"
08:41
can now becometrở nên the architectskiến trúc sư of theirhọ ownsở hữu identitiesdanh tính
172
509000
5000
bây giờ có thể trở thành kiến trúc sư của chính bản thân họ
08:46
and indeedthật continuetiếp tục to changethay đổi those identitiesdanh tính
173
514000
2000
và thực sự có thể tiếp tục thay đổi bản thân thêm nữa
08:48
by designingthiết kế theirhọ bodiescơ thể
174
516000
2000
bằng việc thiết kế cơ thể mình
08:50
from a placeđịa điểm of empowermentTrao quyền.
175
518000
3000
từ một vị trí được trao họ trao cho sức mạnh.
08:53
And what is excitingthú vị to me so much right now
176
521000
5000
Và điều thực sự thú vị với tôi vào lúc này
08:58
is that by combiningkết hợp cutting-edgecắt-cạnh technologyCông nghệ --
177
526000
4000
là bằng việc kết hợp các công nghệ tân tiến--
09:02
roboticsrobot, bionicsbionics --
178
530000
2000
robot, sinh học--
09:04
with the age-oldtuổi già poetrythơ phú,
179
532000
2000
với một vốn thẩm mỹ lâu đời,
09:06
we are movingdi chuyển closergần hơn to understandinghiểu biết our collectivetập thể humanitynhân loại.
180
534000
6000
chúng ta đang tiến gần hơn để hiểu cộng đồng của mình.
09:12
I think that if we want to discoverkhám phá the fullđầy potentialtiềm năng
181
540000
5000
Tôi nghĩ rằng nếu bạn muốn khám phá tiềm năng tối đa
09:17
in our humanitynhân loại,
182
545000
2000
trong xã hội của mình
09:19
we need to celebrateăn mừng those heartbreakingheartbreaking strengthsthế mạnh
183
547000
4000
chúng ta cần phải liên kết những sức mạnh lớn lao
09:23
and those gloriousvinh quang disabilitiesKhuyết tật that we all have.
184
551000
3000
và những khiếm khuyết mà chúng ta đều có.
09:26
I think of Shakespeare'sCủa Shakespeare ShylockShylock:
185
554000
3000
Tôi đang nghĩ đến tác phẩm Shylock của Shakespeare:
09:29
"If you prickđâm us, do we not bleedchảy máu,
186
557000
4000
" Nếu bạn châm chọc tôi, tôi sẽ đau đớn
09:33
and if you tickletickle us, do we not laughcười?"
187
561000
3000
và nếu bạn chọc lét tôi, tôi sẽ cười chứ? "
09:36
It is our humanitynhân loại,
188
564000
3000
Đấy là cộng đồng của chúng ta
09:39
and all the potentialtiềm năng withinbên trong it,
189
567000
2000
với tất cả tiềm năng sẵn có trong đó,
09:41
that makeslàm cho us beautifulđẹp.
190
569000
3000
nó khiến chúng ta đẹp đẽ hơn.
09:44
Thank you.
191
572000
1000
Cảm ơn các bạn
09:45
(ApplauseVỗ tay)
192
573000
7000
(Vỗ tay)
Translated by Lê Quang Minh
Reviewed by LD .

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aimee Mullins - Athlete and actor
A record-breaker at the Paralympic Games in 1996, Aimee Mullins has built a career as a model, actor and advocate for women, sports and the next generation of prosthetics.

Why you should listen

Aimee Mullins was born without fibular bones, and had both of her legs amputated below the knee when she was an infant. She learned to walk on prosthetics, then to run -- competing at the national and international level as a champion sprinter, and setting world records at the 1996 Paralympics in Atlanta. At Georgetown, where she double-majored in history and diplomacy, she became the first double amputee to compete in NCAA Division 1 track and field.

After school, Mullins did some modeling -- including a legendary runway show for Alexander McQueen -- and then turned to acting, appearing as the Leopard Queen in Matthew Barney's Cremaster Cycle. In 2008 she was the official Ambassador for the Tribeca/ESPN Sports Film Festival.

She's a passionate advocate for a new kind of thinking about prosthetics, and recently mentioned to an interviewer that she's been looking closely at MIT's in-development powered robotic ankle, "which I fully plan on having."

More profile about the speaker
Aimee Mullins | Speaker | TED.com