ABOUT THE SPEAKER
Tara Houska - Tribal attorney and advocate
Tara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice.

Why you should listen

Tara Houska (Couchiching First Nation) is a tribal attorney based in Washington, D.C., the National Campaigns Director of Honor the Earth and a former advisor on Native American affairs to Bernie Sanders. She advocates on behalf of tribal nations at the local and federal levels on a range of issues impacting indigenous peoples. She recently spent six months living and working in North Dakota fighting the Dakota Access Pipeline. She is a co-founder of Not Your Mascots, a nonprofit committed to educating the public about the harms of stereotyping and promoting positive representation of Native Americans in the public sphere.

More profile about the speaker
Tara Houska | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Tara Houska: The Standing Rock resistance and our fight for indigenous rights

타라 후스카(Tara Houska): 원주민 권리를 위한 우리의 투쟁

Filmed:
1,057,420 views

여전히 무시당하고 있는 인디언 원주민들이 학살과 불평등을 극복하고 세계의 물, 땅, 역사를 보호하기 위해 단결하고 있습니다. 부족의 변호사이자 '코치칭 퍼스트 네이션' 부족민인 타라 후스카는 스탠딩 락 인디언 보호구역에서 몇 달 동안 계속된 온 국경 분쟁을 포함하여, 원주민의 토지와 문화의 합법성을 없애려고 정부와 산업계가 어떤 시도를 해왔는지 밝힙니다. 그녀는 이렇게 말합니다. "함께 일어선다면 우리는 놀라운 일을 할 수 있습니다. 우리와 함께 공감하고, 배우고, 성장하고, 대화 방식을 바꿔보세요."
- Tribal attorney and advocate
Tara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
[OjibweOjibwe: Hello여보세요.
0
1185
804
[오지브와 부족어]
00:14
My English영어 name이름 is Tara타 라;
my Native원주민 name이름 is ZhaabowekweZhaabowekwe.
1
2043
3739
00:17
I am of CouchichingCouchiching First Nation민족;
my clan씨족 is bear.
2
5916
2485
00:20
I was born타고난 under아래에 the Maple메이플 Sapping벗어나서 Moon.]
3
8453
2512
00:23
My name이름 is Tara타 라 HouskaHouska,
4
11211
1445
제 이름은 타라 호스카입니다.
00:24
I'm bear clan씨족 from
CouchichingCouchiching First Nation민족,
5
12680
2405
저는 '코치칭 퍼스트 네이션'의
원주민으로 곰 종족입니다.
00:27
I was born타고난 under아래에 the Maple메이플 Sapping벗어나서 Moon
in International국제 노동자 동맹 Falls폭포, Minnesota미네소타,
6
15109
4047
저는 미네소타주 인터내셔널 폴의
'단풍나무 달' 아래에서 태어났습니다.
00:31
and I'm happy행복 to be here with all of you.
7
19180
1985
여러분을 만나서 기쁩니다.
00:33
(Applause박수 갈채)
8
21189
4403
(박수)
00:39
Trauma외상 of indigenous원주민 peoples민족
has trickled물방울 through...을 통하여 the generations세대.
9
27155
4224
토착민의 트라우마는
세대를 거쳐 흘렀습니다.
00:43
Centuries수세기 of oppression압박,
of isolation격리, of invisibility보이지 않는,
10
31403
4701
수백 년 동안 억압받고,
고립되고, 무시를 당하며
00:48
have led to a muddled혼란스러워하는 understanding이해
of who we are today오늘.
11
36128
2937
지금은 우리의 정체성마저
알 수 없게 되었습니다.
00:51
In 2017, we face얼굴 this mixture혼합물
of Indians인디언 in headdresses머리 장식
12
39089
4596
2017년인 지금은 인디언 혼혈들이
머리 장식을 하고
대평원을 다니는가 하면
00:55
going across건너서 the plains평원
13
43709
1825
00:57
but also또한 the drunk취한 sitting좌석 on a porch현관
somewhere어딘가에 you never heard들었던 of,
14
45558
3183
여러분이 들어본 적도 없는 곳에서
집 현관 앞에 술에 취해 앉아
01:00
living생활 off government정부 handouts유인물
and casino카지노 money.
15
48765
3039
정부 보조금과 카지노에서
번 돈으로 사는 이도 있습니다.
01:06
(Sighs한숨)
16
54587
1015
(한숨)
01:07
It's really, really hard단단한.
17
55626
1708
정말로 힘드네요.
01:09
It's very, very difficult어려운
to be in these shoes구두,
18
57358
2636
이런 모습으로 이 자리에
서는 것이 쉽지는 않습니다.
01:12
to stand here as a product생성물
of genocide대량 학살 survival활착, of genocide대량 학살.
19
60018
5690
대학살의 생존자이자
학살이 낳은 산물로서 말이죠.
01:19
We face얼굴 this constant일정한 barrage연발 사격
of unteachingunteaching the accepted받아 들인 narrative이야기.
20
67239
4371
우리의 역사는 끊임없이
왜곡되어져 왔습니다.
01:23
87 percent퍼센트 of references참고 문헌 in textbooks교과서,
children's아이들의 textbooks교과서, to Native원주민 Americans미국인
21
71634
4602
아메리카 원주민에 대한
교과서와 아동 교욱교재의 87%는
01:28
are pre-사전 -1900s.
22
76260
1723
1900년대 이전의 내용들입니다.
01:30
Only half절반 of the US states
mention언급하다 more than a single단일 tribe부족,
23
78007
4207
미국 주의 절반만이 하나 이상의
부족에 대해 언급하고 있고
01:34
and just four states
mention언급하다 the boarding-school기숙 학교 era연대,
24
82238
2949
단 4개 주에서만 공립 기숙학교
시기를 언급하고 있습니다.
01:37
the era연대 that was responsible책임있는
for my grandmother할머니
25
85211
4056
그 시기의 공립 기숙학교는
저의 할머니와 그분의 형제자매에게서
01:41
and her brothers형제 and sisters자매
26
89291
1340
01:42
having their그들의 language언어
and culture문화 beaten밟아 다진 out of them.
27
90655
2638
언어와 문화를 빼앗아가는
수단이 되었습니다.
01:45
When you aren't있지 않다. viewed as real레알 people,
28
93826
2541
여러분을 진정한 인간으로
대하지 않는다면
01:48
it's a lot easier더 쉬운 to run운영 over your rights진상.
29
96391
3000
여러분의 권리를 짓밟기란
너무나 쉬운 일일 것입니다.
01:52
Four years연령 ago...전에, I moved움직이는 to Washington워싱턴, DCDC.
30
100587
2439
4년전 저는 워싱턴으로 이사했습니다.
01:55
I had finished끝마친 school학교
and I was there to be a tribal부족의 attorney변호사
31
103050
2859
학교를 졸업한 뒤에
부족의 변호사가 되어
01:57
and represent말하다 tribes부족 across건너서 the nation민족,
representing대표하는 on the Hill언덕,
32
105933
3792
전국의 인디언 부족을 대표해서
의회 활동을 하고 있습니다.
02:01
and I saw immediately바로
why racist인종 차별 주의자 imagery형상 matters사안.
33
109749
2833
그러면서 인종차별적 시각의
문제점을 바로 알게 되었죠.
02:04
I moved움직이는 there during...동안
football축구 season시즌, of all times타임스.
34
112606
2547
저는 축구 시즌만 되면
항상 그곳으로 이사를 갔는데요.
02:08
And so it was the daily매일 slew회전
of Indian옥수수 heads머리
35
116162
3208
그때마다 인디언 머리에 대한 멸시와
02:11
and this "redskinredskin" slur중상 everywhere어디에나,
36
119394
3142
붉은색 피부에 대한 모욕을 받았습니다.
02:14
while my job was going up on the Hill언덕
37
122560
2853
하지만 제 직업은 의회에 가서
02:17
and trying견딜 수 없는 to lobby로비 for hospitals병원,
for funding자금 for schools학교,
38
125437
3778
병원과 학교 보조금을
얻기 위해 로비 활동을 하고
02:21
for basic기본 government정부 services서비스,
39
129239
1810
기본적인 정부 지원을
얻어내는 것이었죠.
02:23
and being존재 told again and again
40
131073
2069
그때마다 듣게 되는 말은
02:25
that Indian옥수수 people were incapable불가능한
of managing관리 our own개인적인 affairs사무.
41
133166
3294
인디언들은 스스로 자립할
능력이 없다는 것이었습니다.
02:29
When you aren't있지 않다. viewed as real레알 people,
42
137068
2400
진정한 인간으로 대하지 않는다면
02:31
it's a lot easier더 쉬운 to run운영 over your rights진상.
43
139492
2995
그의 권리를 짓밟기란
너무나 쉬운 일입니다.
02:36
And last August팔월, I went갔다 out
to Standing서 있는 Rock Sioux수 족속 Reservation예약.
44
144645
3698
지난 8월, 저는 스탠딩 락
인디언 보호구역에 가게 되었고
02:40
I saw resistance저항 happening사고.
45
148995
1848
그곳에서 일어나는
저항운동을 보았습니다.
02:42
We were standing서 있는 up.
46
150867
1246
저항하며 일어선 것이죠.
02:44
There were youth청소년 that had run운영
2,000 miles마일 from Cannonball포탄, North북쪽 Dakota다코타
47
152811
4380
젊은이들이 노스 다코타 주의
캐논 볼에서부터 3200 km를 달려
02:49
all the way out to Washington워싱턴, DCDC,
with a message메시지 for President대통령 Obama오바마:
48
157215
4189
오바마 대통에게 전할 편지를 들고
워싱턴으로 향하고 있었습니다.
02:53
"Please intervene개입하다.
49
161428
1540
"대통령이 해결해 주세요.
02:54
Please do something.
50
162992
1457
무언가 해주세요.
02:56
Help us."
51
164473
1231
도와 주세요."
02:59
And I went갔다 out, and I heard들었던 the call,
52
167174
2469
저는 밖으로 나가 그들의 주장을 들었고
03:01
and so did thousands수천
of people around the world세계.
53
169667
2992
전 세계의 수천 명의 사람들도 그랬습니다.
03:04
Why did this resonate공명하다 with so many많은 people?
54
172683
2597
왜 이 일이 그렇게 많은 사람들의
공감을 얻었을까요?
03:07
Indigenous원주민 peoples민족 are impacted영향을받은
first and worst가장 나쁜 by climate기후 change변화.
55
175304
4807
원주민들은 기후변화에 의해 가장 먼저,
그리고 가장 나쁜 영향을 받습니다.
03:12
We are impacted영향을받은 first and worst가장 나쁜
by the fossil-fuel화석 연료 industry산업.
56
180135
4532
우리는 화석 연료 산업에 의해
가장 먼저, 가장 나쁜 영향을 받죠.
03:16
Here in Louisiana루이지애나, the first US
climate기후 change변화 refugees피난민 exist있다.
57
184691
3719
이곳 루이지애나 주에는 미국 최초의
기후 변화 난민이 존재합니다.
03:20
They are Native원주민 people
58
188434
1360
그 원주민들은
03:21
being존재 pushed밀린 off their그들의 homelands고향
from rising상승 sea바다 levels수준.
59
189818
2908
해수면이 상승한 탓에
고향을 떠나 쫓겨난 이들입니다.
03:25
That's our reality현실, that's what we live살고 있다.
60
193194
1907
그것이 우리의 현실이고,
우리의 삶입니다.
03:27
And with these projects프로젝트들
comes온다 a slew회전 of human인간의 costs소송 비용
61
195125
3698
그리고 여러 프로젝트로 인해
사람들이 많은 댓가를 치르고 있습니다.
03:30
that people don't think about:
62
198847
1847
주민들이 생각지도 않은 일이죠.
03:32
thousands수천 of workers노동자 influxinginfluxing
to build짓다 these pipelines파이프 라인,
63
200718
4055
수천 명의 노동자들이 들어와
파이프 라인을 건설하면서
03:36
to build짓다 and extract추출물 from the earth지구,
64
204797
3687
그걸 세우려고 지구를 파헤쳤고
03:40
bringing데려 오는 crime범죄 and sex섹스 trafficking인신 매매
and violence폭력 with them.
65
208508
3285
그와 함께 범죄, 성매매와
폭력을 들여왔습니다.
03:44
Missing있어야 할 곳에 없는 and murdered살해 된
indigenous원주민 women여자들 in Canada캐나다
66
212973
2231
캐나다에서는 실종되거나 살해된
원주민 여성들의 문제가 심각해져서
03:47
has become지다 so significant중요한
it's spawned산란 된 a movement운동
67
215228
2976
시민 운동이 일어나고
03:50
and a national전국의 inquiry문의.
68
218228
1895
정부 조사가 이루어졌습니다.
03:52
Thousands수천 of Native원주민 women여자들
who have disappeared사라진,
69
220147
2859
원주민 여성 수천 명이 실종되고
03:55
who have been murdered살해 된.
70
223030
1521
살해되었습니다.
03:56
And here in the US,
we don't even track선로 that.
71
224878
2101
이곳 미국에서는 이에 대한
조사 조차도 없었죠.
04:00
We are instead대신에 left with an understanding이해
72
228729
2378
그 대신 우리가 알게 된 사실은
04:03
that our Supreme대법원 Court법정,
the United유나이티드 States Supreme대법원 Court법정,
73
231131
2887
대법원, 즉 미국 대법원이 1978년에
04:06
stripped박탈 된 us, in 1978, of the right
to prosecute기소하다 at the same같은 rate
74
234042
4558
미국 내 모든 지역에서
우리 기소권을 박탈했다는
사실이었습니다.
04:10
as anywhere어딘가에 else그밖에 in the United유나이티드 States.
75
238624
2126
04:13
So as a non-Native비-네이티브 person사람 you can walk산책
onto~에 a reservation예약 and rape강간 someone어떤 사람
76
241236
4123
그래서 외부인이 보호지역에 들어와
아무나 강간할 수 있었고
04:17
and that tribe부족 is without없이 the same같은 level수평
77
245383
2023
원주민은 다른 지역과는 달리
04:19
of prosecutorial검찰 ability능력
as everywhere어디에나 else그밖에,
78
247430
3054
동등한 기소권을 갖지 못했습니다.
04:22
and the Federal연방 정부 Government정부 declines거절하다
these cases사례 40 percent퍼센트 of the time.
79
250508
3715
그리고 연방 정부는 당시 40%를
차지하던 강간 사건을 불기소 처분했죠.
04:26
It used to be 76 percent퍼센트 of the time.
80
254247
3099
한때 76%까지 증가하기도 했습니다.
04:30
One in three Native원주민 women여자들
are raped강간당한 in her lifetime일생.
81
258045
2833
원주민 여성의 1/3은
강간을 당합니다.
04:33
One in three.
82
261311
1242
세 명 중 한 명이요.
04:35
But in Standing서 있는 Rock,
you could feel the energy에너지 in the air공기.
83
263711
5880
하지만 스탠딩 락에서 어떤 힘이
감도는 것을 느낄 수 있습니다.
04:41
You could feel the resistance저항 happening사고.
84
269968
2568
저항의 움직임을 느낄 수 있었죠.
04:44
People were standing서 있는 and saying속담, "No more.
85
272560
3566
모두가 떨쳐 일어나
외치고 있었습니다.
" 더 이상은 안돼.
이제 그만하면 됐어.
04:48
Enough충분히 is enough충분히.
86
276150
1680
04:49
We will put our bodies시체
in front of the machines기계들
87
277854
2191
우리는 기계 앞에 몸을 던져서라도
04:52
to stop this project계획 from happening사고.
88
280069
1796
이 건설 사업을 막아낼 거야.
04:53
Our lives matter문제.
89
281889
1615
우리의 삶은 중요하고
04:55
Our children's아이들의 lives matter문제."
90
283528
2000
우리 아이들의 삶도 중요해."
04:58
And thousands수천 of allies동맹국 came왔다
to stand with us from around the world세계.
91
286483
3619
그리고 전 세계 수천 명이
우리와 뜻을 같이했습니다.
05:02
It was incredible놀랄 만한, it was incredible놀랄 만한
to stand together함께, united단합 된 as one.
92
290126
5495
모두가 하나가 되어 함께 맞서는 것은
믿을 수 없을 만큼 놀라운 일이었죠.
05:08
(Applause박수 갈채)
93
296464
6941
(박수)
05:16
In my time there,
94
304805
2293
저는 그곳에 있으면서
05:19
I saw Natives원주민 being존재 chased쫓기는 on horseback말등
by police경찰 officers임원 shooting촬영 at them,
95
307122
4898
말을 탄 경찰관들이 총을 쏘며
원주민들을 추격하는 것을 보았습니다.
05:24
history역사 playing연주하다 out in front of my eyes.
96
312044
2563
제 눈 앞에서 역사가 펼쳐지고 있었죠.
05:27
I myself자기 was put into a dog kennel개집
when I was arrested체포 된.
97
315813
2732
저도 체포되었고,
개 우리에 넣어졌습니다.
05:30
But funny이상한 story이야기, actually사실은,
of being존재 put into a dog kennel개집.
98
318569
3015
재밌는 사실은, 사람들을
개 우리에 넣는다는 것입니다.
05:34
So we're in this big wire철사 kennel개집
with all these people,
99
322307
3263
말하자면, 사람들을
커다란 철제 우리에 넣는 거죠.
05:37
and the police경찰 officers임원
are there and we're there,
100
325594
3620
경찰관들이 밖에 있으면
우리 안에 갇힌 사람들이
개 울음소리를 내기 시작했습니다.
05:41
and we start스타트 howling짖는 like dogs.
101
329238
1801
05:43
You're going to treat us like dogs?
We're going to act행위 like dogs.
102
331063
3718
우리를 개처럼 취급한다면
우리도 개처럼 행동하겠다는 거죠.
05:46
But that's the resilience탄력 we have.
103
334805
1821
우리는 굴하지 않았습니다.
05:49
All these horrific무서운 images이미지들
playing연주하다 out in front of us,
104
337334
2945
우리 눈 앞에 펼쳐진
이 모든 끔찍한 모습 때문에
05:52
being존재 an indigenous원주민 person사람
pushed밀린 off of Native원주민 lands again in 2017.
105
340303
4873
원주민들은 다시 2017년에 와서
조상의 땅에서 쫓겨나야 했습니다.
05:57
But there was such이러한 beauty아름다움.
106
345200
2144
하지만 아름다운 광경이 있었죠.
05:59
On one of the days that we faced직면 한
a line of hundreds수백 of police경찰 officers임원
107
347368
3326
수백 명의 경찰관들이 우리를 밀어내
06:02
pushing미는 us back, pushing미는 us
off indigenous원주민 lands,
108
350718
3697
원주민의 땅에서 몰아내던 어느 날
06:06
there were those teenagers십대
out on horseback말등 across건너서 the plains평원.
109
354439
3691
말을 타고 대평원을 가로지르는
십대들이 있었습니다.
06:10
They were herding방목 hundreds수백
of buffalo물소 towards...쪽으로 us,
110
358744
3294
그들은 우리를 향해
수백 마리의 물소를 몰고 있었고
06:14
and we were crying외치는 out, calling부름,
"Please turn회전, please turn회전."
111
362062
4176
우리는 소리치며 울었습니다.
"뒤를 돌아봐 주세요. 제발요."
06:18
And we watched보았다 the buffalo물소
come towards...쪽으로 us,
112
366262
2001
우리는 물소 떼가 우리를 향해
다가오는 것을 보았고
06:20
and for a moment순간, everything stopped멈춘.
113
368287
1867
잠시 모든 것이 멈추었습니다.
06:22
The police경찰 stopped멈춘, we stopped멈춘,
114
370178
2534
경찰이 멈춰섰고, 우리도 멈췄습니다.
06:24
and we just saw this beautiful아름다운,
amazing놀랄 만한 moment순간 of remembrance기념.
115
372736
4032
그리고 우리는 이 아름답고 멋진
기억에 남을 순간을 보았습니다.
06:31
And we were empowered권한을 부여받은.
We were so empowered권한을 부여받은.
116
379711
2380
우리는 자랑스러웠습니다.
정말 자랑스러웠어요.
06:34
I interviewed인터뷰 한 a woman여자
who had, on one day --
117
382115
3511
저는 한 여성을 인터뷰했습니다.
어느 날.. 9월 2일이었어요.
06:37
September구월 2ndnd,
118
385650
1502
06:39
the Standing서 있는 Rock Sioux수 족속 Reservation예약
had told the courts법원 --
119
387176
2716
스탠딩 락 보호구역 사람들은
법정에 증언하였습니다.
06:41
there's an ongoing전진 lawsuit소송 right now --
120
389916
1872
현재도 소송이 진행 중인데요.
06:43
they told the courts법원,
121
391812
1220
그들은 법정에서 이야기 했습니다.
06:46
"Here is a sacred신성한 site대지 that's in
the direct곧장 path통로 of the pipeline관로."
122
394247
3738
"송유관이 바로 지나는 이곳은
신성한 장소입니다."
06:50
On September구월 3rdrd, the following수행원 day,
123
398826
1930
다음 날, 9월 3일에
06:52
Dakota다코타 Access접속하다, LLCLLC는 skipped건너 뛴 25 miles마일 ahead앞으로
in its construction구성,
124
400780
3302
다코타 억세스사는 건설 구간의
25 마일을 건너 뛰어서
06:56
to destroy멸하다 that site대지.
125
404106
1378
그 지역을 파괴하려고 했습니다.
06:58
And when that happened일어난,
the people in camp캠프 rushed돌진 한 up to stop this,
126
406363
4277
그런 일이 일어나자
보호구역 캠프에 있던 사람들은
공사를 멈추려고 뛰어나갔고
07:02
and they were met만난 with attack공격 dogs,
127
410664
2787
경비견과 마주쳤습니다.
07:05
people, private은밀한 security보안 officers임원,
wielding휘두르는 attack공격 dogs in [2016].
128
413475
4825
사람들과 사설 경호원,
경비견과 맞서게 되었죠.
07:11
But I interviewed인터뷰 한 one of the women여자들,
129
419034
1883
제가 인터뷰했던 그 여성은
07:12
who had been bitten물린 on the breast유방
by one of these dogs,
130
420941
2952
그 경비견에게 가슴을 물렸습니다.
07:15
and the ferocity사나움 and strength of her
131
423917
3215
하지만 그녀의 용기와 힘은 놀라웠죠.
07:19
was incredible놀랄 만한,
132
427156
1151
07:20
and she's out right now
in another다른 resistance저항 camp캠프,
133
428331
2382
그녀는 지금 다른 저항 캠프에서
활동하고 있습니다.
07:22
the same같은 resistance저항 camp캠프 I'm part부품 of,
134
430737
1841
저도 참여하고 있는 그 저항 캠프는
07:24
fighting싸움 Line 3, another다른 pipeline관로 project계획
in my people's사람들의 homelands고향,
135
432602
3942
제 종족의 고향 땅에 건설 중인
송유관 3호선과 싸우고 있습니다.
07:28
wanting이 없이 900,000 barrels배럴
of tar타르 sands모래 사장 per day
136
436568
4406
그 송유관은 하루에 90만 배럴의
타르 모래를 실어보내고
07:32
through...을 통하여 the headwaters원류 of the Mississippi미시시피
to the shore육지 of Lake호수 Superior우수한
137
440998
3380
미시시피 강을 통과해서
슈페리어 호수의 해안까지 연결되어
그 길을 따라 있는 모든
보호 협약 구역을 통과합니다.
07:36
and through...을 통하여 all the Treaty조약
territories영토 along...을 따라서 the way.
138
444402
2549
하지만 이 여성은 저항에 참여했고
우리도 모두 함께 맞서 일어섰습니다.
07:38
But this woman's여자의 out there
and we're all out there standing서 있는 together함께,
139
446975
3317
왜냐하면 우리는 굴하지 않고,
거칠기 때문입니다.
07:42
because we are resilient탄력있는, we are fierce맹렬한,
140
450316
2120
07:44
and we are teaching가르치는 people
how to reconnect다시 연결하다 to the earth지구,
141
452460
3866
그리고 우리는 사람들에게
우리가 어디서 왔는지를 기억하고
07:48
remembering기억하는 where we come from.
142
456350
2324
이 땅과 다시 연결하는
방법을 가르칩니다.
07:50
So much of society사회 has forgotten잊혀진 this.
143
458698
2167
많은 사회가 이것을 잊고 있습니다.
07:52
(Applause박수 갈채)
144
460889
4127
(박수)
07:57
That food식품 you eat먹다 comes온다 from somewhere어딘가에.
145
465040
2699
여러분이 먹는 그 음식은
어디선가 온 것입니다.
07:59
The tap꼭지 water you drink음주
comes온다 from somewhere어딘가에.
146
467763
3046
여러분이 마시는 수돗물도
어디선가 온 것입니다.
08:03
We're trying견딜 수 없는 to remember생각해 내다, teach가르치다,
147
471255
2102
우리는 기억하고 가르치려 노력합니다.
08:05
because we know, we still remember생각해 내다.
148
473381
2040
왜냐하면 우리는 여전히
기억하고 있기 때문입니다.
08:07
It's in our plants식물,
in our medicines의약품, in our lives,
149
475445
3097
그것은 우리의 식물, 의약품, 삶
08:10
every...마다 single단일 day.
150
478566
1857
그리고 매일 존재합니다.
08:12
I brought가져온 this out to show보여 주다.
151
480447
1825
보여드리려고 가져온 것이 있어요.
08:14
(Rattling활발한)
152
482296
1001
(소리)
08:15
This is cultural문화적 survival활착.
153
483321
2515
이것은 문화적 생존입니다.
08:17
This is from a time that it was illegal불법
154
485860
2315
이것은 미국에서 토착 문화를 실행하는 것이
08:20
to practice연습 indigenous원주민 cultures문화
in the United유나이티드 States.
155
488199
3066
불법이었던 때부터 시작되었습니다.
08:23
This was cultural문화적 survival활착
hidden숨겨진 in plain평원 sight시각.
156
491289
2626
이것은 평범한 풍경 속에 숨겨진
문화적 생존이었습니다.
08:27
This was a baby's아기의 rattle딸랑이.
157
495003
1636
이건 아기 딸랑이입니다.
08:28
That's what they told the Indian옥수수 agents자치령 대표
when they came왔다 in.
158
496663
2794
사람들이 왔을 때
인디언들에게 그렇게 말했죠.
08:31
It was a baby's아기의 rattle딸랑이.
159
499481
1164
아기 딸랑이라고요.
08:36
But it's incredible놀랄 만한 what you can do
when you stand together함께.
160
504516
2913
하지만 함께한다면
놀라운 일을 할 수 있습니다.
08:39
It's incredible놀랄 만한, the power
that we have when we stand together함께,
161
507453
3015
함께한다면 놀라운 힘을 얻게 되죠.
사람들은 저항하는 힘을 갖고 있습니다.
08:42
human인간의 resistance저항,
people having this power,
162
510492
3091
08:45
some of the most가장 oppressed억압받는 people
you can possibly혹시 imagine상상하다
163
513607
2716
어쩌면 생각해보면
가장 억압 받는 사람들 중 일부가
08:48
costing원가 계산 this company회사
hundreds수백 of millions수백만 of dollars불화,
164
516347
3398
이 회사에 수십억 달러를
손실을 줄 수 있을 것입니다.
08:51
and now our divestment박탈 efforts노력, focusing집중
on the banks은행 behind뒤에 these projects프로젝트들,
165
519769
3982
그래서 우리는 이제 이 건설사업의
배후에 있는 은행에 초점을 맞추고
08:55
costing원가 계산 them billions수십억 of dollars불화.
166
523775
2858
투자철회로 수십억 달러의
손실을 주기로 했습니다.
08:58
Five다섯 billion십억 dollars불화
we've우리는 cost비용 them so far멀리,
167
526657
2455
지금까지 은행들을 상대로
50억 달러의 손실을 입혔죠.
09:01
hanging교수형 out with banks은행.
168
529136
1151
09:02
(Applause박수 갈채)
169
530311
4900
(박수)
09:07
So what can you do?
170
535235
1525
여러분이 할 수 있는 일은 뭘까요?
09:08
How can you help?
171
536784
1378
어떤 도움을 줄 수 있을까요?
09:10
How can you change변화 the conversation대화
172
538186
1668
어떻게 하면 대화 태도를 바꾸어
극도로 억압받고 무시받는 사람들을
대하도록 할 수 있을까요?
09:11
for extremely매우 oppressed억압받는
and forgotten잊혀진 people?
173
539878
2752
09:15
Education교육 is foundational기초적인.
174
543358
2439
교육이 바탕이 되어야 합니다.
09:18
Education교육 shapes도형 our children어린이.
It shapes도형 the way we teach가르치다.
175
546642
2763
교육은 우리 아이들을 형성하고
가르치는 방식을 형성합니다.
09:21
It shapes도형 the way we learn배우다.
176
549429
1970
그리고 우리가 배우는 방법을 형성하죠.
09:23
In Washington워싱턴 State상태,
177
551423
1783
워싱턴 주에서는
09:25
they've그들은 made만든 the teaching가르치는 of treaties조약
and modern현대 Native원주민 people
178
553230
4588
인디언 보호 조약과
현대 원주민에 대한 교육을
09:29
mandatory의무적 인 in school학교 curriculum과정.
179
557842
2094
학교 교과 과정에 의무화했습니다.
09:31
That is systems시스템 change변화.
180
559960
1627
이것이 바로 시스템의 변화입니다.
09:33
(Applause박수 갈채)
181
561611
2429
(박수)
09:36
When your elected선출 된 officials관리들
are appropriating충당하는 their그들의 budgets예산,
182
564064
2929
여러분이 선출한 공무원들이
원주민에 대한 예산을 삭감하면
09:39
ask청하다 them: Are you fulfilling이행
treaty조약 obligations은혜?
183
567017
3483
조약 의무를 지키고 있는지 물어보세요.
09:43
Treaties조약 have been broken부서진
since이후 the day they were signed서명 한.
184
571031
2944
조약은 체결된 날로부터 깨졌습니다.
09:45
Are you meeting모임 those requirements요구 사항?
185
573999
1737
조약의 요구 사항이 지켜지고 있나요?
09:47
That would change변화 our lives,
if treaties조약 were actually사실은 upheld확정 된.
186
575760
3747
만약 조약이 그대로 지켜진다면
우리의 삶은 바뀔 것입니다.
09:51
Those documents서류 were signed서명 한.
187
579531
1477
그 서류들에 서명도 했잖아요.
09:53
Somehow어쩐지, we live살고 있다 in this world세계
where, in 2017,
188
581032
3064
어쨌든, 2017년인 지금 우리는
09:56
the US Constitution헌법 is held개최 된 up
as the supreme최고 law of the land, right?
189
584120
3240
미국 헌법이 국가의 최고법으로
인정되는 세상에 살고 있습니다.
09:59
But when I talk about
treaty조약 rights진상, I'm crazy미친.
190
587384
2192
하지만 조약의 권리에 대해
말할 때마다 저는 화가나요.
10:01
That's crazy미친.
191
589600
1151
말도 안 되는 거죠.
10:02
Treaties조약 are the supreme최고 law of the land,
192
590775
1969
조약은 그 나라의 최고의 법이고
10:04
and that would change변화 so much,
193
592768
3706
그것을 완전히 바꾸려면
10:08
if you actually사실은 asked물었다
your representative대리인 officials관리들
194
596498
3491
여러분을 대신하는 공무원들에게
10:12
to appropriate적당한 those budgets예산.
195
600013
1921
필요한 예산을 맞추라고 요구하세요.
10:15
And take your money out of the banks은행.
196
603091
1842
그리고 은행에서 돈을 인출하세요.
10:16
That's huge거대한. It makes~을 만든다 a huge거대한 difference.
197
604957
1935
엄청나요. 그것은 큰 차이를 만듭니다.
10:19
Stand with us, empathize공감하다,
198
607688
2300
우리 곁에 서서 공감하고
10:22
learn배우다, grow자라다, change변화 the conversation대화.
199
610012
3873
배우고, 성장하고, 대화를 바꾸세요.
10:26
Forty사십 percent퍼센트 of Native원주민 people
are under아래에 the age나이 of 24.
200
614942
4777
원주민의 40%는 24세 미만입니다.
10:32
We are the fastest-growing가장 빠르게 성장하는 demographic인구 통계학의
in the United유나이티드 States.
201
620438
3817
우리는 미국에서 인구가 가장
빠르게 증가하고 있습니다.
10:37
We are doctors의사들, we are lawyers변호사,
202
625350
2532
우리는 의사, 변호사이고
10:39
we are teachers교사, we are scientists과학자들,
203
627906
2620
선생님, 과학자이고
10:42
we are engineers엔지니어.
204
630550
2305
기술자이기도 합니다.
10:44
We are medicine의학 men남자,
we are medicine의학 women여자들,
205
632879
3634
우리는 주술사입니다.
10:48
we are sun태양 dancers무용수, we are pipe파이프 carriers캐리어,
206
636537
2674
우리는 전통춤을 추고
파이프 담배를 들고 다니며
10:52
we are traditional전통적인 language언어 speakers연설자.
207
640268
2604
우리의 전통 언어를 사용합니다.
10:54
And we are still here.
208
642896
1337
그리고 우린 여전히 이곳에 있습니다.
10:56
MiigwechMiigwech.
209
644749
1151
[오지브와어] 감사합니다.
10:57
(Applause박수 갈채)
210
645924
4655
(박수)
Translated by shin-ae Park
Reviewed by JY Kang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tara Houska - Tribal attorney and advocate
Tara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice.

Why you should listen

Tara Houska (Couchiching First Nation) is a tribal attorney based in Washington, D.C., the National Campaigns Director of Honor the Earth and a former advisor on Native American affairs to Bernie Sanders. She advocates on behalf of tribal nations at the local and federal levels on a range of issues impacting indigenous peoples. She recently spent six months living and working in North Dakota fighting the Dakota Access Pipeline. She is a co-founder of Not Your Mascots, a nonprofit committed to educating the public about the harms of stereotyping and promoting positive representation of Native Americans in the public sphere.

More profile about the speaker
Tara Houska | Speaker | TED.com