ABOUT THE SPEAKER
Tara Houska - Tribal attorney and advocate
Tara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice.

Why you should listen

Tara Houska (Couchiching First Nation) is a tribal attorney based in Washington, D.C., the National Campaigns Director of Honor the Earth and a former advisor on Native American affairs to Bernie Sanders. She advocates on behalf of tribal nations at the local and federal levels on a range of issues impacting indigenous peoples. She recently spent six months living and working in North Dakota fighting the Dakota Access Pipeline. She is a co-founder of Not Your Mascots, a nonprofit committed to educating the public about the harms of stereotyping and promoting positive representation of Native Americans in the public sphere.

More profile about the speaker
Tara Houska | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Tara Houska: The Standing Rock resistance and our fight for indigenous rights

塔拉·豪斯卡: 立岩抗争以及我们争取原住民族权利之役

Filmed:
1,057,420 views

各国的原住民族仍是隐形、第一时间总被遗忘的族群。现在,他们团结在一起,保护水源、土地和历史,同时希望能从种族屠杀以及依旧存在的不平等待遇中恢复过来。来自库契钦第一民族的部落律师塔拉·豪斯卡,记述了政府和产业试图剥夺原住民族土地及文化的这段历史,包含在立岩地区长达数个月的抵制输油管道事件,这项行动团结了世界各地数以千计的人。豪斯卡说:"当人们并肩团结时,所能做到的事是很惊人的。与我们并肩吧!让我们发挥同理心、互相学习、成长,并开启新的对话。"
- Tribal attorney and advocate
Tara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

(奥杰布瓦语)你们好!
00:13
[OjibweOjibwe: Hello你好.
0
1185
804
00:14
My English英语 name名称 is Tara塔拉;
my Native本地人 name名称 is ZhaabowekweZhaabowekwe.
1
2043
3739
我的英文名字是塔拉,
族语名字是札宝威奎。
00:17
I am of CouchichingCouchiching First Nation国家;
my clan氏族 is bear.
2
5916
2485
我是库契钦第一民族中的熊族,
00:20
I was born天生 under the Maple Sapping削弱 Moon月亮.]
3
8453
2512
我在春天的第一个满月
(枫糖月)时出生。
00:23
My name名称 is Tara塔拉 HouskaHouska,
4
11211
1445
(英语)我叫塔拉.豪斯卡,
00:24
I'm bear clan氏族 from
CouchichingCouchiching First Nation国家,
5
12680
2405
我是库契钦第一民族中的熊族,
我在春天的第一个满月时
出生于明尼苏达国际瀑布城。
00:27
I was born天生 under the Maple Sapping削弱 Moon月亮
in International国际 Falls下降, Minnesota明尼苏达,
6
15109
4047
很开心能与你们齐聚一堂。
00:31
and I'm happy快乐 to be here with all of you.
7
19180
1985
(掌声)
00:33
(Applause掌声)
8
21189
4403
00:39
Trauma外伤 of indigenous土著 peoples人们
has trickled流淌 through通过 the generations.
9
27155
4224
原住民族的创伤
已经流淌过了数个世代
00:43
Centuries世纪 of oppression压迫,
of isolation隔离, of invisibility隐形,
10
31403
4701
几世纪以来的压迫、孤立与忽视,
造成现今族群认同的迷惘。
00:48
have led to a muddled糊涂 understanding理解
of who we are today今天.
11
36128
2937
到了 2017 年,
我们看到了印第安头饰的混用
00:51
In 2017, we face面对 this mixture混合物
of Indians印度人 in headdresses头饰
12
39089
4596
传遍美洲大平原;
00:55
going across横过 the plains平原
13
43709
1825
但同时,在你从未听过的地方,
也有人醉倒在门廊上,
00:57
but also the drunk sitting坐在 on a porch门廊
somewhere某处 you never heard听说 of,
14
45558
3183
靠着政府补助和赌博赚来的钱维生。
01:00
living活的 off government政府 handouts讲义
and casino赌场 money.
15
48765
3039
01:06
(Sighs叹息)
16
54587
1015
(叹气)
01:07
It's really, really hard.
17
55626
1708
这是一件非常、非常棘手的事。
这对我而言非常艰难,
尤其身为原住民族的一份子、
01:09
It's very, very difficult
to be in these shoes,
18
57358
2636
身为种族屠杀的幸存者,
站在这里,很不容易。
01:12
to stand here as a product产品
of genocide种族灭绝 survival生存, of genocide种族灭绝.
19
60018
5690
01:19
We face面对 this constant不变 barrage弹幕
of unteachingunteaching the accepted公认 narrative叙述.
20
67239
4371
我们不断受到认知被扭曲的轰炸,
01:23
87 percent百分 of references引用 in textbooks教科书,
children's儿童 textbooks教科书, to Native本地人 Americans美国人
21
71634
4602
教科书、学童用书中
提及美国原住民族的部分,
87% 来自1910年代以前的资料。
01:28
are pre-1900s.
22
76260
1723
美国各州中,只有一半
会提及一个以上的部落;
01:30
Only half of the US states状态
mention提到 more than a single tribe部落,
23
78007
4207
只有四个州,提及寄宿学校时代,
01:34
and just four states状态
mention提到 the boarding-school寄宿学校 era时代,
24
82238
2949
这个时代,造成我的祖母、
01:37
the era时代 that was responsible主管
for my grandmother祖母
25
85211
4056
她的兄弟姐妹
01:41
and her brothers兄弟 and sisters姐妹
26
89291
1340
被迫失去了他们的语言及文化。
01:42
having their language语言
and culture文化 beaten殴打 out of them.
27
90655
2638
01:45
When you aren't viewed观看 as real真实 people,
28
93826
2541
当你不被当成真正的人来看待,
01:48
it's a lot easier更轻松 to run over your rights权利.
29
96391
3000
他们要践踏你的权利,
就变得非常容易。
01:52
Four years年份 ago, I moved移动 to Washington华盛顿, DCDC.
30
100587
2439
四年前,我搬到华盛顿特区。
01:55
I had finished school学校
and I was there to be a tribal部落的 attorney律师
31
103050
2859
那时,我完成了学业
到那里去当部落律师,
代表全国各地的部落,
在国会山庄担任代表,
01:57
and represent代表 tribes部落 across横过 the nation国家,
representing代表 on the Hill爬坡道,
32
105933
3792
我随即明白为何种族意象事关重大。
02:01
and I saw immediately立即
why racist种族主义者 imagery意象 matters事项.
33
109749
2833
我搬到那里时,正值美式足球季,
02:04
I moved移动 there during
football足球 season季节, of all times.
34
112606
2547
02:08
And so it was the daily日常 slew
of Indian印度人 heads
35
116162
3208
每天都有很多印第安人的头,
(注:华盛顿是红人队)
02:11
and this "redskin印第安人" slur诽谤 everywhere到处,
36
119394
3142
到处充斥着「红皮肤」这个辱称。
而我的工作是要去国会山庄,
02:14
while my job工作 was going up on the Hill爬坡道
37
122560
2853
为医院、学校资金、基础政府服务
02:17
and trying to lobby前厅 for hospitals医院,
for funding资金 for schools学校,
38
125437
3778
进行游说。
02:21
for basic基本 government政府 services服务,
39
129239
1810
我一再被告知:
02:23
and being存在 told again and again
40
131073
2069
印第安人没有能力管理自己的事务。
02:25
that Indian印度人 people were incapable无法
of managing管理的 our own拥有 affairs事务.
41
133166
3294
02:29
When you aren't viewed观看 as real真实 people,
42
137068
2400
当你不被真正的人看待,
02:31
it's a lot easier更轻松 to run over your rights权利.
43
139492
2995
他们要践踏你的权力,
就变得非常容易。
02:36
And last August八月, I went out
to Standing常设 Rock Sioux Reservation保留.
44
144645
3698
去年八月,我去了立岩地区
苏族印第安原住民保留地,
02:40
I saw resistance抵抗性 happening事件.
45
148995
1848
我亲眼看到反抗行动,
02:42
We were standing常设 up.
46
150867
1246
我们站起来了。
02:44
There were youth青年 that had run
2,000 miles英里 from Cannonball炮弹, North Dakota达科他州
47
152811
4380
有年轻人跑了两千英里路,
从北达科他州的坎农博尔,
02:49
all the way out to Washington华盛顿, DCDC,
with a message信息 for President主席 Obama奥巴马:
48
157215
4189
一路到华盛顿特区,
将讯息带给奥巴马总统:
“ 请介入,
02:53
"Please intervene干预.
49
161428
1540
请做点什么,
02:54
Please do something.
50
162992
1457
帮助我们。”
02:56
Help us."
51
164473
1231
02:59
And I went out, and I heard听说 the call,
52
167174
2469
我走出去,我听见了呼喊,
03:01
and so did thousands数千
of people around the world世界.
53
169667
2992
全世界数以千计的人也听见了。
为什么这么多人会对此产生共鸣?
03:04
Why did this resonate谐振 with so many许多 people?
54
172683
2597
原住民们是受到气候变迁影响
最先、和最深刻的族群;
03:07
Indigenous peoples人们 are impacted影响
first and worst最差 by climate气候 change更改.
55
175304
4807
我们是最先受到化石燃料产业影响,
且影响最大的族群。
03:12
We are impacted影响 first and worst最差
by the fossil-fuel化石燃料 industry行业.
56
180135
4532
美国首批气候变迁难民
就在这里,路易斯安那州,
03:16
Here in Louisiana路易斯安那州, the first US
climate气候 change更改 refugees难民 exist存在.
57
184691
3719
他们是原住民族人,
03:20
They are Native本地人 people
58
188434
1360
因为海平面上升,被迫离开家园;
03:21
being存在 pushed off their homelands家园
from rising升起 sea levels水平.
59
189818
2908
03:25
That's our reality现实, that's what we live生活.
60
193194
1907
这就是我们的现实、我们的生活。
03:27
And with these projects项目
comes a slew of human人的 costs成本
61
195125
3698
这些计划带来了大量的人力成本,
大家却没去思考:
03:30
that people don't think about:
62
198847
1847
数以千计的工人涌入,
来建造这些管线,
03:32
thousands数千 of workers工人 influxinginfluxing
to build建立 these pipelines管道,
63
200718
4055
来建造、抽取地下资源,
03:36
to build建立 and extract提取 from the earth地球,
64
204797
3687
他们同时带来了犯罪、
性交易、暴力。
03:40
bringing使 crime犯罪 and sex性别 trafficking贩卖
and violence暴力 with them.
65
208508
3285
03:44
Missing失踪 and murdered谋杀
indigenous土著 women妇女 in Canada加拿大
66
212973
2231
在加拿大,失踪、
遭受谋杀的原住民族女性
03:47
has become成为 so significant重大
it's spawned催生 a movement运动
67
215228
2976
实在太多了,
人们因此发起抗议
及全国性的调查行动。
03:50
and a national国民 inquiry查询.
68
218228
1895
有数以千计的原住民族女性失踪、
03:52
Thousands成千上万 of Native本地人 women妇女
who have disappeared消失,
69
220147
2859
遭受谋杀,
03:55
who have been murdered谋杀.
70
223030
1521
03:56
And here in the US,
we don't even track跟踪 that.
71
224878
2101
但在美国,我们甚至不会去追究,
04:00
We are instead代替 left with an understanding理解
72
228729
2378
我们得到的反而是:
04:03
that our Supreme最高 Court法庭,
the United联合的 States状态 Supreme最高 Court法庭,
73
231131
2887
我们的最高法院,美国最高法院
早在1978年夺去了我们的权力,
04:06
stripped剥离 us, in 1978, of the right
to prosecute起诉 at the same相同 rate
74
234042
4558
让我们无法和美国其他地方
有一样的起诉率。
04:10
as anywhere随地 else其他 in the United联合的 States状态.
75
238624
2126
04:13
So as a non-Native非本机 person you can walk步行
onto a reservation保留 and rape强奸 someone有人
76
241236
4123
因此,一个非原住民者
大可以到保留区里、强暴某个人,
04:17
and that tribe部落 is without the same相同 level水平
77
245383
2023
而这个部落并没有
和其他地方相同的起诉权力,
04:19
of prosecutorial检察 ability能力
as everywhere到处 else其他,
78
247430
3054
并且40%的案子会被联邦政府拒绝。
04:22
and the Federal联邦 Government政府 declines下降
these cases 40 percent百分 of the time.
79
250508
3715
曾经是76% 的概率。
04:26
It used to be 76 percent百分 of the time.
80
254247
3099
04:30
One in three Native本地人 women妇女
are raped强奸 in her lifetime一生.
81
258045
2833
三分之一的原住民族女性
在一生中有遭受过强暴的经历。
04:33
One in three.
82
261311
1242
三个人中就有一个。
04:35
But in Standing常设 Rock,
you could feel the energy能源 in the air空气.
83
263711
5880
但在立岩地区,
你可以感受到空气中的能量,
04:41
You could feel the resistance抵抗性 happening事件.
84
269968
2568
你可以感觉到抵抗正在发生。
04:44
People were standing常设 and saying, "No more.
85
272560
3566
大家站出来说:“ 到此为止
已经够了。
04:48
Enough足够 is enough足够.
86
276150
1680
我们会以肉身阻挡机器,
04:49
We will put our bodies身体
in front面前 of the machines
87
277854
2191
来阻止这个计划实现。
04:52
to stop this project项目 from happening事件.
88
280069
1796
我们的生命非常重要,
04:53
Our lives生活 matter.
89
281889
1615
我们孩子的生命非常重要。”
04:55
Our children's儿童 lives生活 matter."
90
283528
2000
04:58
And thousands数千 of allies盟国 came来了
to stand with us from around the world世界.
91
286483
3619
全世界数以千计的盟友,
前来和我们并肩作战,
05:02
It was incredible难以置信, it was incredible难以置信
to stand together一起, united联合的 as one.
92
290126
5495
那很不可思议。并肩而立、
同心协力的感觉,很不可思议。
05:08
(Applause掌声)
93
296464
6941
(掌声)
05:16
In my time there,
94
304805
2293
我在那里的时候,
05:19
I saw Natives当地人 being存在 chased on horseback马背
by police警察 officers长官 shooting射击 at them,
95
307122
4898
我看到原住民族人
骑在马背上,被警察开枪追赶。
历史就在我眼前上演。
05:24
history历史 playing播放 out in front面前 of my eyes眼睛.
96
312044
2563
05:27
I myself was put into a dog kennel狗窝
when I was arrested被捕.
97
315813
2732
我自己被逮捕的时候,
被丢到狗笼里,
05:30
But funny滑稽 story故事, actually其实,
of being存在 put into a dog kennel狗窝.
98
318569
3015
但其实在狗笼里的故事还蛮好笑的,
05:34
So we're in this big wire线 kennel狗窝
with all these people,
99
322307
3263
我们一群人被关在大铁笼里,
05:37
and the police警察 officers长官
are there and we're there,
100
325594
3620
警察在那里,我们在那里,
然后我们开始学狗嚎叫。
05:41
and we start开始 howling嚎叫 like dogs小狗.
101
329238
1801
你们要把我们当狗来对待吗?
那我们就当狗给你们看!
05:43
You're going to treat对待 us like dogs小狗?
We're going to act法案 like dogs小狗.
102
331063
3718
这就是我们的韧性。
05:46
But that's the resilience弹性 we have.
103
334805
1821
05:49
All these horrific可怕的 images图片
playing播放 out in front面前 of us,
104
337334
2945
在我们面前净是这些可怕的影像;
05:52
being存在 an indigenous土著 person
pushed off of Native本地人 lands土地 again in 2017.
105
340303
4873
身为原住民族人,
在 2017 年,我们再次被赶出家园,
但这其中也有美的存在。
05:57
But there was such这样 beauty美女.
106
345200
2144
抗争的某一天,
我们面对一整排数百名的警察,
05:59
On one of the days that we faced面对
a line线 of hundreds数以百计 of police警察 officers长官
107
347368
3326
他们把我们向后推,
将我们推出故土。
06:02
pushing推动 us back, pushing推动 us
off indigenous土著 lands土地,
108
350718
3697
那时,有一些青少年
骑着马穿越平原
06:06
there were those teenagers青少年
out on horseback马背 across横过 the plains平原.
109
354439
3691
06:10
They were herding羊群效应 hundreds数以百计
of buffalo水牛 towards us,
110
358744
3294
他们把数百头野牛赶向我们,
06:14
and we were crying哭了 out, calling调用,
"Please turn, please turn."
111
362062
4176
我们大声疾呼:
“ 请转向,请转向!”
然后,我们看着野牛朝我们过来,
06:18
And we watched看着 the buffalo水牛
come towards us,
112
366262
2001
在那一刻,一切都静止了。
06:20
and for a moment时刻, everything stopped停止.
113
368287
1867
警察停了下来,我们也停了下来。
06:22
The police警察 stopped停止, we stopped停止,
114
370178
2534
我们就这样看着这美丽、
惊人、令人难以忘怀的时刻。
06:24
and we just saw this beautiful美丽,
amazing惊人 moment时刻 of remembrance纪念.
115
372736
4032
06:31
And we were empowered授权.
We were so empowered授权.
116
379711
2380
我们因此获得力量,
我们充满着力量。
06:34
I interviewed采访 a woman女人
who had, on one day --
117
382115
3511
我访问过一位女性,她在某一天──
九月二日那一天,
06:37
September九月 2ndND,
118
385650
1502
立岩地区苏族保留地告诉法庭──
06:39
the Standing常设 Rock Sioux Reservation保留
had told the courts法院 --
119
387176
2716
他们现在正持续在打官司──
06:41
there's an ongoing不断的 lawsuit诉讼 right now --
120
389916
1872
他们告诉法庭:
06:43
they told the courts法院,
121
391812
1220
06:46
"Here is a sacred神圣 site现场 that's in
the direct直接 path路径 of the pipeline管道."
122
394247
3738
“ 管线的路径正好
经过一处神圣之地。”
06:50
On September九月 3rdRD, the following以下 day,
123
398826
1930
九月三日,也就是隔天,
06:52
Dakota达科他州 Access访问, LLCLlc skipped跳过 25 miles英里 ahead
in its construction施工,
124
400780
3302
达科他输油管公司(Dakota Access)
跳过了 25 英里的建设进度,
抢先把那处神圣之地摧毁。
06:56
to destroy破坏 that site现场.
125
404106
1378
06:58
And when that happened发生,
the people in camp rushed up to stop this,
126
406363
4277
事件发生时,在营区
待命的人赶忙前去阻止,
07:02
and they were met会见 with attack攻击 dogs小狗,
127
410664
2787
他们遭受狗群攻击。
私人安保人员放出猛犬攻击人,
那时是 2017 年。
07:05
people, private私人的 security安全 officers长官,
wielding挥舞 attack攻击 dogs小狗 in [2016].
128
413475
4825
07:11
But I interviewed采访 one of the women妇女,
129
419034
1883
但我访问了其中一位女性,
07:12
who had been bitten被咬 on the breast乳房
by one of these dogs小狗,
130
420941
2952
她的胸部被其中一只狗咬伤,
而她的强悍和力量
07:15
and the ferocity and strength强度 of her
131
423917
3215
很不可思议。
07:19
was incredible难以置信,
132
427156
1151
07:20
and she's out right now
in another另一个 resistance抵抗性 camp,
133
428331
2382
她现在已经复出,
在另一个抗争营区,
也就是我参加的阵营:
07:22
the same相同 resistance抵抗性 camp I'm part部分 of,
134
430737
1841
对抗三号线,那是在我族
土地上的另一个管道计划,
07:24
fighting战斗 Line线 3, another另一个 pipeline管道 project项目
in my people's人们 homelands家园,
135
432602
3942
规划一天九十万桶的油砂运输量,
07:28
wanting希望 900,000 barrels
of tar柏油 sands沙滩 per day
136
436568
4406
通过密西西比河上游,
到苏必略湖湖岸,
07:32
through通过 the headwaters源头 of the Mississippi密西西比州
to the shore支撑 of Lake Superior优越
137
440998
3380
并一路穿越位于
该区域的原住民协定领地。
07:36
and through通过 all the Treaty条约
territories领土 along沿 the way.
138
444402
2549
但这位女性仍在那里,
我们全都在那里,并肩作战,
07:38
But this woman's女人的 out there
and we're all out there standing常设 together一起,
139
446975
3317
因为我们韧性很强,我们很强悍,
07:42
because we are resilient弹性, we are fierce激烈,
140
450316
2120
07:44
and we are teaching教学 people
how to reconnect重新连接 to the earth地球,
141
452460
3866
我们在教导人们
如何与地球重新连结,
记得自己来自何处,
07:48
remembering记忆 where we come from.
142
456350
2324
以及许多这些被社会大众遗忘的东西。
07:50
So much of society社会 has forgotten忘记了 this.
143
458698
2167
(掌声)
07:52
(Applause掌声)
144
460889
4127
你们吃的食物来自某处,
07:57
That food餐饮 you eat comes from somewhere某处.
145
465040
2699
你们喝的自来水来自某处,
07:59
The tap龙头 water you drink
comes from somewhere某处.
146
467763
3046
08:03
We're trying to remember记得, teach,
147
471255
2102
我们在试着去记得、教导,
08:05
because we know, we still remember记得.
148
473381
2040
因为我们知道,我们仍然记得,
08:07
It's in our plants植物,
in our medicines药品, in our lives生活,
149
475445
3097
它就蕴藏在我们的植物中、
药品中,在我们的生活之中,
08:10
every一切 single day.
150
478566
1857
每日皆如此。
08:12
I brought this out to show显示.
151
480447
1825
我带了这个来跟你们分享。
08:14
(Rattling拍击)
152
482296
1001
(咯咯声)
这是个文化遗物,
08:15
This is cultural文化 survival生存.
153
483321
2515
它从历史中幸存下来,
08:17
This is from a time that it was illegal非法
154
485860
2315
从那个美国原住民文化习俗
被法令禁止的时代幸存下来。
08:20
to practice实践 indigenous土著 cultures文化
in the United联合的 States状态.
155
488199
3066
这是隐藏在醒目处的文化生存。
08:23
This was cultural文化 survival生存
hidden in plain sight视力.
156
491289
2626
08:27
This was a baby's宝宝 rattle霸王鞭.
157
495003
1636
这是个婴儿手摇铃。
08:28
That's what they told the Indian印度人 agents代理
when they came来了 in.
158
496663
2794
当时,印第安事务官
来盘查时,他们就是这么呈报的:
一个婴儿手摇铃。
08:31
It was a baby's宝宝 rattle霸王鞭.
159
499481
1164
08:36
But it's incredible难以置信 what you can do
when you stand together一起.
160
504516
2913
但当人们并肩团结时,
所能做到的事是很惊人的。
08:39
It's incredible难以置信, the power功率
that we have when we stand together一起,
161
507453
3015
当我们团结一致时,
我们拥有的力量是惊人的。
08:42
human人的 resistance抵抗性,
people having this power功率,
162
510492
3091
人类的顽强,就是我们的力量。
那些你所能想到、
受到最多压迫的人,
08:45
some of the most oppressed压迫 people
you can possibly或者 imagine想像
163
513607
2716
实际上已造成
这间公司损失数亿美元。
08:48
costing成本核算 this company公司
hundreds数以百计 of millions百万 of dollars美元,
164
516347
3398
现在,我们把努力的焦点放在
支持这些计划的银行,使他们撤资,
08:51
and now our divestment撤资 efforts努力, focusing调焦
on the banks银行 behind背后 these projects项目,
165
519769
3982
造成他们数十亿美元的损失。
08:55
costing成本核算 them billions数十亿 of dollars美元.
166
523775
2858
目前,我们和银行联手,
08:58
Five billion十亿 dollars美元
we've我们已经 cost成本 them so far,
167
526657
2455
已经让他们损失五十亿美元。
09:01
hanging out with banks银行.
168
529136
1151
(掌声)
09:02
(Applause掌声)
169
530311
4900
那,你们能做什么呢?
09:07
So what can you do?
170
535235
1525
你们能帮上什么忙呢?
09:08
How can you help?
171
536784
1378
你们想如何和这些
09:10
How can you change更改 the conversation会话
172
538186
1668
极度受迫并被以往的族群
开启新的对话?
09:11
for extremely非常 oppressed压迫
and forgotten忘记了 people?
173
539878
2752
09:15
Education教育 is foundational基础.
174
543358
2439
教育是实现这些目标的基础。
09:18
Education教育 shapes形状 our children孩子.
It shapes形状 the way we teach.
175
546642
2763
教育形塑我们的孩童、
我们的教导方式,
09:21
It shapes形状 the way we learn学习.
176
549429
1970
也形塑我们的学习方式。
在华盛顿州,
09:23
In Washington华盛顿 State,
177
551423
1783
09:25
they've他们已经 made制作 the teaching教学 of treaties条约
and modern现代 Native本地人 people
178
553230
4588
他们将原住民条约及原住民族人现况
09:29
mandatory强制性 in school学校 curriculum课程.
179
557842
2094
纳入学校必修课程。
这是体制的改变。
09:31
That is systems系统 change更改.
180
559960
1627
(掌声)
09:33
(Applause掌声)
181
561611
2429
当你们选出的官员
在编列他们的预算时,
09:36
When your elected当选 officials官员
are appropriating挪用 their budgets预算,
182
564064
2929
问他们:你们兑现了条约的义务吗?
09:39
ask them: Are you fulfilling履行
treaty条约 obligations义务?
183
567017
3483
09:43
Treaties条约 have been broken破碎
since以来 the day they were signed.
184
571031
2944
这些条约在签订的那天,
就已经被违反了。
09:45
Are you meeting会议 those requirements要求?
185
573999
1737
你们达到这些要求了吗?
如果条约确实得到维持,
那将会改变我们的生活。
09:47
That would change更改 our lives生活,
if treaties条约 were actually其实 upheld坚持.
186
575760
3747
我们确实已经签署了那些文件,
09:51
Those documents文件 were signed.
187
579531
1477
不知怎么的, 在2017年,
我们居住的这个世界里,
09:53
Somehow不知何故, we live生活 in this world世界
where, in 2017,
188
581032
3064
美国宪法被视为
这块土地的至上法律,对吧?
09:56
the US Constitution宪法 is held保持 up
as the supreme最高 law of the land土地, right?
189
584120
3240
09:59
But when I talk about
treaty条约 rights权利, I'm crazy.
190
587384
2192
但当我谈论条约权利,
我很疯狂。
10:01
That's crazy.
191
589600
1151
那很疯狂。
10:02
Treaties条约 are the supreme最高 law of the land土地,
192
590775
1969
条约才是这块土地的至上法律,
10:04
and that would change更改 so much,
193
592768
3706
那将带来很大的改变,
10:08
if you actually其实 asked
your representative代表 officials官员
194
596498
3491
如果你们确实要求民意代表
调整那些预算,
10:12
to appropriate适当 those budgets预算.
195
600013
1921
10:15
And take your money out of the banks银行.
196
603091
1842
还有,把你们的钱从银行取出来,
10:16
That's huge巨大. It makes品牌 a huge巨大 difference区别.
197
604957
1935
这些举动意义重大,
将会带来很大的不同。
10:19
Stand with us, empathize同情,
198
607688
2300
与我们并肩吧,展现同理心、
10:22
learn学习, grow增长, change更改 the conversation会话.
199
610012
3873
学习、成长、改变对话。
10:26
Forty四十 percent百分 of Native本地人 people
are under the age年龄 of 24.
200
614942
4777
24 岁以下的人占了
原住民族人口的 40%,
10:32
We are the fastest-growing增长最快 demographic人口
in the United联合的 States状态.
201
620438
3817
我们是美国人口中
成长最快速的族群。
10:37
We are doctors医生, we are lawyers律师,
202
625350
2532
我们是医生,我们是律师;
10:39
we are teachers教师, we are scientists科学家们,
203
627906
2620
我们是老师,我们是科学家;
我们是工程师;
10:42
we are engineers工程师.
204
630550
2305
我们是男巫医,我们是女巫医;
10:44
We are medicine医学 men男人,
we are medicine医学 women妇女,
205
632879
3634
我们是日舞者、神圣烟斗肩负者;
(注:日舞为一种祭祀舞蹈仪式)
10:48
we are sun太阳 dancers舞者, we are pipe carriers运营商,
206
636537
2674
10:52
we are traditional传统 language语言 speakers音箱.
207
640268
2604
我们是说传统语言的人。
10:54
And we are still here.
208
642896
1337
而我们还在这里。
10:56
MiigwechMiigwech.
209
644749
1151
(奥杰布瓦语)谢谢。
10:57
(Applause掌声)
210
645924
4655
(掌声)
Translated by rowling zhan
Reviewed by Sharon Woo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tara Houska - Tribal attorney and advocate
Tara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice.

Why you should listen

Tara Houska (Couchiching First Nation) is a tribal attorney based in Washington, D.C., the National Campaigns Director of Honor the Earth and a former advisor on Native American affairs to Bernie Sanders. She advocates on behalf of tribal nations at the local and federal levels on a range of issues impacting indigenous peoples. She recently spent six months living and working in North Dakota fighting the Dakota Access Pipeline. She is a co-founder of Not Your Mascots, a nonprofit committed to educating the public about the harms of stereotyping and promoting positive representation of Native Americans in the public sphere.

More profile about the speaker
Tara Houska | Speaker | TED.com