ABOUT THE SPEAKER
Kiran Bedi - Corrections pioneer
Kiran Bedi was one of India's top cops -- tough, innovative and committed to social change. Now retired from the national police force, Bedi runs two NGOs that benefit rural and urban poor.

Why you should listen

Before she retired in 2007, Kiran Bedi was one of India’s top cops. As the first and highest-ranking female officer in the national police force, she earned a reputation for being tough yet innovative on the job. Her efforts to prevent crime, reform prisons, end drug abuse, and support women’s causes earned her a Roman Magsaysay Award, the Asian equivalent of the Nobel Prize. Bedi also served as a police adviser to the UN Secretary General.

In retirement, Bedi has become one of the most trusted and admired community leaders in India. She advocates for social change and civic responsibility through her books, columns, and a popular reality-TV show. She reaches out to more than 10,000 people daily through her two NGOs, Navjyoti and India Vision Foundation, which provide education, training, counseling and health care to the urban and rural poor. Her latest initiative, Mission Safer India, aims to ensure that police log and address citizen complaints. Her life is the subject of the 2008 documentary Yes, Madam Sir, narrated by Helen Mirren.

More profile about the speaker
Kiran Bedi | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Kiran Bedi: A police chief with a difference

Kiran Bedi:獨樹一格的印度警長

Filmed:
1,401,566 views

Kiran Bedi有著不同凡響的人生歷程。在成為印度警察局長之前,她管理印度國內最難搞的監獄之一,致力於預防犯罪和教育,她將監獄重塑成一個學習和冥想的中心。她在TEDWomen上分享她有遠見的領導方式。
- Corrections pioneer
Kiran Bedi was one of India's top cops -- tough, innovative and committed to social change. Now retired from the national police force, Bedi runs two NGOs that benefit rural and urban poor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Now I'm going to give you a story故事.
0
0
2000
我接下來要講的故事
00:17
It's an Indian印度人 story故事 about an Indian印度人 woman女人 and her journey旅程.
1
2000
3000
是關於一個印度女人的旅程
00:20
Let me begin開始 with my parents父母.
2
5000
3000
先從我的父母講起吧。
00:23
I'm a product產品 of this
3
8000
2000
我的爸媽
00:25
visionary空想家 mother母親 and father父親.
4
10000
2000
非常有遠見
00:27
Many許多 years年份 ago, when I was born天生 in the '50s --
5
12000
3000
在我出生的50年代--
00:30
'50s and '60s
6
15000
2000
50、60年代時
00:32
didn't belong屬於 to girls女孩 in India印度.
7
17000
2000
在印度女生是不受重視的。
00:34
They belonged屬於 to boys男孩.
8
19000
2000
男孩子才是寶
00:36
They belonged屬於 to boys男孩 who would join加入 business商業
9
21000
2000
男生要開創事業
00:38
and inherit繼承 business商業 from parents父母,
10
23000
2000
或是繼承家族事業
00:40
and girls女孩 would be dolled打扮得花枝招展 up to get married已婚.
11
25000
2000
女生呢,被催著趕快結婚。
00:42
My family家庭, in my city,
12
27000
2000
我的家庭
00:44
and almost幾乎 in the country國家, was unique獨特.
13
29000
3000
在當時是非常特別的。
00:47
We were four of us, not one,
14
32000
2000
我們家四個小孩
00:49
and fortunately幸好 no boys男孩.
15
34000
2000
很幸運,一個男孩都沒有
00:51
We were four girls女孩 and no boys男孩.
16
36000
2000
四個通通是女孩。
00:53
And my parents父母 were part部分
17
38000
2000
我們家世代都是
00:55
of a landed登陸 property屬性 family家庭.
18
40000
2000
大地主
00:57
My father父親 defied蔑視 his own擁有 grandfather祖父,
19
42000
3000
我爸違抗了他爺爺
01:00
almost幾乎 to the point of disinheritance斷絕父子關係,
20
45000
2000
幾乎鬧到要被斷絕繼承權的地步
01:02
because he decided決定 to educate教育
21
47000
2000
只因為他決定要讓我們
01:04
all four of us.
22
49000
2000
四個女生都上學。
01:06
He sent發送 us to one of the best最好 schools學校 in the city
23
51000
2000
他送我們去念當地最好的學校
01:08
and gave us the best最好 education教育.
24
53000
2000
給我們最好的教育
01:10
As I've said, when we're born天生, we don't choose選擇 our parents父母,
25
55000
3000
我說過,做子女的無法選擇父母
01:13
and when we go to school學校, we don't choose選擇 our school學校.
26
58000
2000
做學生的,不能選擇學校
01:15
Children孩子 don't choose選擇 a school學校.
27
60000
2000
孩子無法自己選學校
01:17
They just get the school學校 which哪一個 parents父母 choose選擇 for them.
28
62000
2000
學校都是父母親做決定的。
01:19
So this is the foundation基礎 time which哪一個 I got.
29
64000
3000
這就是我的基礎
01:22
I grew成長 up like this, and so did my other three sisters姐妹.
30
67000
3000
我和三個姐妹在這樣子的環境長大。
01:25
And my father父親 used to say at that time,
31
70000
2000
我爸以前常常說
01:27
"I'm going to spread傳播 all my four daughters女兒 in four corners角落 of the world世界."
32
72000
3000
「我的四個女兒將來要分散到世界四個角落」
01:30
I don't know if he really meant意味著 [that], but it happened發生.
33
75000
3000
我不知道他是開玩笑還是認真的,不過後來成真了
01:33
I'm the only one who's誰是 left in India印度.
34
78000
2000
我是唯一留在印度的。
01:35
One is a British英國的, another另一個 is an American美國
35
80000
2000
一個姐妹是英國人、一個是美國人
01:37
and the third第三 is a Canadian加拿大.
36
82000
2000
一個是加拿大人
01:39
So we are four of us in four corners角落 of the world世界.
37
84000
3000
我們四個就這樣在世界四個角落。
01:42
And since以來 I said they're my role角色 models楷模,
38
87000
3000
我的父母是我的模範
01:45
I followed其次 two things which哪一個 my father父親 and mother母親 gave me.
39
90000
3000
我遵循他們教我的兩件事
01:48
One, they said, "Life is on an incline傾斜.
40
93000
2000
第一:「人生是斜坡」
01:50
You either go up,
41
95000
2000
「你不是向上爬」
01:52
or you come down."
42
97000
2000
「就是向下滾」
01:54
And the second第二 thing, which哪一個 has stayed with me,
43
99000
2000
第二件事,我一直惦記在心
01:56
which哪一個 became成為 my philosophy哲學 of life,
44
101000
2000
後來變成我人生哲學
01:58
which哪一個 made製作 all the difference區別,
45
103000
2000
也改變了很多事
02:00
is: 100 things happen發生 in your life, good or bad.
46
105000
3000
就是:生命中發生的100件事,無論好壞
02:03
Out of 100, 90 are your creation創建.
47
108000
2000
其中90件是你的所作所為。
02:05
They're good. They're your creation創建. Enjoy請享用 it.
48
110000
3000
若是好事,是你所做,享受吧。
02:08
If they're bad, they're your creation創建. Learn學習 from it.
49
113000
3000
若是壞事,是你所為,就從中學習。
02:11
Ten are nature-sent自然派 over which哪一個 you can't do a thing.
50
116000
3000
只有10件是你無法控制的
02:14
It's like a death死亡 of a relative相對的,
51
119000
2000
像是親戚過世、
02:16
or a cyclone氣旋, or a hurricane颶風, or an earthquake地震.
52
121000
3000
氣旋、颶風、地震
02:19
You can't do a thing about it.
53
124000
2000
你無法改變結果
02:21
You've got to just respond響應 to the situation情況.
54
126000
2000
但你必須對情況作出反應。
02:23
But that response響應 comes out of those 90 points.
55
128000
3000
你會做什麼反應,都是由另外90件事得來的。
02:26
Since以來 I'm a product產品 of this philosophy哲學,
56
131000
2000
我是這種哲學下的產物
02:28
of 90/10,
57
133000
2000
90/10哲學
02:30
and secondly其次, "life on an incline傾斜,"
58
135000
2000
還有「人生是斜坡」這兩種觀點
02:32
that's the way I grew成長 up
59
137000
2000
我在這樣的想法下長大
02:34
to be valuing價值評估 what I got.
60
139000
3000
我珍惜我所擁有的
02:37
I'm a product產品 of opportunities機會,
61
142000
2000
我也是好運下的產物。
02:39
rare罕見 opportunities機會 in the '50s and the '60s,
62
144000
2000
在50、60年代那種女孩子無法上學的狀況下
02:41
which哪一個 girls女孩 didn't get,
63
146000
2000
我有幸能上學
02:43
and I was conscious意識 of the fact事實 that what my parents父母 were giving me
64
148000
2000
我明白我父母親給我的
02:45
was something unique獨特.
65
150000
2000
是很獨特的東西
02:47
Because all of my best最好 school學校 friends朋友 were getting得到 dolled打扮得花枝招展 up
66
152000
2000
因為我學校好友都被催著
02:49
to get married已婚 with a lot of dowry嫁妝,
67
154000
2000
帶著一堆嫁妝,趕快嫁人
02:51
and here I was with a tennis網球 racket球拍 and going to school學校
68
156000
3000
我則是帶著網球拍上學
02:54
and doing all kinds of extracurricular課外 activities活動.
69
159000
2000
參加一堆課外活動。
02:56
I thought I must必須 tell you this.
70
161000
2000
我一定要跟各位說這些
02:58
Why I said this, is the background背景.
71
163000
2000
因為這是我的背景。
03:00
This is what comes next下一個.
72
165000
2000
接下來我要說
03:02
I joined加盟 the Indian印度人 Police警察 Service服務 as a tough強硬 woman女人,
73
167000
3000
我考上了印度警察時是一個堅強的女子,
03:05
a woman女人 with indefatigable不懈 stamina耐力,
74
170000
2000
我是個不屈不撓、有耐力的女人
03:07
because I used to run for my tennis網球 titles標題, etc等等.
75
172000
3000
因為以前追尋網球頭銜練成的
03:10
But I joined加盟 the Indian印度人 Police警察 Service服務,
76
175000
3000
最後我加入了印度警察部門
03:13
and then it was a new pattern模式 of policing治安.
77
178000
3000
那時對“警察”有了新的定義。
03:16
For me the policing治安 stood站在 for power功率 to correct正確,
78
181000
2000
對我來說,警察代表了糾正的權利
03:18
power功率 to prevent避免 and power功率 to detect檢測.
79
183000
3000
遏止犯罪的權利和偵察的權利。
03:21
This is something like a new definition定義 ever given特定 in policing治安 in India印度 --
80
186000
3000
這是印度警界的新定義 --
03:24
the power功率 to prevent避免.
81
189000
2000
遏止犯罪的權利。
03:26
Because normally一般 it was always said, power功率 to detect檢測, and that's it,
82
191000
2000
通常大家都會覺得有偵察的權利
03:28
or power功率 to punish懲治.
83
193000
2000
或者處罰的權利就夠了。
03:30
But I decided決定 no, it's a power功率 to prevent避免,
84
195000
3000
但我決定,最重要的是遏止犯罪的權利
03:33
because that's what I learned學到了 when I was growing生長 up.
85
198000
2000
因為我成長過程中學到的就是
03:35
How do I prevent避免 the 10 and never make it more than 10?
86
200000
3000
如何避免那10件事,並控制在10之內
03:38
So this was how it came來了 into my service服務,
87
203000
3000
這就是我後來很重視這點的原因
03:41
and it was different不同 from the men男人.
88
206000
2000
也是和其他男警官不同的地方。
03:43
I didn't want to make it different不同 from the men男人, but it was different不同,
89
208000
3000
我不想要刻意營造出男女警官的不同處,但這是事實
03:46
because this was the way I was different不同.
90
211000
3000
也是我與他人的相異處
03:49
And I redefined重新定義 policing治安 concepts概念 in India印度.
91
214000
3000
我重新定義了印度警察。
03:52
I'm going to take you on two journeys旅程,
92
217000
2000
我要和各位分享兩段旅程
03:54
my policing治安 journey旅程 and my prison監獄 journey旅程.
93
219000
2000
我的警察之旅與監獄之旅。
03:56
What you see, if you see the title標題
94
221000
3000
你可以看到標題
03:59
called "PM'sPM的 car汽車 held保持."
95
224000
2000
「總理座車被拖吊」
04:01
This was the first time a prime主要 minister部長 of India印度
96
226000
3000
這是印度總理首次被開了
04:04
was given特定 a parking停車處 ticket.
97
229000
2000
違規停車罰單。
04:06
(Laughter笑聲)
98
231000
2000
(笑聲)
04:08
That's the first time in India印度,
99
233000
2000
這在印度是第一次
04:10
and I can tell you, that's the last time you're hearing聽力 about it.
100
235000
3000
我可以告訴你,也會是最後一次
04:13
It'll它會 never happen發生 again in India印度,
101
238000
2000
以後不會再發生了
04:15
because now it was once一旦 and forever永遠.
102
240000
3000
絕對是空前絕後。
04:18
And the rule規則 was, because I was sensitive敏感,
103
243000
2000
因為我觀察敏銳
04:20
I was compassionate富於同情心的, I was very sensitive敏感 to injustice不公正,
104
245000
3000
富同情、特別對不公平的事抱不屈
04:23
and I was very pro-justice親正義.
105
248000
2000
而且我正義勇為
04:25
That's the reason原因, as a woman女人, I joined加盟 the Indian印度人 Police警察 Service服務.
106
250000
2000
就是因為這原因,身為女人的我加入了印度警察
04:27
I had other options選項, but I didn't choose選擇 them.
107
252000
2000
我有其他路可以走,但我卻選擇這條
04:29
So I'm going to move移動 on.
108
254000
2000
並勇敢走下去。
04:31
This is about tough強硬 policing治安, equal等於 policing治安.
109
256000
2000
所以我要說的是關於嚴厲、平等的警務執行。
04:33
Now I was known已知 as "here's這裡的 a woman女人 that's not going to listen."
110
258000
3000
大家都知道,我是個什麼都聽不進去的女人
04:36
So I was sent發送 to all indiscriminate postings帖子,
111
261000
2000
隨便什麼崗位就丟給我
04:38
postings帖子 which哪一個 others其他 would say no.
112
263000
2000
一些其他人不想做的工作
04:40
I now went to a prison監獄 assignment分配 as a police警察 officer.
113
265000
3000
後來我被派去監獄執行警務。
04:43
Normally一般 police警察 officers長官 don't want to do prison監獄.
114
268000
2000
通常,警察不想被賦予監獄任務
04:45
They sent發送 me to prison監獄 to lock me up,
115
270000
2000
但他們給我這任務,是想把我關起來
04:47
thinking思維, "Now there will be no cars汽車
116
272000
2000
因為監獄裏沒有車
04:49
and no VIPs貴賓 to be given特定 tickets門票 to.
117
274000
2000
也就不會有特權人士再被開單
04:51
Let's lock her up."
118
276000
2000
把她關起來吧。
04:53
Here I got a prison監獄 assignment分配.
119
278000
2000
所以我被指派到監獄
04:55
This was a prison監獄 assignment分配 which哪一個 was one big den巢穴 of criminals罪犯.
120
280000
3000
去面對處理一大堆的罪犯
04:58
Obviously明顯, it was.
121
283000
2000
也果真如此。
05:00
But 10,000 men男人,
122
285000
2000
但 10,000人中
05:02
of which哪一個 only 400 were women婦女 -- 10,000 --
123
287000
3000
只有400名婦女,10,000人中,
05:05
9,000 plus about 600
124
290000
2000
9600個
05:07
were men男人.
125
292000
2000
是男人
05:09
Terrorists恐怖分子, rapists強姦犯,
126
294000
2000
是恐怖分子、強姦犯
05:11
burglars竊賊, gangsters歹徒 --
127
296000
2000
小偷、流氓--
05:13
some of them I'd sent發送 to jail監獄
128
298000
2000
有些還是我當警察時
05:15
as a police警察 officer outside.
129
300000
2000
送進去坐牢的。
05:17
And then how did I deal合同 with them?
130
302000
2000
我告訴各位我怎麼應付他們。
05:19
The first day when I went in,
131
304000
2000
我第一天進去
05:21
I didn't know how to look at them.
132
306000
2000
不知該視線要往哪裏擺
05:23
And I said, "Do you pray祈禱?" When I looked看著 at the group, I said, "Do you pray祈禱?"
133
308000
3000
我問:「你們禱告嗎?」我看著這群人說:「你們禱告嗎?」
05:26
They saw me as a young年輕, short woman女人 wearing穿著 a pathan帕坦 suit適合.
134
311000
2000
他們看著我這個年輕矮小、穿著制服的女警
05:28
I said, "Do you pray祈禱?"
135
313000
2000
我繼續問:「你們禱告嗎?」
05:30
And they didn't say anything.
136
315000
2000
他們一句話都不說
05:32
I said, "Do you pray祈禱? Do you want to pray祈禱?"
137
317000
2000
我說:「你們禱告嗎?你們想禱告嗎?」
05:34
They said, "Yes." I said, "All right, let's pray祈禱."
138
319000
3000
他們說:「是的」我說:「好,我們來禱告」
05:37
I prayed祈禱 for them, and things started開始 to change更改.
139
322000
2000
我為他們禱告,然後事情開始有了轉變。
05:39
This is a visual視覺 of education教育 inside the prison監獄.
140
324000
3000
這是監獄裡受教育的景象
05:42
Friends, this has never happened發生,
141
327000
2000
各位,這是前所未見的
05:44
where everybody每個人 in the prison監獄 studies學習.
142
329000
2000
監獄裡每個人都讀著書
05:46
I started開始 this with community社區 support支持.
143
331000
2000
這個計畫是靠地方社區的支持開始的。
05:48
Government政府 had no budget預算.
144
333000
2000
政府沒有這樣的預算。
05:50
It was one of the finest最好的, largest最大 volunteerism志願服務
145
335000
2000
這變成世上最棒、最大自動自發
05:52
in any prison監獄 in the world世界.
146
337000
2000
的監獄之一。
05:54
This was initiated啟動 in Delhi新德里 prison監獄.
147
339000
2000
最初是在德里監獄開始的
05:56
You see one sample樣品
148
341000
2000
你看到的是其中一例
05:58
of a prisoner囚犯 teaching教學 a class.
149
343000
3000
這是囚犯在教書
06:01
These are hundreds數以百計 of classes.
150
346000
2000
好幾百堂的課
06:03
Nine to eleven十一, every一切 prisoner囚犯 went into the education教育 program程序 --
151
348000
3000
9點到11點,每個囚犯都參與教育課程
06:06
the same相同 den巢穴 in which哪一個 they thought
152
351000
2000
在這裡,他們原以為
06:08
they would put me behind背後 the bar酒吧 and things would be forgotten忘記了.
153
353000
3000
進了監獄就會被眾人遺忘。
06:11
We converted轉換 this into an ashram靜修 --
154
356000
2000
我們將之改造成靜修處
06:13
from a prison監獄 to an ashram靜修 through通過 education教育.
155
358000
3000
透過教育,將監獄轉變為靜修處。
06:16
I think that's the bigger change更改.
156
361000
2000
我想這是更大的改變
06:18
It was the beginning開始 of a change更改.
157
363000
2000
這成為轉變的開始
06:20
Teachers教師 were prisoners囚犯. Teachers教師 were volunteers志願者.
158
365000
3000
老師們是囚犯自己,是自願的
06:23
Books圖書 came來了 from donated捐贈 schoolbooks教科書.
159
368000
2000
書是學校教科書捐來的
06:25
Stationery文具 was donated捐贈.
160
370000
2000
文具是捐來的
06:27
Everything was donated捐贈,
161
372000
2000
每樣東西都是別人捐的。
06:29
because there was no budget預算 of education教育 for the prison監獄.
162
374000
3000
因為沒有監獄教育這種預算
06:32
Now if I'd not doneDONE that,
163
377000
2000
如果我沒這麼做
06:34
it would have been a hellhole地獄坑.
164
379000
2000
這裡會是很糟的地方
06:36
That's the second第二 landmark里程碑.
165
381000
2000
這是第二個里程碑。
06:38
I want to show顯示 you some moments瞬間 of history歷史 in my journey旅程,
166
383000
2000
我帶各位看看我過去這段旅程
06:40
which哪一個 probably大概 you would never ever get to see anywhere隨地 in the world世界.
167
385000
3000
裏面可能會有你從未見過的東西
06:43
One, the numbers數字 you'll你會 never get to see.
168
388000
2000
第一是:人數之多會讓你驚訝
06:45
Secondly其次, this concept概念.
169
390000
2000
第二是這個概念本身。
06:47
This was a meditation冥想 program程序 inside the prison監獄
170
392000
2000
這是監獄裡的冥想計畫
06:49
of over 1,000 prisoners囚犯.
171
394000
2000
數千名犯人一起參與
06:51
One thousand prisoners囚犯 who satSAT in meditation冥想.
172
396000
2000
這是一千名犯人一起冥想。
06:53
This was one of the most courageous勇敢 steps腳步
173
398000
3000
這是我身為典獄長時
06:56
I took as a prison監獄 governor州長.
174
401000
2000
最勇敢的舉動
06:58
And this is what transformed改造.
175
403000
2000
這就是轉變的過程。
07:00
You want to know more about this,
176
405000
2000
如果你想知道更多
07:02
go and see this film電影, "Doing Time, Doing Vipassana內觀."
177
407000
3000
可以去看看《牢關、內觀》這部片
07:05
You will hear about it, and you will love it.
178
410000
2000
你會聽到更多的事,並且愛上這轉變
07:07
And write to me on KiranBediKiranBedi.comCOM,
179
412000
2000
或是到KiranBedi.com寫信給我
07:09
and I'll respond響應 to you.
180
414000
2000
我會回覆的。
07:11
Let me show顯示 you the next下一個 slide滑動.
181
416000
2000
下一張幻燈片
07:13
I took the same相同 concept概念 of mindfulness正念,
182
418000
2000
一樣也是正念、内觀的概念
07:15
because, why did I bring帶來 meditation冥想 into the Indian印度人 prison監獄?
183
420000
3000
為什麼我把冥想帶進印度監獄?
07:18
Because crime犯罪 is a product產品 of a distorted扭曲 mind心神.
184
423000
3000
因為犯罪是思想扭曲的成品
07:21
It was distortion失真 of mind心神 which哪一個 needed需要 to be addressed解決 to control控制.
185
426000
3000
思想扭曲是需要控制的
07:24
Not by preaching說教, not by telling告訴,
186
429000
2000
不是說教、講道理
07:26
not by reading, but by addressing解決 your mind心神.
187
431000
2000
也不是透過閱讀,而是直接面對心靈。
07:28
I took the same相同 thing to the police警察,
188
433000
2000
一樣的作法,我帶到警界
07:30
because police警察, equally一樣, were prisoners囚犯 of their minds頭腦,
189
435000
3000
因為警察,也是自己內心的囚犯
07:33
and they felt as if it was "we" and "they,"
190
438000
2000
他們覺得跟犯人的差距就是"你、我"
07:35
and that the people don't cooperate合作.
191
440000
2000
並覺得人人都不好好合作。
07:37
This worked工作.
192
442000
2000
這奏效了
07:39
This is a feedback反饋 box called a petition請願 box.
193
444000
2000
這個意見回饋盒叫做"陳情箱"
07:41
This is a concept概念 which哪一個 I introduced介紹
194
446000
2000
這是我發起的一個概念
07:43
to listen to complaints投訴, listen to grievances委屈.
195
448000
3000
來聆聽抱怨、傾聽委屈。
07:46
This was a magic魔法 box.
196
451000
2000
這是個神秘寶盒
07:48
This was a sensitive敏感 box.
197
453000
2000
是個很敏感的盒子
07:50
This is how a prisoner囚犯 drew德魯 how they felt about the prison監獄.
198
455000
3000
這是犯人畫他們心中的監獄
07:53
If you see somebody in the blue藍色 --
199
458000
2000
你看到穿藍色衣服
07:55
yeah, this guy --
200
460000
2000
這個人
07:57
he was a prisoner囚犯, and he was a teacher老師.
201
462000
2000
他是犯人,也是老師
07:59
And you see, everybody's每個人的 busy. There was no time to waste浪費.
202
464000
3000
可以看到,大家都很忙,沒閒時間浪費。
08:02
Let me wrap it up.
203
467000
2000
我來做結吧
08:04
I'm currently目前 into movements運動,
204
469000
2000
我正在推行一些運動
08:06
movements運動 of education教育
205
471000
2000
關於教育的運動
08:08
of the under-served服務不足 children孩子,
206
473000
2000
關於經費不足的孩子們
08:10
which哪一個 is thousands數千 -- India印度 is all about thousands數千.
207
475000
3000
現在有數千名這樣的孩子,印度都用千來計算的。
08:13
Secondly其次 is about the anti-corruption反腐敗 movement運動 in India印度.
208
478000
2000
第二,就是印度的反腐敗活動
08:15
That's a big way
209
480000
2000
這是個很大的行動
08:17
we, as a small group of activists活動家,
210
482000
2000
我們身為一小群的積極分子
08:19
have drafted起草 an ombudsman監察員 bill法案 for the government政府 of India印度.
211
484000
3000
我們已經擬好監察、申訴專員草案,要交給印度政府。
08:22
Friends, you will hear a lot about it.
212
487000
3000
各位,你們將會聽到更多消息
08:25
That's the movement運動 at the moment時刻 I'm driving主動,
213
490000
2000
這些就是我目前正推行的運動
08:27
and that's the movement運動 and ambition志向 of my life.
214
492000
3000
也是我一生的野心所在。
08:30
Thank you very much.
215
495000
2000
非常感謝
08:32
(Applause掌聲)
216
497000
2000
(掌聲)
08:34
Thank you. Thank you very much. Thank you.
217
499000
3000
謝謝 非常感謝 謝謝
08:37
Thank you. Thank you. Thank you.
218
502000
3000
謝謝 謝謝 謝謝
Translated by Adrienne Lin
Reviewed by Wang-Ju Tsai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kiran Bedi - Corrections pioneer
Kiran Bedi was one of India's top cops -- tough, innovative and committed to social change. Now retired from the national police force, Bedi runs two NGOs that benefit rural and urban poor.

Why you should listen

Before she retired in 2007, Kiran Bedi was one of India’s top cops. As the first and highest-ranking female officer in the national police force, she earned a reputation for being tough yet innovative on the job. Her efforts to prevent crime, reform prisons, end drug abuse, and support women’s causes earned her a Roman Magsaysay Award, the Asian equivalent of the Nobel Prize. Bedi also served as a police adviser to the UN Secretary General.

In retirement, Bedi has become one of the most trusted and admired community leaders in India. She advocates for social change and civic responsibility through her books, columns, and a popular reality-TV show. She reaches out to more than 10,000 people daily through her two NGOs, Navjyoti and India Vision Foundation, which provide education, training, counseling and health care to the urban and rural poor. Her latest initiative, Mission Safer India, aims to ensure that police log and address citizen complaints. Her life is the subject of the 2008 documentary Yes, Madam Sir, narrated by Helen Mirren.

More profile about the speaker
Kiran Bedi | Speaker | TED.com