ABOUT THE SPEAKER
Tara Houska - Tribal attorney and advocate
Tara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice.

Why you should listen

Tara Houska (Couchiching First Nation) is a tribal attorney based in Washington, D.C., the National Campaigns Director of Honor the Earth and a former advisor on Native American affairs to Bernie Sanders. She advocates on behalf of tribal nations at the local and federal levels on a range of issues impacting indigenous peoples. She recently spent six months living and working in North Dakota fighting the Dakota Access Pipeline. She is a co-founder of Not Your Mascots, a nonprofit committed to educating the public about the harms of stereotyping and promoting positive representation of Native Americans in the public sphere.

More profile about the speaker
Tara Houska | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Tara Houska: The Standing Rock resistance and our fight for indigenous rights

塔拉.豪斯卡: 立巖抗爭及我們為原住民族權利所打的仗

Filmed:
1,057,420 views

各國的原住民族仍是隱形、第一時間總被遺忘的族群。現在,他們團結在一起,保護水源、土地和歷史,同時希望能從種族屠殺及依舊存在的不平等待遇中復甦。來自庫契欽第一民族的部落律師塔拉.豪斯卡,記述了政府和產業試圖剝奪原住民族土地及文化的這段歷史,包含在立巖地區長達數個月的抵制輸油管道事件,這項行動團結了世界各地數以千計的人。豪斯卡說:「當人們並肩團結時,所能做到的事是很驚人的。與我們並肩吧!讓我們發揮同理心、互相學習、成長,並開啟新的對話。」
- Tribal attorney and advocate
Tara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

(奧傑布瓦語)你們好!
00:13
[Ojibwe歐及布威族: Hello你好.
0
1185
804
00:14
My English英語 name名稱 is Tara塔拉;
my Native本地人 name名稱 is ZhaabowekweZhaabowekwe.
1
2043
3739
我的英文名字是塔拉,
族語名字是札寶威奎。
00:17
I am of CouchichingCouchiching First Nation國家;
my clan氏族 is bear.
2
5916
2485
我是庫契欽第一民族中的熊族,
00:20
I was born天生 under the Maple Sapping削弱 Moon月亮.]
3
8453
2512
我在春天的第一個滿月
(楓糖月)時出生。
00:23
My name名稱 is Tara塔拉 HouskaHouska,
4
11211
1445
(英語)我叫塔拉.豪斯卡,
00:24
I'm bear clan氏族 from
CouchichingCouchiching First Nation國家,
5
12680
2405
我是庫契欽第一民族中的熊族,
00:27
I was born天生 under the Maple Sapping削弱 Moon月亮
in International國際 Falls下降, Minnesota明尼蘇達,
6
15109
4047
我在春天的第一個滿月時
出生於明尼蘇達國際瀑布城。
00:31
and I'm happy快樂 to be here with all of you.
7
19180
1985
很開心能與你們齊聚一堂。
00:33
(Applause掌聲)
8
21189
4403
(掌聲)
00:39
Trauma外傷 of indigenous土著 peoples人們
has trickled流淌 through通過 the generations.
9
27155
4224
原住民族的創傷
已經流淌過了數個世代,
00:43
Centuries世紀 of oppression壓迫,
of isolation隔離, of invisibility隱形,
10
31403
4701
幾世紀以來的壓迫、孤立與忽視,
00:48
have led to a muddled糊塗 understanding理解
of who we are today今天.
11
36128
2937
造成現今族群認同的迷惘。
00:51
In 2017, we face面對 this mixture混合物
of Indians印度人 in headdresses頭飾
12
39089
4596
到了 2017 年,
我們看到了印第安頭飾的混用
00:55
going across橫過 the plains平原
13
43709
1825
傳遍美洲大平原;
00:57
but also the drunk sitting坐在 on a porch門廊
somewhere某處 you never heard聽說 of,
14
45558
3183
但同時,在你從未聽過的地方,
也有人醉倒在門廊上,
01:00
living活的 off government政府 handouts講義
and casino賭場 money.
15
48765
3039
靠著政府補助和賭博賺來的錢維生。
01:06
(Sighs嘆息)
16
54587
1015
(嘆氣)
01:07
It's really, really hard.
17
55626
1708
這是一件非常、非常棘手的事。
01:09
It's very, very difficult
to be in these shoes,
18
57358
2636
這對我而言非常艱難,
尤其身為原住民族的一份子、
01:12
to stand here as a product產品
of genocide種族滅絕 survival生存, of genocide種族滅絕.
19
60018
5690
身為種族屠殺倖存者的產物,
站在這裡,很不容易。
01:19
We face面對 this constant不變 barrage彈幕
of unteachingunteaching the accepted公認 narrative敘述.
20
67239
4371
我們不斷受到認知被扭曲的轟炸,
01:23
87 percent百分 of references引用 in textbooks教科書,
children's兒童 textbooks教科書, to Native本地人 Americans美國人
21
71634
4602
教科書、學童用書中
提及美國原住民族的部分,
87% 來自二十世紀以前的資料。
01:28
are pre-1900s.
22
76260
1723
01:30
Only half of the US states狀態
mention提到 more than a single tribe部落,
23
78007
4207
美國各州中,只有一半
會提及一個以上的部落;
01:34
and just four states狀態
mention提到 the boarding-school寄宿學校 era時代,
24
82238
2949
只有四個州,提及寄宿學校時代,
01:37
the era時代 that was responsible主管
for my grandmother祖母
25
85211
4056
這個時代,造成我的祖母、
01:41
and her brothers兄弟 and sisters姐妹
26
89291
1340
她的兄弟姐妹
01:42
having their language語言
and culture文化 beaten毆打 out of them.
27
90655
2638
被迫失去了他們的語言及文化。
01:45
When you aren't viewed觀看 as real真實 people,
28
93826
2541
當你不被當成真正的人來看待,
01:48
it's a lot easier更輕鬆 to run over your rights權利.
29
96391
3000
他們要踐踏你的權利,
就變得非常容易。
01:52
Four years年份 ago, I moved移動 to Washington華盛頓, DCDC.
30
100587
2439
四年前,我搬到華盛頓特區。
01:55
I had finished school學校
and I was there to be a tribal部落的 attorney律師
31
103050
2859
那時,我完成學業,
到那裡去當部落律師,
01:57
and represent代表 tribes部落 across橫過 the nation國家,
representing代表 on the Hill爬坡道,
32
105933
3792
代表全國各地的部落,
在國會山莊擔任代表,
02:01
and I saw immediately立即
why racist種族主義者 imagery意象 matters事項.
33
109749
2833
我隨即明白為何種族意象事關重大。
02:04
I moved移動 there during
football足球 season季節, of all times.
34
112606
2547
我搬到那裡時,正值美式足球季,
02:08
And so it was the daily日常 slew
of Indian印度人 heads
35
116162
3208
每天都有很多印第安人的頭,
(註:華盛頓是紅人隊)
02:11
and this "redskin印第安人" slur誹謗 everywhere到處,
36
119394
3142
到處充斥著「紅皮膚」這個辱稱。
02:14
while my job工作 was going up on the Hill爬坡道
37
122560
2853
而我的工作是要去國會山莊,
02:17
and trying to lobby前廳 for hospitals醫院,
for funding資金 for schools學校,
38
125437
3778
為醫院、學校資金、基礎政府服務
進行遊說。
02:21
for basic基本 government政府 services服務,
39
129239
1810
02:23
and being存在 told again and again
40
131073
2069
我一再被告知:
02:25
that Indian印度人 people were incapable無法
of managing管理的 our own擁有 affairs事務.
41
133166
3294
印第安人沒有能力管理自己的事務。
02:29
When you aren't viewed觀看 as real真實 people,
42
137068
2400
當你不被當真正的人看待,
02:31
it's a lot easier更輕鬆 to run over your rights權利.
43
139492
2995
他們要踐踏你的權利,
就變得非常容易。
02:36
And last August八月, I went out
to Standing常設 Rock Sioux Reservation保留.
44
144645
3698
去年八月,我去了立巖地區
蘇族印第安原住民保留地,
02:40
I saw resistance抵抗性 happening事件.
45
148995
1848
我親眼看到反抗行動,
02:42
We were standing常設 up.
46
150867
1246
我們站起來了。
02:44
There were youth青年 that had run
2,000 miles英里 from Cannonball砲彈, North Dakota達科他州
47
152811
4380
有年輕人跑了兩千英哩路,
從坎農博爾、北達科他,
02:49
all the way out to Washington華盛頓, DCDC,
with a message信息 for President主席 Obama奧巴馬:
48
157215
4189
一路到華盛頓特區,
將訊息帶給歐巴馬總統:
02:53
"Please intervene干預.
49
161428
1540
「請介入,
02:54
Please do something.
50
162992
1457
請做點什麼,
02:56
Help us."
51
164473
1231
幫助我們。」
02:59
And I went out, and I heard聽說 the call,
52
167174
2469
我走出去,我聽見了呼喊,
03:01
and so did thousands數千
of people around the world世界.
53
169667
2992
全世界數以千計的人也聽見了。
03:04
Why did this resonate諧振 with so many許多 people?
54
172683
2597
為什麼這麼多人會對此產生共鳴?
03:07
Indigenous土著 peoples人們 are impacted影響
first and worst最差 by climate氣候 change更改.
55
175304
4807
原住民族是最先受到氣候變遷影響,
且影響最大的族群;
03:12
We are impacted影響 first and worst最差
by the fossil-fuel化石燃料 industry行業.
56
180135
4532
我們是最先受到化石燃料產業影響,
且影響最大的族群。
03:16
Here in Louisiana路易斯安那州, the first US
climate氣候 change更改 refugees難民 exist存在.
57
184691
3719
美國首批氣候變遷難民
就在這裡,路易斯安那州,
03:20
They are Native本地人 people
58
188434
1360
他們是原住民族人,
03:21
being存在 pushed off their homelands家園
from rising升起 sea levels水平.
59
189818
2908
因為海平面上升,被迫離開家園;
03:25
That's our reality現實, that's what we live生活.
60
193194
1907
這就是我們的現實、我們的生活。
03:27
And with these projects項目
comes a slew of human人的 costs成本
61
195125
3698
這些計畫帶來了大量的人力成本,
03:30
that people don't think about:
62
198847
1847
大家卻沒去思考:
03:32
thousands數千 of workers工人 influxinginfluxing
to build建立 these pipelines管道,
63
200718
4055
數以千計的工人湧入,
來建造這些管線,
03:36
to build建立 and extract提取 from the earth地球,
64
204797
3687
來建造、抽取地下資源,
03:40
bringing使 crime犯罪 and sex性別 trafficking販賣
and violence暴力 with them.
65
208508
3285
他們同時帶來了犯罪、
性交易、暴力。
03:44
Missing失踪 and murdered謀殺
indigenous土著 women婦女 in Canada加拿大
66
212973
2231
在加拿大,失蹤、
遭受謀殺的原住民族女性
03:47
has become成為 so significant重大
it's spawned催生 a movement運動
67
215228
2976
實在太多了,
人們因此發起抗議
03:50
and a national國民 inquiry查詢.
68
218228
1895
及全國性的調查行動。
03:52
Thousands成千上萬 of Native本地人 women婦女
who have disappeared消失,
69
220147
2859
有數以千計的原住民族女性失蹤、
03:55
who have been murdered謀殺.
70
223030
1521
遭受謀殺。
03:56
And here in the US,
we don't even track跟踪 that.
71
224878
2101
在美國,我們甚至不會去追究,
04:00
We are instead代替 left with an understanding理解
72
228729
2378
我們得到的反而是:
04:03
that our Supreme最高 Court法庭,
the United聯合的 States狀態 Supreme最高 Court法庭,
73
231131
2887
我們的最高法院,美國最高法院,
04:06
stripped剝離 us, in 1978, of the right
to prosecute起訴 at the same相同 rate
74
234042
4558
在 1978 年奪去了我們的權利,
讓我們無法和美國其他地方
有一樣的起訴率。
04:10
as anywhere隨地 else其他 in the United聯合的 States狀態.
75
238624
2126
04:13
So as a non-Native非本機 person you can walk步行
onto a reservation保留 and rape強姦 someone有人
76
241236
4123
因此,一個非原住民者
大可以到保留區裡、強暴某個人,
04:17
and that tribe部落 is without the same相同 level水平
77
245383
2023
而那個部落並沒有
04:19
of prosecutorial檢察 ability能力
as everywhere到處 else其他,
78
247430
3054
和其他地方相同的起訴權利,
04:22
and the Federal聯邦 Government政府 declines下降
these cases 40 percent百分 of the time.
79
250508
3715
且 40% 的案子會被聯邦政府拒絕;
04:26
It used to be 76 percent百分 of the time.
80
254247
3099
以前是 76% 的機率。
04:30
One in three Native本地人 women婦女
are raped強姦 in her lifetime一生.
81
258045
2833
三分之一的原住民族女性,
在一生中有遭受強暴的經驗。
04:33
One in three.
82
261311
1242
三個人當中就有一個。
04:35
But in Standing常設 Rock,
you could feel the energy能源 in the air空氣.
83
263711
5880
但在立巖地區,
你可以感覺到空氣中的能量,
04:41
You could feel the resistance抵抗性 happening事件.
84
269968
2568
你可以感覺到抵抗正在發生。
04:44
People were standing常設 and saying, "No more.
85
272560
3566
大家站出來說:「到此為止,
04:48
Enough足夠 is enough足夠.
86
276150
1680
已經夠了。
04:49
We will put our bodies身體
in front面前 of the machines
87
277854
2191
我們會以肉身阻擋機器,
04:52
to stop this project項目 from happening事件.
88
280069
1796
來阻止這個計畫實現。
04:53
Our lives生活 matter.
89
281889
1615
我們的生命非常重要,
04:55
Our children's兒童 lives生活 matter."
90
283528
2000
我們孩子的生命非常重要。」
04:58
And thousands數千 of allies盟國 came來了
to stand with us from around the world世界.
91
286483
3619
全世界數以千計的盟友
前來和我們並肩作戰,
05:02
It was incredible難以置信, it was incredible難以置信
to stand together一起, united聯合的 as one.
92
290126
5495
那很不可思議。站在一起、
同心協力的感覺,很不可思議。
05:08
(Applause掌聲)
93
296464
6941
(掌聲)
05:16
In my time there,
94
304805
2293
我在那裡的時候,
05:19
I saw Natives當地人 being存在 chased on horseback馬背
by police警察 officers長官 shooting射擊 at them,
95
307122
4898
我看到原住民族人
騎在馬背上,被警察開槍追趕。
05:24
history歷史 playing播放 out in front面前 of my eyes眼睛.
96
312044
2563
歷史就在我眼前上演。
05:27
I myself was put into a dog kennel狗窩
when I was arrested被捕.
97
315813
2732
我自己被逮捕的時候,
被丟到狗籠裡,
05:30
But funny滑稽 story故事, actually其實,
of being存在 put into a dog kennel狗窩.
98
318569
3015
但其實在狗籠裡的故事還蠻好笑的,
05:34
So we're in this big wire kennel狗窩
with all these people,
99
322307
3263
我們一群人被關在大鐵籠裡,
05:37
and the police警察 officers長官
are there and we're there,
100
325594
3620
警察在那裡,我們在那裡,
05:41
and we start開始 howling嚎叫 like dogs小狗.
101
329238
1801
然後我們開始學狗嚎叫。
05:43
You're going to treat對待 us like dogs小狗?
We're going to act法案 like dogs小狗.
102
331063
3718
你們要把我們當狗來對待嗎?
那我們就當狗給你看!
05:46
But that's the resilience彈性 we have.
103
334805
1821
這就是我們的韌性。
05:49
All these horrific可怕的 images圖片
playing播放 out in front面前 of us,
104
337334
2945
在我們面前盡是這些可怕的影像;
05:52
being存在 an indigenous土著 person
pushed off of Native本地人 lands土地 again in 2017.
105
340303
4873
身為原住民族人,
在 2017 年,我們再次被趕出家園,
05:57
But there was such這樣 beauty美女.
106
345200
2144
但這其中也有美的存在。
05:59
On one of the days that we faced面對
a line of hundreds數以百計 of police警察 officers長官
107
347368
3326
抗爭的某一天,
我們面對一整排數百名的警察,
06:02
pushing推動 us back, pushing推動 us
off indigenous土著 lands土地,
108
350718
3697
他們把我們向後推,
將我們推出故土。
06:06
there were those teenagers青少年
out on horseback馬背 across橫過 the plains平原.
109
354439
3691
那時,有一些青少年
騎著馬穿越平原,
06:10
They were herding羊群效應 hundreds數以百計
of buffalo水牛 towards us,
110
358744
3294
他們把數百頭野牛趕向我們,
06:14
and we were crying哭了 out, calling調用,
"Please turn, please turn."
111
362062
4176
我們大聲疾呼:
「請轉向,請轉向!」
06:18
And we watched看著 the buffalo水牛
come towards us,
112
366262
2001
然後,我們看著野牛朝我們過來,
06:20
and for a moment時刻, everything stopped停止.
113
368287
1867
在那一刻,一切都靜止了。
06:22
The police警察 stopped停止, we stopped停止,
114
370178
2534
警察停了下來,我們也停了下來。
06:24
and we just saw this beautiful美麗,
amazing驚人 moment時刻 of remembrance紀念.
115
372736
4032
我們就這樣看著這美麗、
驚人、令人難以忘懷的時刻,
06:31
And we were empowered授權.
We were so empowered授權.
116
379711
2380
我們因此獲得力量,
我們充滿著力量。
06:34
I interviewed採訪 a woman女人
who had, on one day --
117
382115
3511
我訪問過一位女性,她在某一天──
06:37
September九月 2ndND,
118
385650
1502
九月二日那一天,
06:39
the Standing常設 Rock Sioux Reservation保留
had told the courts法院 --
119
387176
2716
立巖地區蘇族保留地告訴法庭──
06:41
there's an ongoing不斷的 lawsuit訴訟 right now --
120
389916
1872
他們現在正持續在打官司──
06:43
they told the courts法院,
121
391812
1220
他們告訴法庭:
06:46
"Here is a sacred神聖 site現場 that's in
the direct直接 path路徑 of the pipeline管道."
122
394247
3738
「管線的路徑正好
經過一處神聖之地。」
06:50
On September九月 3rdRD, the following以下 day,
123
398826
1930
九月三日,也就是隔天,
06:52
Dakota達科他州 Access訪問, LLCLlc skipped跳過 25 miles英里 ahead
in its construction施工,
124
400780
3302
達科他輸油管公司(Dakota Access)
跳過了 25 英哩的建設進度,
06:56
to destroy破壞 that site現場.
125
404106
1378
搶先把那處神聖之地摧毀。
06:58
And when that happened發生,
the people in camp rushed up to stop this,
126
406363
4277
事件發生時,在營區
待命的人趕忙前去阻止,
07:02
and they were met會見 with attack攻擊 dogs小狗,
127
410664
2787
他們遭受狗群攻擊。
07:05
people, private私人的 security安全 officers長官,
wielding揮舞 attack攻擊 dogs小狗 in [2016].
128
413475
4825
私人安保人員放出猛犬攻擊人,
那時是 2017 年。
07:11
But I interviewed採訪 one of the women婦女,
129
419034
1883
但我訪問了其中一位女性,
07:12
who had been bitten被咬 on the breast乳房
by one of these dogs小狗,
130
420941
2952
她的胸部被其中一隻狗咬傷,
07:15
and the ferocity and strength強度 of her
131
423917
3215
而她的強悍和力量
07:19
was incredible難以置信,
132
427156
1151
很不可思議。
07:20
and she's out right now
in another另一個 resistance抵抗性 camp,
133
428331
2382
她現在已經復出,
在另一個抗爭營區,
07:22
the same相同 resistance抵抗性 camp I'm part部分 of,
134
430737
1841
也就是我參加的陣營:
07:24
fighting戰鬥 Line 3, another另一個 pipeline管道 project項目
in my people's人們 homelands家園,
135
432602
3942
對抗三號線,那是在我族
土地上的另一個管線計畫,
07:28
wanting希望 900,000 barrels
of tar柏油 sands沙灘 per day
136
436568
4406
規劃一天九十萬桶的油砂運輸量,
07:32
through通過 the headwaters源頭 of the Mississippi密西西比州
to the shore支撐 of Lake Superior優越
137
440998
3380
通過密西西比河上游,
到蘇必略湖湖岸,
07:36
and through通過 all the Treaty條約
territories領土 along沿 the way.
138
444402
2549
並一路穿越位於
該區域的原住民協定領地。
07:38
But this woman's女人的 out there
and we're all out there standing常設 together一起,
139
446975
3317
但這位女性仍在那裡,
我們全都在那裡,並肩作戰,
07:42
because we are resilient彈性, we are fierce激烈,
140
450316
2120
因為我們韌性很強,我們很強悍,
07:44
and we are teaching教學 people
how to reconnect重新連接 to the earth地球,
141
452460
3866
我們在教導人們
如何和地球重新連結,
07:48
remembering記憶 where we come from.
142
456350
2324
我們記得自己來自何處,
07:50
So much of society社會 has forgotten忘記了 this.
143
458698
2167
社會大眾多已經忘了這一點。
07:52
(Applause掌聲)
144
460889
4127
(掌聲)
07:57
That food餐飲 you eat comes from somewhere某處.
145
465040
2699
你們吃的食物來自某處,
07:59
The tap龍頭 water you drink
comes from somewhere某處.
146
467763
3046
你們喝的自來水來自某處。
08:03
We're trying to remember記得, teach,
147
471255
2102
我們在試著記得、教導,
08:05
because we know, we still remember記得.
148
473381
2040
因為我們知道,我們仍然記得,
08:07
It's in our plants植物,
in our medicines藥品, in our lives生活,
149
475445
3097
它就蘊藏在我們的植物中、
藥品中,在我們的生活之中,
08:10
every一切 single day.
150
478566
1857
每一天都在。
08:12
I brought this out to show顯示.
151
480447
1825
我帶了這個來跟你們分享。
08:14
(Rattling拍擊)
152
482296
1001
(咯咯聲)
08:15
This is cultural文化 survival生存.
153
483321
2515
這是個文化遺物,
08:17
This is from a time that it was illegal非法
154
485860
2315
它從歷史中倖存下來,
從那個美國原住民文化習俗
被法令禁止的時代倖存下來。
08:20
to practice實踐 indigenous土著 cultures文化
in the United聯合的 States狀態.
155
488199
3066
08:23
This was cultural文化 survival生存
hidden in plain sight視力.
156
491289
2626
當時,它因為毫不起眼而留存。
08:27
This was a baby's寶寶 rattle霸王鞭.
157
495003
1636
這是嬰兒手搖鈴。
08:28
That's what they told the Indian印度人 agents代理
when they came來了 in.
158
496663
2794
當時,印第安事務官
來盤查時,他們就是這麼呈報的:
08:31
It was a baby's寶寶 rattle霸王鞭.
159
499481
1164
嬰兒手搖鈴。
08:36
But it's incredible難以置信 what you can do
when you stand together一起.
160
504516
2913
但當人們並肩團結時,
所能做到的事是很驚人的。
08:39
It's incredible難以置信, the power功率
that we have when we stand together一起,
161
507453
3015
當我們團結一致時,
我們擁有驚人的力量。
08:42
human人的 resistance抵抗性,
people having this power功率,
162
510492
3091
人類的頑強,就是我們的力量。
08:45
some of the most oppressed壓迫 people
you can possibly或者 imagine想像
163
513607
2716
那些你所能想到、
受到最多壓迫的人,
08:48
costing成本核算 this company公司
hundreds數以百計 of millions百萬 of dollars美元,
164
516347
3398
實際上已造成
這間公司損失數億美元。
08:51
and now our divestment撤資 efforts努力, focusing調焦
on the banks銀行 behind背後 these projects項目,
165
519769
3982
現在,我們把努力的焦點放在
支持這些計畫的銀行,使他們撤資,
08:55
costing成本核算 them billions數十億 of dollars美元.
166
523775
2858
造成他們數十億美元的損失。
08:58
Five billion十億 dollars美元
we've我們已經 cost成本 them so far,
167
526657
2455
目前,我們和銀行聯手,
已經讓他們損失五十億美元。
09:01
hanging out with banks銀行.
168
529136
1151
09:02
(Applause掌聲)
169
530311
4900
(掌聲)
09:07
So what can you do?
170
535235
1525
那,你們能做什麼呢?
09:08
How can you help?
171
536784
1378
你們能幫上什麼忙呢?
09:10
How can you change更改 the conversation會話
172
538186
1668
你們能怎麼做來和這些
09:11
for extremely非常 oppressed壓迫
and forgotten忘記了 people?
173
539878
2752
極度受迫並被遺忘的族群
開啟新的對話?
09:15
Education教育 is foundational基礎.
174
543358
2439
教育是基礎,
09:18
Education教育 shapes形狀 our children孩子.
It shapes形狀 the way we teach.
175
546642
2763
教育形塑我們的孩童、
我們的教導方式,
09:21
It shapes形狀 the way we learn學習.
176
549429
1970
也形塑我們的學習方式。
09:23
In Washington華盛頓 State,
177
551423
1783
在華盛頓州,
09:25
they've他們已經 made製作 the teaching教學 of treaties條約
and modern現代 Native本地人 people
178
553230
4588
他們將原住民條約及原住民族人現況
09:29
mandatory強制性 in school學校 curriculum課程.
179
557842
2094
納入學校必修課程。
09:31
That is systems系統 change更改.
180
559960
1627
這是體制的改變。
09:33
(Applause掌聲)
181
561611
2429
(掌聲)
09:36
When your elected當選 officials官員
are appropriating挪用 their budgets預算,
182
564064
2929
當你們選出的官員
在編列他們的預算時,
09:39
ask them: Are you fulfilling履行
treaty條約 obligations義務?
183
567017
3483
問他們:你們兑現了條約的義務嗎?
09:43
Treaties條約 have been broken破碎
since以來 the day they were signed.
184
571031
2944
這些條約在簽訂的那天,
就已經被違反了。
09:45
Are you meeting會議 those requirements要求?
185
573999
1737
你們符合這些規定嗎?
09:47
That would change更改 our lives生活,
if treaties條約 were actually其實 upheld堅持.
186
575760
3747
如果條約確實地被伸張,
那將會改變我們的生活。
我們確實已經簽署了那些文件,
09:51
Those documents文件 were signed.
187
579531
1477
09:53
Somehow不知何故, we live生活 in this world世界
where, in 2017,
188
581032
3064
不知怎麼地,在 2017 年,
我們居住的這個世界裡,
09:56
the US Constitution憲法 is held保持 up
as the supreme最高 law of the land土地, right?
189
584120
3240
美國憲法被視為
這塊土地的至上法律,對吧?
09:59
But when I talk about
treaty條約 rights權利, I'm crazy.
190
587384
2192
但當我談論條約權利,我會很瘋狂。
10:01
That's crazy.
191
589600
1151
那很瘋狂。
10:02
Treaties條約 are the supreme最高 law of the land土地,
192
590775
1969
條約才是這塊土地的至上法律,
10:04
and that would change更改 so much,
193
592768
3706
那將帶來很大的改變,
10:08
if you actually其實 asked
your representative代表 officials官員
194
596498
3491
如果你們確實要求民意代表
10:12
to appropriate適當 those budgets預算.
195
600013
1921
編列那些預算,
10:15
And take your money out of the banks銀行.
196
603091
1842
還有,把你們的錢從銀行領出來,
10:16
That's huge巨大. It makes品牌 a huge巨大 difference區別.
197
604957
1935
這些舉動意義重大,
將會帶來很大的不同。
10:19
Stand with us, empathize同情,
198
607688
2300
與我們並肩吧,展現同理心、
10:22
learn學習, grow增長, change更改 the conversation會話.
199
610012
3873
學習、成長、開啟新的對話。
10:26
Forty四十 percent百分 of Native本地人 people
are under the age年齡 of 24.
200
614942
4777
24 歲以下的人佔了
原住民族人口的 40%,
10:32
We are the fastest-growing增長最快 demographic人口
in the United聯合的 States狀態.
201
620438
3817
我們是美國人口中
成長最快速的族群。
10:37
We are doctors醫生, we are lawyers律師,
202
625350
2532
我們是醫生,我們是律師;
10:39
we are teachers教師, we are scientists科學家們,
203
627906
2620
我們是老師,我們是科學家;
10:42
we are engineers工程師.
204
630550
2305
我們是工程師;
10:44
We are medicine醫學 men男人,
we are medicine醫學 women婦女,
205
632879
3634
我們是男巫醫,我們是女巫醫;
10:48
we are sun太陽 dancers舞者, we are pipe carriers運營商,
206
636537
2674
我們是日舞者、神聖煙斗肩負者;
(註:日舞為一種祭祀舞蹈儀式)
10:52
we are traditional傳統 language語言 speakers音箱.
207
640268
2604
我們是說傳統語言的人。
10:54
And we are still here.
208
642896
1337
而我們還在這裡。
10:56
MiigwechMiigwech.
209
644749
1151
(奧傑布瓦語)謝謝。
10:57
(Applause掌聲)
210
645924
4655
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Tammy Yuting Chiang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tara Houska - Tribal attorney and advocate
Tara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice.

Why you should listen

Tara Houska (Couchiching First Nation) is a tribal attorney based in Washington, D.C., the National Campaigns Director of Honor the Earth and a former advisor on Native American affairs to Bernie Sanders. She advocates on behalf of tribal nations at the local and federal levels on a range of issues impacting indigenous peoples. She recently spent six months living and working in North Dakota fighting the Dakota Access Pipeline. She is a co-founder of Not Your Mascots, a nonprofit committed to educating the public about the harms of stereotyping and promoting positive representation of Native Americans in the public sphere.

More profile about the speaker
Tara Houska | Speaker | TED.com