ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Eve Ensler: Suddenly, my body

伊芙·恩斯勒: 瞬间,我的躯体

Filmed:
1,526,914 views

诗人,作家,社会活动家,伊芙·恩斯勒生活在她自己的精神世界里。在TEDWomen这个演讲里,她讲述了她和自己身体的故事——她本来“游离于身体”,后来两件事情把她拉回到现实、重拾身体的存在。
- Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
For a long time,
0
0
2000
有很长一段时间,
00:17
there was me, and my body身体.
1
2000
3000
我和我的躯体是分离的。
00:21
Me was composed of stories故事,
2
6000
3000
我由故事组成,
00:24
of cravings渴望, of strivings奋斗,
3
9000
2000
由渴望,奋斗组成,
00:26
of desires欲望 of the future未来.
4
11000
2000
由对未来的期望组成。
00:28
Me was trying
5
13000
2000
我努力尝试
00:30
not to be an outcome结果 of my violent暴力 past过去,
6
15000
3000
不要变成我那暴力过去的结果
00:33
but the separation分割 that had already已经 occurred发生
7
18000
2000
但分裂已经发生了,
00:35
between之间 me and my body身体
8
20000
2000
在我和我的身体之间,
00:37
was a pretty漂亮 significant重大 outcome结果.
9
22000
3000
并且带来了严重的后果。
00:40
Me was always trying to become成为 something, somebody.
10
25000
3000
我总在努力成为某人,某物,
00:43
Me only existed存在 in the trying.
11
28000
3000
我一直在尝试当中,
00:46
My body身体 was often经常 in the way.
12
31000
3000
但我的身体阻碍着我。
00:49
Me was a floating漂浮的 head.
13
34000
2000
我只是一个漂浮的头颅,
00:51
For years年份, I actually其实 only wore穿着 hats帽子.
14
36000
3000
很多年来,我一直带帽子,
00:54
It was a way of keeping保持 my head attached.
15
39000
2000
这是一种让我的头保持附着的办法,
00:56
It was a way of locating定位 myself.
16
41000
3000
让我知道身处何方。
00:59
I worried担心 that [if] I took my hat帽子 off
17
44000
2000
我曾经担心如果我摘掉帽子
01:01
I wouldn't不会 be here anymore.
18
46000
2000
我就不会站在这里了。
01:03
I actually其实 had a therapist治疗师 who once一旦 said to me,
19
48000
3000
我的治疗师曾经对我说,
01:06
"Eve前夕, you've been coming未来 here for two years年份,
20
51000
2000
“ 伊芙,你已经来这里两年了
01:08
and, to be honest诚实, it never occurred发生 to me that you had a body身体."
21
53000
3000
说实话,对我来说,你好像从没有感受自己的身体”。
01:11
All this time I lived生活 in the city
22
56000
2000
这么长时间以来,我一直居住在城市,
01:13
because, to be honest诚实,
23
58000
2000
说实话,是因为
01:15
I was afraid害怕 of trees树木.
24
60000
2000
我害怕树木。
01:17
I never had babies婴儿
25
62000
2000
我没有孩子
01:19
because heads cannot不能 give birth分娩.
26
64000
2000
因为头脑不能生产孩子,
01:21
Babies婴儿 actually其实 don't come out of your mouth.
27
66000
3000
孩子也不是从口中走出。
01:24
As I had no reference参考 point for my body身体,
28
69000
3000
因为我对我自身没有一个参照点,
01:27
I began开始 to ask other women妇女 about their bodies身体 --
29
72000
3000
我便开始询问别的女人关于她们的身体的问题——
01:30
in particular特定, their vaginas阴道,
30
75000
2000
特别是,她们的阴道,
01:32
because I thought vaginas阴道 were kind of important重要.
31
77000
2000
因为我认为阴道是很重要的。
01:34
This led to me writing写作 "The Vagina阴道 Monologues独白,"
32
79000
2000
这让我写了《阴道独白》,
01:36
which哪一个 led to me obsessively痴迷 and incessantly不已
33
81000
3000
这也让我痴迷不已
01:39
talking about vaginas阴道 everywhere到处 I could.
34
84000
3000
总是到处去讲阴道的故事。
01:42
I did this in front面前 of many许多 strangers陌生人.
35
87000
3000
在很多陌生人面前我也这样做。
01:45
One night on stage阶段,
36
90000
2000
有一晚在舞台上,
01:47
I actually其实 entered进入 my vagina阴道.
37
92000
3000
我真的进入了我的阴道,
01:50
It was an ecstatic欣喜若狂 experience经验.
38
95000
3000
那是一次欣喜的经历。
01:53
It scared害怕 me, it energized通电 me,
39
98000
3000
这吓坏我了,让我像触电一样,
01:56
and then I became成为 a driven驱动 person,
40
101000
3000
接着,我成为一个被驱使的人,
01:59
a driven驱动 vagina阴道.
41
104000
2000
一个被驱使的阴道。
02:01
I began开始 to see my body身体 like a thing,
42
106000
3000
我开始把我的身体当成一个物体,
02:04
a thing that could move移动 fast快速,
43
109000
2000
一个可以走得很快的物体,
02:06
like a thing that could accomplish完成 other things,
44
111000
2000
一个可以完成其他事情的物体,
02:08
many许多 things, all at once一旦.
45
113000
3000
可以同时做很多事情。
02:11
I began开始 to see my body身体 like an iPadiPad的 or a car汽车.
46
116000
3000
我开始把我的身体当成是一个Ipad 或者一辆汽车。
02:14
I would drive驾驶 it and demand需求 things from it.
47
119000
2000
我可以驾驭我的身体并且命令它。
02:16
It had no limits范围. It was invincible不可战胜的.
48
121000
3000
它没有限制,不可战胜。
02:19
It was to be conquered征服 and mastered掌握 like the Earth地球 herself她自己.
49
124000
3000
我的身体就像地球一样,可以被征服被掌控。
02:22
I didn't heed注意 it;
50
127000
2000
我以前没有注意这些;
02:24
no, I organized有组织的 it and I directed针对 it.
51
129000
2000
不,我组织了它,我指挥它。
02:26
I didn't have patience忍耐 for my body身体;
52
131000
2000
我对我的身体没有耐心,
02:28
I snapped抢购 it into shape形状.
53
133000
2000
我把身体塑造成我理想的模样。
02:30
I was greedy贪婪.
54
135000
2000
我曾是贪婪的,
02:32
I took more than my body身体 had to offer提供.
55
137000
2000
我对我身体索取,甚至多余它所能承受的,
02:34
If I was tired, I drank more espressos特浓咖啡.
56
139000
3000
如果我累了,我就喝更多的浓咖啡,
02:37
If I was afraid害怕, I went to more dangerous危险 places地方.
57
142000
3000
如果我恐惧,我去更加危险的地方,
02:40
Oh sure, sure, I had moments瞬间 of appreciation升值 of my body身体,
58
145000
3000
哦,当然当然,我也曾感激我的身体,
02:43
the way an abusive滥用的 parent
59
148000
2000
就像那种粗暴谩骂的父母
02:45
can sometimes有时 have a moment时刻 of kindness善良.
60
150000
2000
偶尔也有片刻仁慈。
02:47
My father父亲 was really kind to me
61
152000
2000
例如,就像我父亲
02:49
on my 16th birthday生日, for example.
62
154000
2000
在我16岁生日那天对我非常好。
02:51
I heard听说 people murmur私语 from time to time
63
156000
2000
我时常听到有人私下嘀咕说
02:53
that I should love my body身体,
64
158000
2000
我应该爱我的身体,
02:55
so I learned学到了 how to do this.
65
160000
2000
所以我学会了如何爱我的身体。
02:57
I was a vegetarian, I was sober清醒, I didn't smoke抽烟.
66
162000
3000
我曾是个素食主义者,我不饮酒也不抽烟,
03:00
But all that was just a more sophisticated复杂的 way
67
165000
2000
但这都只是更精巧的方法
03:02
to manipulate操作 my body身体 --
68
167000
2000
还是为了操纵使用我的身体——
03:04
a further进一步 disassociation解离,
69
169000
2000
使我的精神和身体进一步分离,
03:06
like planting种植 a vegetable蔬菜 field领域 on a freeway高速公路.
70
171000
4000
就好象在高速道路上种植一片蔬菜地。
03:11
As a result结果 of me talking so much about my vagina阴道,
71
176000
3000
关于我的阴道我谈论了很多,
03:14
many许多 women妇女 started开始 to tell me about theirs他们的 --
72
179000
3000
结果很多女人开始跟我谈论她们的阴道——
03:17
their stories故事 about their bodies身体.
73
182000
2000
关于她们身体的故事。
03:19
Actually其实, these stories故事 compelled被迫 me around the world世界,
74
184000
3000
事实上,这些故事驱使我走遍世界,
03:22
and I've been to over 60 countries国家.
75
187000
2000
我去过60多个国家了,
03:24
I heard听说 thousands数千 of stories故事,
76
189000
2000
我听过成千的故事。
03:26
and I have to tell you, there was always this moment时刻
77
191000
2000
但是我不得不说,那些女士通常在那样的
03:28
where the women妇女 shared共享 with me
78
193000
2000
环境开始跟我分享她们的故事
03:30
that particular特定 moment时刻 when she separated分离 from her body身体 --
79
195000
4000
这个她跟身体分离的特别时刻——
03:34
when she left home.
80
199000
2000
当她离开家庭。
03:36
I heard听说 about women妇女 being存在 molested调戏 in their beds,
81
201000
4000
我听到过女人们在床上被侵犯,
03:40
flogged鞭打 in their burqas罩袍,
82
205000
2000
身穿罩袍被鞭打,
03:42
left for dead in parking停車處 lots,
83
207000
2000
在停车场被弃置死亡,
03:44
acid burned in their kitchens厨房.
84
209000
2000
在厨房被腐蚀液体烧伤。
03:46
Some women妇女 became成为 quiet安静 and disappeared消失.
85
211000
3000
有些女人变得沉默、并消失了,
03:49
Other women妇女 became成为 mad, driven驱动 machines like me.
86
214000
3000
另一些则变疯了,或者,成为被驱使的机器,跟我一样。
03:53
In the middle中间 of my traveling旅行,
87
218000
2000
在我的旅行中,
03:55
I turned转身 40 and I began开始 to hate讨厌 my body身体,
88
220000
2000
我度过了40岁生日,然后我开始憎恨我的身体,
03:57
which哪一个 was actually其实 progress进展,
89
222000
2000
这实际上是个进步,
03:59
because at least最小 my body身体 existed存在 enough足够 to hate讨厌 it.
90
224000
3000
因为至少我认可身体的存在了,我才懂得去讨厌它。
04:02
Well my stomach -- it was my stomach I hated.
91
227000
3000
啊,我的肚子,我讨厌我的肚子。
04:05
It was proof证明 that I had not measured测量 up,
92
230000
3000
事实上证明
04:08
that I was old and not fabulous极好 and not perfect完善
93
233000
3000
我老了,不够好,也不完美,
04:11
or able能够 to fit适合 into the predetermined预定 corporate企业 image图片 in shape形状.
94
236000
4000
身材上也无法迎合目前既定的社会标准形态。
04:15
My stomach was proof证明 that I had failed失败,
95
240000
3000
我的肚子证明我一败涂地,
04:18
that it had failed失败 me, that it was broken破碎.
96
243000
3000
我的肚子辜负了我,形同破烂。
04:21
My life became成为 about getting得到 rid摆脱 of it and obsessing沉迷 about getting得到 rid摆脱 of it.
97
246000
3000
我整个人就一直在纠结怎么能处理了它,
04:24
In fact事实, it became成为 so extreme极端
98
249000
2000
事实上,这就走极端了。
04:26
I wrote a play about it.
99
251000
2000
我写了一部关于它的剧本。
04:28
But the more I talked about it,
100
253000
2000
但是我谈论的越多,
04:30
the more objectified客观 and fragmented支离破碎 my body身体 became成为.
101
255000
3000
我的身体变得越客体化和支离破碎。
04:33
It became成为 entertainment娱乐; it became成为 a new kind of commodity商品,
102
258000
3000
这变成了一种娱乐,一种新品货物,
04:36
something I was selling销售.
103
261000
3000
一种我兜售的商品。
04:39
Then I went somewhere某处 else其他.
104
264000
2000
后来,我去了其他地方。
04:41
I went outside
105
266000
2000
我走出去
04:43
what I thought I knew知道.
106
268000
2000
到一个我以为我知道的地方,
04:45
I went to the Democratic民主的 Republic共和国 of Congo刚果.
107
270000
4000
我去了刚果民主共和国。
04:49
And I heard听说 stories故事
108
274000
2000
我听到一些故事,
04:51
that shattered破灭 all the other stories故事.
109
276000
2000
比其他所有的故事都令人震惊。
04:53
I heard听说 stories故事
110
278000
2000
我听到那些
04:55
that got inside my body身体.
111
280000
2000
走进我身体里的故事。
04:57
I heard听说 about a little girl女孩
112
282000
2000
我听到一个小女孩,
04:59
who couldn't不能 stop peeing撒尿 on herself她自己
113
284000
2000
一直小便失禁,
05:01
because so many许多 grown长大的 soldiers士兵
114
286000
2000
因为有那么多成年士兵
05:03
had shoved themselves他们自己 inside her.
115
288000
3000
对她施暴。
05:06
I heard听说 an 80-year-old-岁 woman女人
116
291000
2000
我听到一个80岁的老妇人,
05:08
whose谁的 legs were broken破碎 and pulled out of her sockets插座
117
293000
3000
她的腿被折断,被拉离髋臼
05:11
and twisted扭曲 up on her head
118
296000
2000
扭曲拉到头上来
05:13
as the soldiers士兵 raped强奸 her like that.
119
298000
2000
士兵就是这样施暴于她。
05:15
There are thousands数千 of these stories故事,
120
300000
2000
这有数以千计这样的故事。
05:17
and many许多 of the women妇女 had holes in their bodies身体 --
121
302000
3000
很多的女人身体都有创伤——
05:20
holes, fistula --
122
305000
2000
有创口,有瘘洞——
05:22
that were the violation违反 of war战争 --
123
307000
3000
这些都是战争带来的残暴——
05:25
holes in the fabric of their souls灵魂.
124
310000
3000
她们灵魂深处的伤痕,
05:28
These stories故事 saturated饱和的 my cells细胞 and nerves神经,
125
313000
3000
这些故事充满了我的细胞和神经。
05:31
and to be honest诚实,
126
316000
2000
说实话,
05:33
I stopped停止 sleeping睡眠 for three years年份.
127
318000
2000
我失眠了三年。
05:35
All the stories故事 began开始 to bleed流血 together一起.
128
320000
3000
这些故事如血一般汇聚在一起。
05:38
The raping强奸 of the Earth地球,
129
323000
2000
这是对地球的强暴,
05:40
the pillaging抢劫 of minerals矿物质,
130
325000
2000
对矿产的掠夺,
05:42
the destruction毁坏 of vaginas阴道 --
131
327000
2000
对阴道的摧残,
05:44
none没有 of these were separate分离 anymore
132
329000
3000
所有这些事情变得
05:47
from each other or me.
133
332000
2000
和我不分彼此了。
05:49
Militias民兵 were raping强奸 six-month-old六个月大的 babies婴儿
134
334000
3000
士兵对六个月大的婴童施暴
05:52
so that countries国家 far away
135
337000
2000
只为了遥远的某个国家
05:54
could get access访问 to gold and coltan钶钽铁矿
136
339000
2000
可获得黄金和矿物,
05:56
for their iPhonesiPhone手机 and computers电脑.
137
341000
3000
再来生产Iphone 和电脑。
05:59
My body身体 had not only become成为 a driven驱动 machine,
138
344000
3000
我的身体不仅变成了一台被操控的机器,
06:02
but it was responsible主管 now
139
347000
2000
它现在也要为
06:04
for destroying销毁 other women's女士的 bodies身体
140
349000
2000
其它被摧残的女性身体负责
06:06
in its mad quest寻求 to make more machines
141
351000
2000
我会用更多的机器让我的身体
06:08
to support支持 the speed速度 and efficiency效率 of my machine.
142
353000
4000
的机器运转更快,更有效,这是一个疯狂的目标。
06:12
Then I got cancer癌症 --
143
357000
2000
后来,我有了癌症——
06:14
or I found发现 out I had cancer癌症.
144
359000
2000
或者说我发现我得了癌症。
06:16
It arrived到达 like a speeding超速 bird
145
361000
2000
这就像一只高速飞行的鸟
06:18
smashing into a windowpane窗玻璃.
146
363000
3000
一下撞进窗口,摔得粉碎。
06:21
Suddenly突然, I had a body身体,
147
366000
2000
忽然之间,我感觉到了身体,
06:23
a body身体 that was pricked一竖
148
368000
2000
一个能被刺痛
06:25
and poked and punctured刺破,
149
370000
2000
能被戳进
06:27
a body身体 that was cut wide open打开,
150
372000
3000
能被切开的身体,
06:30
a body身体 that had organs器官 removed去除
151
375000
2000
可以拿走器官
06:32
and transported and rearranged重排 and reconstructed重建,
152
377000
3000
移植,重新调配,再造的身体。
06:35
a body身体 that was scanned扫描
153
380000
2000
一个能被扫描的身体,
06:37
and had tubes shoved down it,
154
382000
2000
一个插着导管的身体,
06:39
a body身体 that was burning燃烧 from chemicals化学制品.
155
384000
3000
一个有化学反应的身体。
06:42
Cancer癌症 exploded爆炸
156
387000
2000
这是癌症炸开了
06:44
the wall of my disconnection断开.
157
389000
3000
我那被隔绝于心的墙。
06:47
I suddenly突然 understood了解 that the crisis危机 in my body身体
158
392000
3000
我忽然意识到我身体的危机
06:50
was the crisis危机 in the world世界,
159
395000
2000
就是这个世界的危机,
06:52
and it wasn't happening事件 later后来,
160
397000
2000
它不是将要发生,
06:54
it was happening事件 now.
161
399000
2000
它正在发生。
06:56
Suddenly突然, my cancer癌症 was a cancer癌症 that was everywhere到处,
162
401000
3000
忽然,我的癌症充满了这个世界,
06:59
the cancer癌症 of cruelty残酷, the cancer癌症 of greed贪心,
163
404000
3000
残忍的癌症,贪婪的癌症,
07:02
the cancer癌症 that gets得到 inside people
164
407000
2000
那是的人内心的癌症,
07:04
who live生活 down the streets街道 from chemical化学 plants植物 -- and they're usually平时 poor较差的 --
165
409000
4000
那些住在化工厂附近穷人们的癌症,
07:08
the cancer癌症 inside the coal煤炭 miner's矿工 lungs,
166
413000
2000
那些煤矿工人们肺里的癌症,
07:10
the cancer癌症 of stress强调 for not achieving实现 enough足够,
167
415000
3000
那些因不满足而导致的压力产生的癌症,
07:13
the cancer癌症 of buried隐藏 trauma外伤,
168
418000
2000
那些被掩盖创伤的癌症,
07:15
the cancer癌症 in caged chickens and polluted污染 fish,
169
420000
3000
那些圈养的鸡和被污染的鱼的癌症,
07:18
the cancer癌症 in women's女士的 uteruses子宫 from being存在 raped强奸,
170
423000
3000
那些被强暴的女性子宫中的癌症,
07:21
the cancer癌症 that is everywhere到处 from our carelessness疏忽.
171
426000
3000
癌症存在于任何一个我们忽视的地方。
07:24
In his new and visionary空想家 book,
172
429000
3000
在一本颇有前瞻性的新书,
07:27
"New Self, New World世界,"
173
432000
2000
《新自我,新世界》里,
07:29
the writer作家 Philip菲利普 Shepherd牧羊人 says,
174
434000
2000
作者谢菲尔德.飞利浦说,
07:31
"If you are divided分为 from your body身体,
175
436000
3000
“若你分离于身体,
07:34
you are also divided分为 from the body身体 of the world世界,
176
439000
3000
则你亦分离于世界之体,
07:37
which哪一个 then appears出现 to be other than you
177
442000
2000
成为另一个你,
07:39
or separate分离 from you,
178
444000
2000
或是由你分离而出,
07:41
rather than the living活的 continuum连续
179
446000
2000
而非连续统一体,
07:43
to which哪一个 you belong属于."
180
448000
2000
这本应是你的归依。
07:45
Before cancer癌症,
181
450000
2000
在患癌之前,
07:47
the world世界 was something other.
182
452000
2000
这个世界是不一样的
07:49
It was as if I was living活的 in a stagnant pool
183
454000
3000
我就好像生活在一潭死水池塘里
07:52
and cancer癌症 dynamited炸开 the boulder漂砾
184
457000
2000
癌症炸毁了池塘里
07:54
that was separating分离 me from the larger sea.
185
459000
3000
横亘于我和大海间的巨石。
07:57
Now I am swimming游泳的 in it.
186
462000
3000
现在我在其中畅游。
08:00
Now I lay铺设 down in the grass
187
465000
2000
现在我躺在草地上,
08:02
and I rub my body身体 in it,
188
467000
2000
让小草摩挲着身体,
08:04
and I love the mud on my legs and feet.
189
469000
3000
我也喜欢让泥巴爬满我的脚和腿。
08:07
Now I make a daily日常 pilgrimage朝圣
190
472000
3000
现在我每天冥修,
08:10
to visit访问 a particular特定 weeping willow by the Seine,
191
475000
3000
就在赛纳河边的一棵垂柳下。
08:13
and I hunger饥饿 for the green绿色 fields领域
192
478000
2000
我也渴望绿色田野
08:15
in the bush衬套 outside Bukavu布卡武.
193
480000
2000
喜欢布卡武(刚果地名)之外灌木林中的绿地。
08:17
And when it rains降雨 hard rain,
194
482000
2000
当天降大雨时,
08:19
I scream惊叫 and I run in circles.
195
484000
3000
我喜欢叫嚣乎东西,隳突乎南北。
08:22
I know that everything is connected连接的,
196
487000
4000
我知道万事万物都是相连的,
08:26
and the scar瘢痕 that runs运行 the length长度 of my torso躯干
197
491000
3000
那个留在我身上长长的疤痕
08:29
is the markings标记 of the earthquake地震.
198
494000
2000
就是地震的印记。
08:31
And I am there with the three million百万 in the streets街道 of Port-au-Prince太子港.
199
496000
4000
我和三百万人一同站在太子港街道上(海地首都,2010年曾有大地震)
08:35
And the fire that burned in me
200
500000
2000
在我第三至六天的化疗里
08:37
on day three through通过 six of chemo化疗
201
502000
3000
我感到炙热如火
08:40
is the fire that is burning燃烧
202
505000
2000
就像那世界森林
08:42
in the forests森林 of the world世界.
203
507000
2000
的熊熊大火。
08:44
I know that the abscess脓肿
204
509000
2000
我知道会有脓肿
08:46
that grew成长 around my wound伤口 after the operation手术,
205
511000
3000
手术后会伤口会长脓肿。
08:49
the 16 ounces盎司 of puss,
206
514000
2000
16盎司的脓液,
08:51
is the contaminated污染 Gulf海湾 of Mexico墨西哥,
207
516000
3000
就像是被污染的墨西哥湾,
08:54
and there were oil-drenched油普照 pelicans鹈鹕 inside me
208
519000
3000
还有那些浑身沾满油污的鹈鹕 ,
08:57
and dead floating漂浮的 fish.
209
522000
2000
和那些漂浮的死鱼。
08:59
And the catheters导管 they shoved into me without proper正确 medication药物治疗
210
524000
3000
那些在我身体的导管处理不当
09:02
made制作 me scream惊叫 out
211
527000
2000
令我痛得大叫,
09:04
the way the Earth地球 cries哭声 out from the drilling钻孔.
212
529000
4000
就像地球被钻探而痛呼一样。
09:08
In my second第二 chemo化疗,
213
533000
2000
在我第二次化疗的时候,
09:10
my mother母亲 got very sick生病
214
535000
2000
我母亲已经病的很严重了,
09:12
and I went to see her.
215
537000
2000
我去探望她。
09:14
And in the name名称 of connectedness连通,
216
539000
2000
这也有关联的是,
09:16
the only thing she wanted before she died死亡
217
541000
3000
她临终前唯一希望的事情
09:19
was to be brought home
218
544000
2000
就是把她带回家
09:21
by her beloved心爱 Gulf海湾 of Mexico墨西哥.
219
546000
3000
带至她至爱的墨西哥湾。
09:24
So we brought her home,
220
549000
2000
所以我们把她送回家,
09:26
and I prayed祈祷 that the oil wouldn't不会 wash up on her beach海滩
221
551000
2000
我祈祷那些油污不要冲到她的海滩上
09:28
before she died死亡.
222
553000
2000
能让她安心离去。
09:30
And gratefully感激地, it didn't.
223
555000
2000
很感恩,那里没有油污,
09:32
And she died死亡 quietly悄悄 in her favorite喜爱 place地点.
224
557000
3000
母亲在她喜爱的地方安详的去世了。
09:35
And a few少数 weeks later后来, I was in New Orleans奥尔良,
225
560000
2000
几周以后,我到了新奥尔良,
09:37
and this beautiful美丽, spiritual精神 friend朋友
226
562000
2000
一个美丽的,而有灵性的朋友对我说,
09:39
told me she wanted to do a healing复原 for me.
227
564000
2000
她想为我做一次治疗。
09:41
And I was honored荣幸.
228
566000
2000
我很荣幸。
09:43
And I went to her house, and it was morning早上,
229
568000
2000
一天早上,我去了她家。
09:45
and the morning早上 New Orleans奥尔良 sun太阳 was filtering滤波 through通过 the curtains窗帘.
230
570000
3000
那个清晨,新奥尔良的阳光透过窗帘倾泄进来,
09:48
And my friend朋友 was preparing准备 this big bowl,
231
573000
2000
我的朋友准备了一个大碗,
09:50
and I said, "What is it?"
232
575000
2000
我问:“这是什么?”
09:52
And she said, "It's for you.
233
577000
2000
她说,“这是给你的,
09:54
The flowers花卉 make it beautiful美丽,
234
579000
3000
鲜花能让它美丽,
09:57
and the honey蜜糖 makes品牌 it sweet."
235
582000
2000
蜂蜜能使它甘甜。"
09:59
And I said, "But what's the water part部分?"
236
584000
2000
我说,"那水的韵意呢?“
10:01
And in the name名称 of connectedness连通,
237
586000
2000
因为万物相连,
10:03
she said, "Oh, it's the Gulf海湾 of Mexico墨西哥."
238
588000
3000
她说,"哦,那是墨西哥湾的水。”
10:06
And I said, "Of course课程 it is."
239
591000
2000
我说,“当然.。”
10:08
And the other women妇女 arrived到达 and they satSAT in a circle,
240
593000
2000
其她女人踱步而入,她们围坐一圈,
10:10
and Michaela麦克拉 bathed沐浴 my head with the sacred神圣 water.
241
595000
3000
米凯拉用圣水浸洗我的头部,
10:13
And she sang -- I mean her whole整个 body身体 sang.
242
598000
3000
并吟唱,她整个身心都在唱歌。
10:16
And the other women妇女 sang
243
601000
2000
其他的女人也开始和唱,
10:18
and they prayed祈祷 for me and my mother母亲.
244
603000
2000
她们为我和我的母亲祈祷。
10:20
And as the warm Gulf海湾 washed over my naked head,
245
605000
3000
当温暖的海湾之水洗涤过我的光头,
10:23
I realized实现 that it held保持
246
608000
2000
我意识到,它保留着
10:25
the best最好 and the worst最差 of us.
247
610000
3000
我们最好的和最恶的东西。
10:28
It was the greed贪心 and recklessness鲁莽
248
613000
2000
是贪婪和轻妄
10:30
that led to the drilling钻孔 explosion爆炸.
249
615000
3000
导致钻井爆炸。
10:33
It was all the lies that got told
250
618000
2000
所言皆是谎言
10:35
before and after.
251
620000
2000
无论是之前和之后的。
10:37
It was the honey蜜糖 in the water that made制作 it sweet,
252
622000
2000
是蜜糖让它变甜美
10:39
it was the oil that made制作 it sick生病.
253
624000
3000
是污油让它令人厌。
10:42
It was my head that was bald --
254
627000
2000
我没有头发
10:44
and comfortable自在 now without a hat帽子.
255
629000
2000
没有帽子也感到舒服了。
10:46
It was my whole整个 self
256
631000
2000
我整个身心
10:48
melting融化 into Michaela's麦克拉的 lap膝部.
257
633000
2000
融化在米凯拉的圈子里。
10:50
It was the tears眼泪 that were indistinguishable区分 from the Gulf海湾
258
635000
3000
无法与港湾分开的是泪水
10:53
that were falling落下 down my cheek脸颊.
259
638000
2000
滑落过我的脸颊。
10:55
It was finally最后 being存在 in my body身体.
260
640000
5000
它最终回归我的身体。
11:00
It was the sorrow悲哀
261
645000
2000
它是愁苦悲伤,
11:02
that's taken采取 so long.
262
647000
2000
存在多时,
11:04
It was finding发现 my place地点
263
649000
2000
最后,它找到了我
11:06
and the huge巨大 responsibility责任
264
651000
2000
将那巨大的责任
11:08
that comes with connection连接.
265
653000
2000
和我连接起来。
11:10
It was the continuing继续 devastating破坏性的 war战争 in the Congo刚果
266
655000
3000
它是战乱频仍的刚果
11:13
and the indifference漠不关心 of the world世界.
267
658000
2000
是冷漠相待的世界,
11:15
It was the Congolese刚果 women妇女
268
660000
2000
它是正在成长的
11:17
who are now rising升起 up.
269
662000
2000
刚果妇女们,
11:19
It was my mother母亲 leaving离开,
270
664000
2000
它是我母亲的离去,
11:21
just at the moment时刻
271
666000
2000
恰在此刻
11:23
that I was being存在 born天生.
272
668000
2000
我重获新生。
11:25
It was the realization实现
273
670000
2000
我意识到,
11:27
that I had come very close to dying垂死 --
274
672000
2000
我与死亡已经很近——
11:29
in the same相同 way that the Earth地球, our mother母亲,
275
674000
3000
就像地球母亲,
11:32
is barely仅仅 holding保持 on,
276
677000
3000
快撑不住了,
11:35
in the same相同 way that 75 percent百分 of the planet行星
277
680000
4000
就像这星球的75%
11:39
are hardly几乎不 scraping by,
278
684000
3000
仍然在勉强维持,
11:42
in the same相同 way
279
687000
2000
同样地
11:44
that there is a recipe食谱 for survival生存.
280
689000
3000
也有生存之道。
11:47
What I learned学到了
281
692000
2000
我所知的是
11:49
is it has to do with attention注意 and resources资源
282
694000
3000
这需要关注和资源
11:52
that everybody每个人 deserves值得.
283
697000
2000
这是每个人都应关注的。
11:54
It was advocating主张 friends朋友
284
699000
2000
它是倡导的朋友们,
11:56
and a doting溺爱的 sister妹妹.
285
701000
2000
是被溺爱的姐妹。
11:58
It was wise明智的 doctors医生 and advanced高级 medicine医学
286
703000
2000
它是聪明的医生和先进的药品
12:00
and surgeons外科医生 who knew知道 what to do with their hands.
287
705000
3000
以及双手灵活娴熟的外科医生,
12:03
It was underpaid少缴 and really loving爱心 nurses护士.
288
708000
4000
它是那些低报酬却很可爱的护士们,
12:07
It was magic魔法 healers术士 and aromatic芳香 oils.
289
712000
3000
它是神奇的医疗者们和那些芳香油,
12:10
It was people who came来了 with spells法术 and rituals仪式.
290
715000
2000
它是那些魔幻的人们。
12:12
It was having a vision视力 of the future未来
291
717000
3000
它是对未来的憧憬
12:15
and something to fight斗争 for,
292
720000
2000
值得为之奋斗的东西
12:17
because I know this struggle斗争 isn't my own拥有.
293
722000
3000
因为我知道,我不是一个人在战斗。
12:20
It was a million百万 prayers祈祷.
294
725000
2000
它是百万祈祷者。
12:22
It was a thousand hallelujahs哈利路亚
295
727000
2000
它是千首颂扬歌
12:24
and a million百万 omsOMS.
296
729000
2000
百万份荣耀。
12:26
It was a lot of anger愤怒,
297
731000
2000
它有许多怒火,
12:28
insane humor幽默,
298
733000
2000
疯狂的幽默,
12:30
a lot of attention注意, outrage暴行.
299
735000
2000
无数的关注和愤慨。
12:32
It was energy能源, love and joy喜悦.
300
737000
3000
它是活力,爱和喜乐。
12:35
It was all these things.
301
740000
2000
它是所有这一切
12:37
It was all these things.
302
742000
2000
它是所有这一切
12:39
It was all these things
303
744000
2000
它是所有的这一切,
12:41
in the water, in the world世界, in my body身体.
304
746000
3000
它是所有水中的,在世间的,和我身体中的一切。
12:44
(Applause掌声)
305
749000
8000
(掌声)
Translated by Lawrence Wang
Reviewed by Chunxiang Qian

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com