ABOUT THE SPEAKER
Kiran Bedi - Corrections pioneer
Kiran Bedi was one of India's top cops -- tough, innovative and committed to social change. Now retired from the national police force, Bedi runs two NGOs that benefit rural and urban poor.

Why you should listen

Before she retired in 2007, Kiran Bedi was one of India’s top cops. As the first and highest-ranking female officer in the national police force, she earned a reputation for being tough yet innovative on the job. Her efforts to prevent crime, reform prisons, end drug abuse, and support women’s causes earned her a Roman Magsaysay Award, the Asian equivalent of the Nobel Prize. Bedi also served as a police adviser to the UN Secretary General.

In retirement, Bedi has become one of the most trusted and admired community leaders in India. She advocates for social change and civic responsibility through her books, columns, and a popular reality-TV show. She reaches out to more than 10,000 people daily through her two NGOs, Navjyoti and India Vision Foundation, which provide education, training, counseling and health care to the urban and rural poor. Her latest initiative, Mission Safer India, aims to ensure that police log and address citizen complaints. Her life is the subject of the 2008 documentary Yes, Madam Sir, narrated by Helen Mirren.

More profile about the speaker
Kiran Bedi | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Kiran Bedi: A police chief with a difference

Kiran Bedi: una jefa de policía diferente

Filmed:
1,401,566 views

Kiran Bedi tiene un currículum sorprendente. Antes de convertirse en Directora General del Servicio de Policía de la India, dirigió una de las cárceles más duras del país, donde empleó un nuevo enfoque centrado en la prevención y la educación para convertirla en un centro de aprendizaje y meditación. En TEDWomen comparte sus ideas sobre el liderazgo visionario.
- Corrections pioneer
Kiran Bedi was one of India's top cops -- tough, innovative and committed to social change. Now retired from the national police force, Bedi runs two NGOs that benefit rural and urban poor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Now I'm going to give you a storyhistoria.
0
0
2000
Voy a contarles una historia.
00:17
It's an Indianindio storyhistoria about an Indianindio womanmujer and her journeyviaje.
1
2000
3000
Es una historia india sobre una mujer india y su viaje.
00:20
Let me beginempezar with my parentspadres.
2
5000
3000
Déjenme empezar por mis padres.
00:23
I'm a productproducto of this
3
8000
2000
Soy producto de una madre
00:25
visionaryvisionario mothermadre and fatherpadre.
4
10000
2000
y un padre con visión de futuro.
00:27
ManyMuchos yearsaños agohace, when I was bornnacido in the '50s --
5
12000
3000
Hace muchos años, cuando nací en los 50,
00:30
'50s and '60s
6
15000
2000
los 50 y 60
00:32
didn't belongpertenecer a to girlschicas in IndiaIndia.
7
17000
2000
no eran años para niñas en India.
00:34
They belongedpertenecido to boyschicos.
8
19000
2000
Eran años para varones.
00:36
They belongedpertenecido to boyschicos who would joinunirse businessnegocio
9
21000
2000
Para varones que se sumarían a los negocios
00:38
and inheritheredar businessnegocio from parentspadres,
10
23000
2000
y heredarían los negocios de los padres.
00:40
and girlschicas would be dolledempacado up to get marriedcasado.
11
25000
2000
Y las niñas se engalanarían para casarse.
00:42
My familyfamilia, in my cityciudad,
12
27000
2000
Mi familia, en mi ciudad,
00:44
and almostcasi in the countrypaís, was uniqueúnico.
13
29000
3000
y casi en el país, fue única.
00:47
We were fourlas cuatro of us, not one,
14
32000
2000
Éramos cuatro, no una,
00:49
and fortunatelypor suerte no boyschicos.
15
34000
2000
y por suerte no había niños.
00:51
We were fourlas cuatro girlschicas and no boyschicos.
16
36000
2000
Éramos cuatro niñas y ningún niño.
00:53
And my parentspadres were partparte
17
38000
2000
Mis padres pertenecían
00:55
of a landedaterrizado propertypropiedad familyfamilia.
18
40000
2000
a una familia terrateniente.
00:57
My fatherpadre defieddesafiado his ownpropio grandfatherabuelo,
19
42000
3000
Mi padre desafió a su propio abuelo
01:00
almostcasi to the pointpunto of disinheritancedesheredamiento,
20
45000
2000
casi hasta el punto de ser desheredado,
01:02
because he decideddecidido to educateeducar
21
47000
2000
porque decidió educarnos
01:04
all fourlas cuatro of us.
22
49000
2000
a las cuatro.
01:06
He sentexpedido us to one of the bestmejor schoolsescuelas in the cityciudad
23
51000
2000
Nos mandó a una de las mejores escuelas de la ciudad
01:08
and gavedio us the bestmejor educationeducación.
24
53000
2000
y nos dio la mejor educación.
01:10
As I've said, when we're bornnacido, we don't chooseescoger our parentspadres,
25
55000
3000
Como he dicho, cuando nacemos no elegimos a nuestros padres.
01:13
and when we go to schoolcolegio, we don't chooseescoger our schoolcolegio.
26
58000
2000
y cuando vamos al colegio, tampoco lo elegimos.
01:15
ChildrenNiños don't chooseescoger a schoolcolegio.
27
60000
2000
Los chicos no eligen un colegio,
01:17
They just get the schoolcolegio whichcual parentspadres chooseescoger for them.
28
62000
2000
sólo van al que sus padres eligen por ellos.
01:19
So this is the foundationFundación time whichcual I got.
29
64000
3000
Así que esta fue la formación que recibí.
01:22
I grewcreció up like this, and so did my other threeTres sistershermanas.
30
67000
3000
Así fui criada y de igual modo, mis otras tres hermanas.
01:25
And my fatherpadre used to say at that time,
31
70000
2000
Y mi padre solía decir entonces:
01:27
"I'm going to spreaduntado all my fourlas cuatro daughtershijas in fourlas cuatro cornersesquinas of the worldmundo."
32
72000
3000
"Voy a repartir a mis cuatro hijas en cuatro esquinas del planeta".
01:30
I don't know if he really meantsignificado [that], but it happenedsucedió.
33
75000
3000
No sé si realmente pretendía eso, pero así sucedió.
01:33
I'm the only one who'squien es left in IndiaIndia.
34
78000
2000
Soy la única que se ha quedado en India.
01:35
One is a Britishbritánico, anotherotro is an Americanamericano
35
80000
2000
Una está en Gran Bretaña, otra en EE.UU.
01:37
and the thirdtercero is a Canadiancanadiense.
36
82000
2000
y la otra en Canadá.
01:39
So we are fourlas cuatro of us in fourlas cuatro cornersesquinas of the worldmundo.
37
84000
3000
Las cuatro estamos en cuatro esquinas del planeta.
01:42
And sinceya que I said they're my rolepapel modelsmodelos,
38
87000
3000
Y como he dicho son mis modelos a imitar.
01:45
I followedseguido two things whichcual my fatherpadre and mothermadre gavedio me.
39
90000
3000
Seguí dos cosas que mi padre y mi madre me decían.
01:48
One, they said, "Life is on an inclineinclinación.
40
93000
2000
Una, que la vida es una pendiente;
01:50
You eitherya sea go up,
41
95000
2000
o subes,
01:52
or you come down."
42
97000
2000
o bajas.
01:54
And the secondsegundo thing, whichcual has stayedse quedó with me,
43
99000
2000
Y la segunda, la que siempre he conservado,
01:56
whichcual becameconvirtió my philosophyfilosofía of life,
44
101000
2000
la que se convirtió en mi filosofía de vida,
01:58
whichcual madehecho all the differencediferencia,
45
103000
2000
la que ha marcado la diferencia,
02:00
is: 100 things happenocurrir in your life, good or badmalo.
46
105000
3000
es que cien cosas te pasan en la vida, buenas o malas.
02:03
Out of 100, 90 are your creationcreación.
47
108000
2000
De esas 100, 90 son creación propia.
02:05
They're good. They're your creationcreación. EnjoyDisfrutar it.
48
110000
3000
Son buenas. Son tu creación. Disfrútalas.
02:08
If they're badmalo, they're your creationcreación. LearnAprender from it.
49
113000
3000
Si son malas, son tu creación. Aprende de ellas.
02:11
TenDiez are nature-sentnaturaleza enviada over whichcual you can't do a thing.
50
116000
3000
10 son producto de la naturaleza y no se puede hacer nada.
02:14
It's like a deathmuerte of a relativerelativo,
51
119000
2000
Como la muerte de un familiar,
02:16
or a cycloneciclón, or a hurricanehuracán, or an earthquaketerremoto.
52
121000
3000
o un ciclón, o un huracán, o un terremoto.
02:19
You can't do a thing about it.
53
124000
2000
No puedes hacer nada al respecto.
02:21
You've got to just respondresponder to the situationsituación.
54
126000
2000
Sólo tienes que responder a la situación.
02:23
But that responserespuesta comesproviene out of those 90 pointspuntos.
55
128000
3000
Pero esa respuesta sale de esos 90 puntos.
02:26
SinceYa que I'm a productproducto of this philosophyfilosofía,
56
131000
2000
Dado que soy producto de esta filosofía
02:28
of 90/10,
57
133000
2000
del 90/10,
02:30
and secondlyen segundo lugar, "life on an inclineinclinación,"
58
135000
2000
y que la vida es una pendiente,
02:32
that's the way I grewcreció up
59
137000
2000
esa es la forma en la que crecí,
02:34
to be valuingvalorando what I got.
60
139000
3000
valorando lo que tengo.
02:37
I'm a productproducto of opportunitiesoportunidades,
61
142000
2000
Soy producto de las oportunidades,
02:39
rareraro opportunitiesoportunidades in the '50s and the '60s,
62
144000
2000
oportunidades poco comunes en los años 50 y 60,
02:41
whichcual girlschicas didn't get,
63
146000
2000
que las niñas no recibían.
02:43
and I was consciousconsciente of the facthecho that what my parentspadres were givingdando me
64
148000
2000
Y yo era consciente del hecho de que lo que mis padres me estaban dando
02:45
was something uniqueúnico.
65
150000
2000
era algo único.
02:47
Because all of my bestmejor schoolcolegio friendsamigos were gettingconsiguiendo dolledempacado up
66
152000
2000
Porque mis mejores amigas de la escuela estaban siendo ataviadas
02:49
to get marriedcasado with a lot of dowrydote,
67
154000
2000
para casarse con mucha dote,
02:51
and here I was with a tennistenis racketraqueta and going to schoolcolegio
68
156000
3000
y ahí estaba yo con una raqueta de tenis yendo a la escuela,
02:54
and doing all kindsclases of extracurricularExtra curricular activitiesocupaciones.
69
159000
2000
y haciendo todo tipo de actividades extraescolares.
02:56
I thought I mustdebe tell you this.
70
161000
2000
Pensé que debía contarles esto,
02:58
Why I said this, is the backgroundfondo.
71
163000
2000
porque como dije, estos son los antecedentes.
03:00
This is what comesproviene nextsiguiente.
72
165000
2000
Lo que viene a continuación es esto:
03:02
I joinedunido the Indianindio PolicePolicía ServiceServicio as a toughdifícil womanmujer,
73
167000
3000
Ingresé en el Servicio de Policía de la India como una mujer dura,
03:05
a womanmujer with indefatigableinfatigable staminaaguante,
74
170000
2000
una mujer con energía inagotable
03:07
because I used to runcorrer for my tennistenis titlestítulos, etcetc.
75
172000
3000
porque solía correr por mis campeonatos de tenis, etc.
03:10
But I joinedunido the Indianindio PolicePolicía ServiceServicio,
76
175000
3000
Pero ingresé en el Servicio de Policía de la India.
03:13
and then it was a newnuevo patternpatrón of policingvigilancia.
77
178000
3000
Y entonces apareció un nuevo modelo de policía.
03:16
For me the policingvigilancia stooddestacado for powerpoder to correctcorrecto,
78
181000
2000
Para mí la policía significaba poder para corregir,
03:18
powerpoder to preventevitar and powerpoder to detectdetectar.
79
183000
3000
poder para prevenir y para detectar.
03:21
This is something like a newnuevo definitiondefinición ever givendado in policingvigilancia in IndiaIndia --
80
186000
3000
Esto es una definición totalmente nueva para la policía india:
03:24
the powerpoder to preventevitar.
81
189000
2000
el poder para prevenir.
03:26
Because normallynormalmente it was always said, powerpoder to detectdetectar, and that's it,
82
191000
2000
Porque por lo general siempre se había dicho "poder para detectar" y eso era todo,
03:28
or powerpoder to punishcastigar.
83
193000
2000
o "poder para castigar".
03:30
But I decideddecidido no, it's a powerpoder to preventevitar,
84
195000
3000
Pero yo decidí que no, que es un poder para prevenir
03:33
because that's what I learnedaprendido when I was growingcreciente up.
85
198000
2000
porque eso es lo que aprendí de niña:
03:35
How do I preventevitar the 10 and never make it more than 10?
86
200000
3000
¿cómo prevenir el 10 y que nunca sea más de 10?
03:38
So this was how it camevino into my serviceServicio,
87
203000
3000
Así es como ingresé en el servicio
03:41
and it was differentdiferente from the menhombres.
88
206000
2000
y se diferenció del modelo de los hombres.
03:43
I didn't want to make it differentdiferente from the menhombres, but it was differentdiferente,
89
208000
3000
No quise diferenciarlo del de los hombres, pero fue diferente,
03:46
because this was the way I was differentdiferente.
90
211000
3000
porque mi manera de ser era diferente.
03:49
And I redefinedredefinido policingvigilancia conceptsconceptos in IndiaIndia.
91
214000
3000
Y redefiní los conceptos policiales en India.
03:52
I'm going to take you on two journeysviajes,
92
217000
2000
Los voy a llevar a dar dos viajes:
03:54
my policingvigilancia journeyviaje and my prisonprisión journeyviaje.
93
219000
2000
uno policial y otro carcelario.
03:56
What you see, if you see the titletítulo
94
221000
3000
Si miran el título dice:
03:59
calledllamado "PM'sPM's carcoche heldretenida."
95
224000
2000
"Detenido el coche del primer ministro".
04:01
This was the first time a primeprincipal ministerministro of IndiaIndia
96
226000
3000
Era la primera vez que un primer ministro de India
04:04
was givendado a parkingestacionamiento ticketboleto.
97
229000
2000
recibía una multa de estacionamiento.
04:06
(LaughterRisa)
98
231000
2000
(Risas)
04:08
That's the first time in IndiaIndia,
99
233000
2000
Era la primera vez en India
04:10
and I can tell you, that's the last time you're hearingaudición about it.
100
235000
3000
y puedo asegurarles que fue la última vez que se oyó de eso.
04:13
It'llVa a never happenocurrir again in IndiaIndia,
101
238000
2000
Nunca volvió a suceder en India,
04:15
because now it was onceuna vez and foreverSiempre.
102
240000
3000
porque fue de una vez y para siempre.
04:18
And the ruleregla was, because I was sensitivesensible,
103
243000
2000
Establecí la regla porque yo era permeable,
04:20
I was compassionatecompasivo, I was very sensitivesensible to injusticeinjusticia,
104
245000
3000
compasiva, muy sensible a la justicia,
04:23
and I was very pro-justicepro justicia.
105
248000
2000
muy a favor de la justicia.
04:25
That's the reasonrazón, as a womanmujer, I joinedunido the Indianindio PolicePolicía ServiceServicio.
106
250000
2000
Esa es la razón por la que, como mujer, ingresé en la policía india.
04:27
I had other optionsopciones, but I didn't chooseescoger them.
107
252000
2000
Tenía otras opciones, pero no las elegí.
04:29
So I'm going to movemovimiento on.
108
254000
2000
Así que voy a continuar.
04:31
This is about toughdifícil policingvigilancia, equaligual policingvigilancia.
109
256000
2000
Se trata de una policía dura, de una policía igualitaria.
04:33
Now I was knownconocido as "here'saquí está a womanmujer that's not going to listen."
110
258000
3000
Ahora se sabía que aquí había una mujer que no iba a escuchar.
04:36
So I was sentexpedido to all indiscriminateindistinto postingspublicaciones,
111
261000
2000
Así que me enviaron a todos los destinos indiscriminadamente;
04:38
postingspublicaciones whichcual othersotros would say no.
112
263000
2000
destinos a los que otros dirían que no.
04:40
I now wentfuimos to a prisonprisión assignmentasignación as a policepolicía officeroficial.
113
265000
3000
Hice trabajo penitenciario como oficial de policía.
04:43
NormallyNormalmente policepolicía officersoficiales don't want to do prisonprisión.
114
268000
2000
Normalmente, los policías no quieren ir a las cárceles.
04:45
They sentexpedido me to prisonprisión to lockbloquear me up,
115
270000
2000
Me enviaron a la cárcel para encerrarme,
04:47
thinkingpensando, "Now there will be no carscarros
116
272000
2000
pensando que ahora no habría coches
04:49
and no VIPsVIPs to be givendado ticketsEntradas to.
117
274000
2000
ni gente importante a quien multar.
04:51
Let's lockbloquear her up."
118
276000
2000
Encerrémosla.
04:53
Here I got a prisonprisión assignmentasignación.
119
278000
2000
Así que recibí un trabajo penitenciario.
04:55
This was a prisonprisión assignmentasignación whichcual was one biggrande denguarida of criminalscriminales.
120
280000
3000
Era un trabajo penitenciario en una guarida de malvivientes.
04:58
ObviouslyObviamente, it was.
121
283000
2000
Evidentemente lo era.
05:00
But 10,000 menhombres,
122
285000
2000
Eran 10.000 personas,
05:02
of whichcual only 400 were womenmujer -- 10,000 --
123
287000
3000
de las cuales 400 eran mujeres, de 10.000,
05:05
9,000 plusmás about 600
124
290000
2000
y unos 9.600
05:07
were menhombres.
125
292000
2000
eran hombres.
05:09
TerroristsTerroristas, rapistsvioladores,
126
294000
2000
Terroristas, violadores,
05:11
burglarsladrones, gangstersmafiosos --
127
296000
2000
ladrones, mafiosos...
05:13
some of them I'd sentexpedido to jailcárcel
128
298000
2000
A algunos los había encarcelado yo
05:15
as a policepolicía officeroficial outsidefuera de.
129
300000
2000
como oficial de policía en la calle.
05:17
And then how did I dealacuerdo with them?
130
302000
2000
Y entonces, ¿cómo lidié con ellos?
05:19
The first day when I wentfuimos in,
131
304000
2000
El primer día cuando entré
05:21
I didn't know how to look at them.
132
306000
2000
yo no sabía cómo mirarlos.
05:23
And I said, "Do you prayorar?" When I lookedmirado at the groupgrupo, I said, "Do you prayorar?"
133
308000
3000
Les dije: "¿Rezan?" Cuando miré al grupo, les pregunté: "¿Rezan ustedes?"
05:26
They saw me as a youngjoven, shortcorto womanmujer wearingvistiendo a pathanpathan suittraje.
134
311000
2000
Me veían una mujer joven, baja, vestida con un traje color canela.
05:28
I said, "Do you prayorar?"
135
313000
2000
Les pregunté: "¿Rezan?"
05:30
And they didn't say anything.
136
315000
2000
Y ellos no contestaron nada.
05:32
I said, "Do you prayorar? Do you want to prayorar?"
137
317000
2000
Yo les decía "¿Rezan? ¿Quieren rezar?"
05:34
They said, "Yes." I said, "All right, let's prayorar."
138
319000
3000
Contestaron: "Sí". Y yo: "Muy bien, recemos".
05:37
I prayedoró for them, and things startedempezado to changecambio.
139
322000
2000
Recé por ellos y las cosas empezaron a cambiar.
05:39
This is a visualvisual of educationeducación insidedentro the prisonprisión.
140
324000
3000
Esta es una diapositiva de la educación dentro de la prisión.
05:42
FriendsAmigos, this has never happenedsucedió,
141
327000
2000
Amigos, esto nunca había sucedido:
05:44
where everybodytodos in the prisonprisión studiesestudios.
142
329000
2000
todo el mundo estudiando en la prisión.
05:46
I startedempezado this with communitycomunidad supportapoyo.
143
331000
2000
Empecé esto con el apoyo de la comunidad.
05:48
GovernmentGobierno had no budgetpresupuesto.
144
333000
2000
El gobierno no tenía presupuesto.
05:50
It was one of the finestmejor, largestmás grande volunteerismvoluntariado
145
335000
2000
Fue uno de los mejores voluntariados y más grandes
05:52
in any prisonprisión in the worldmundo.
146
337000
2000
de cualquier prisión del mundo.
05:54
This was initiatediniciado in DelhiDelhi prisonprisión.
147
339000
2000
Esto comenzó en la prisión de Delhi.
05:56
You see one samplemuestra
148
341000
2000
Pueden ver un ejemplo
05:58
of a prisonerprisionero teachingenseñando a classclase.
149
343000
3000
de un prisionero dando una clase.
06:01
These are hundredscientos of classesclases.
150
346000
2000
Hay cientos de clases.
06:03
NineNueve to elevenonce, everycada prisonerprisionero wentfuimos into the educationeducación programprograma --
151
348000
3000
De 9 a 11 todos los prisioneros asistían al programa educativo
06:06
the samemismo denguarida in whichcual they thought
152
351000
2000
en la misma guarida en la que pensaron
06:08
they would put me behinddetrás the barbar and things would be forgottenolvidado.
153
353000
3000
que me pondrían tras las rejas y todo se olvidaría.
06:11
We convertedconvertido this into an ashramashram --
154
356000
2000
Convertimos esto en un ashram.
06:13
from a prisonprisión to an ashramashram throughmediante educationeducación.
155
358000
3000
De prisión a ashram gracias a la educación.
06:16
I think that's the biggermás grande changecambio.
156
361000
2000
Creo que es el cambio más grande.
06:18
It was the beginningcomenzando of a changecambio.
157
363000
2000
Fue el comienzo de un cambio.
06:20
TeachersMaestros were prisonerspresos. TeachersMaestros were volunteersvoluntarios.
158
365000
3000
Los maestros eran prisioneros. Los maestros eran voluntarios.
06:23
BooksLibros camevino from donateddonado schoolbookslibros escolares.
159
368000
2000
Nos donaron los libros.
06:25
StationeryPapelería was donateddonado.
160
370000
2000
Nos donaron la papelería.
06:27
Everything was donateddonado,
161
372000
2000
Todo nos lo donaron,
06:29
because there was no budgetpresupuesto of educationeducación for the prisonprisión.
162
374000
3000
porque no había presupuesto educativo para la prisión.
06:32
Now if I'd not donehecho that,
163
377000
2000
Ahora, si yo no lo hubiese hecho,
06:34
it would have been a hellholeinfierno.
164
379000
2000
eso habría sido un infierno.
06:36
That's the secondsegundo landmarkpunto de referencia.
165
381000
2000
Ese es el segundo punto destacado.
06:38
I want to showespectáculo you some momentsmomentos of historyhistoria in my journeyviaje,
166
383000
2000
Quiero mostrarles algunos momentos de mi viaje,
06:40
whichcual probablyprobablemente you would never ever get to see anywhereen cualquier sitio in the worldmundo.
167
385000
3000
que probablemente nunca verán en cualquier otra parte del mundo.
06:43
One, the numbersnúmeros you'lltu vas a never get to see.
168
388000
2000
Primero, números que nunca van a ver.
06:45
SecondlyEn segundo lugar, this conceptconcepto.
169
390000
2000
Segundo, este concepto.
06:47
This was a meditationmeditación programprograma insidedentro the prisonprisión
170
392000
2000
Este fue un programa de meditación dentro de la prisión
06:49
of over 1,000 prisonerspresos.
171
394000
2000
de más de mil reclusos:
06:51
One thousandmil prisonerspresos who satsab in meditationmeditación.
172
396000
2000
1.000 reclusos sentados meditando.
06:53
This was one of the mostmás courageousvaliente stepspasos
173
398000
3000
Este fue uno de los pasos más valientes
06:56
I tooktomó as a prisonprisión governorgobernador.
174
401000
2000
que di como directora de la prisión.
06:58
And this is what transformedtransformado.
175
403000
2000
Y esto es lo que permitió la transformación.
07:00
You want to know more about this,
176
405000
2000
Si quieren saber más acerca de esto
07:02
go and see this filmpelícula, "Doing Time, Doing VipassanaVipassana."
177
407000
3000
vayan a ver la película "Doing Time, Doing Vipassana".
07:05
You will hearoír about it, and you will love it.
178
410000
2000
Van a ver eso y les va a encantar.
07:07
And writeescribir to me on KiranBediKiranBedi.comcom,
179
412000
2000
Y escríbanme a kiranbedi.com,
07:09
and I'll respondresponder to you.
180
414000
2000
que yo les responderé.
07:11
Let me showespectáculo you the nextsiguiente slidediapositiva.
181
416000
2000
Déjenme enseñarle la próxima diapositiva.
07:13
I tooktomó the samemismo conceptconcepto of mindfulnessatención plena,
182
418000
2000
Empleé el mismo concepto de meditación.
07:15
because, why did I bringtraer meditationmeditación into the Indianindio prisonprisión?
183
420000
3000
¿Por qué llevé la meditación a la prisión india?
07:18
Because crimecrimen is a productproducto of a distorteddistorsionado mindmente.
184
423000
3000
Porque el crimen es producto de una mente distorsionada.
07:21
It was distortiondistorsión of mindmente whichcual needednecesario to be addresseddirigido to controlcontrolar.
185
426000
3000
Hay una distorsión mental que deber tratarse,
07:24
Not by preachingpredicación, not by tellingnarración,
186
429000
2000
no con sermones, ni con cuentos,
07:26
not by readingleyendo, but by addressingdireccionamiento your mindmente.
187
431000
2000
ni con lecturas, sino abordando la mente.
07:28
I tooktomó the samemismo thing to the policepolicía,
188
433000
2000
Llevé el mismo concepto a la policía
07:30
because policepolicía, equallyIgualmente, were prisonerspresos of theirsu mindsmentes,
189
435000
3000
porque la policía, de igual manera, era prisionera de su mente.
07:33
and they feltsintió as if it was "we" and "they,"
190
438000
2000
Sentían como si hubiese un "nosotros" y un "ellos"
07:35
and that the people don't cooperatecooperar.
191
440000
2000
y que las personas no cooperan.
07:37
This workedtrabajó.
192
442000
2000
Esto funcionó.
07:39
This is a feedbackrealimentación boxcaja calledllamado a petitionpetición boxcaja.
193
444000
2000
Esta es una caja de comentarios, llamada caja de pedidos.
07:41
This is a conceptconcepto whichcual I introducedintroducido
194
446000
2000
Este es un concepto que introduje
07:43
to listen to complaintsquejas, listen to grievancesagravios.
195
448000
3000
para escuchar los reclamos, las quejas.
07:46
This was a magicmagia boxcaja.
196
451000
2000
Fue una caja mágica.
07:48
This was a sensitivesensible boxcaja.
197
453000
2000
Es una caja con sensibilidad.
07:50
This is how a prisonerprisionero drewdibujó how they feltsintió about the prisonprisión.
198
455000
3000
Así es como dibujó un prisionero qué sentían en la prisión.
07:53
If you see somebodyalguien in the blueazul --
199
458000
2000
Si ven a alguien de azul
07:55
yeah, this guy --
200
460000
2000
-sí, este tipo-
07:57
he was a prisonerprisionero, and he was a teacherprofesor.
201
462000
2000
era un recluso, y era maestro.
07:59
And you see, everybody'stodos estan busyocupado. There was no time to wasteresiduos.
202
464000
3000
Y ya ven, todo el mundo está ocupado, no hay tiempo que perder.
08:02
Let me wrapenvolver it up.
203
467000
2000
Déjenme concluir.
08:04
I'm currentlyactualmente into movementsmovimientos,
204
469000
2000
Actualmente, estoy en los movimientos,
08:06
movementsmovimientos of educationeducación
205
471000
2000
los movimientos educativos
08:08
of the under-servedpoco atendido childrenniños,
206
473000
2000
de niños que no tienen atención suficiente;
08:10
whichcual is thousandsmiles -- IndiaIndia is all about thousandsmiles.
207
475000
3000
son miles... en India todo es de a miles.
08:13
SecondlyEn segundo lugar is about the anti-corruptionanti corrupcion movementmovimiento in IndiaIndia.
208
478000
2000
El segundo, es el movimiento anticorrupción de India.
08:15
That's a biggrande way
209
480000
2000
Es un gran procedimiento...
08:17
we, as a smallpequeña groupgrupo of activistsactivistas,
210
482000
2000
nosotros, como pequeño grupo de activistas,
08:19
have draftedredactado an ombudsmanombudsman billcuenta for the governmentgobierno of IndiaIndia.
211
484000
3000
hemos elaborado un proyecto de ley a favor de un defensor del pueblo de India.
08:22
FriendsAmigos, you will hearoír a lot about it.
212
487000
3000
Amigos, van a escuchar mucho al respecto.
08:25
That's the movementmovimiento at the momentmomento I'm drivingconducción,
213
490000
2000
Ese el movimiento que estoy impulsando actualmente
08:27
and that's the movementmovimiento and ambitionambición of my life.
214
492000
3000
y ese es el movimiento y la ambición de mi vida.
08:30
Thank you very much.
215
495000
2000
Muchas gracias.
08:32
(ApplauseAplausos)
216
497000
2000
(Aplausos)
08:34
Thank you. Thank you very much. Thank you.
217
499000
3000
Gracias. Muchas gracias. Gracias.
08:37
Thank you. Thank you. Thank you.
218
502000
3000
Gracias. Gracias. Gracias.

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kiran Bedi - Corrections pioneer
Kiran Bedi was one of India's top cops -- tough, innovative and committed to social change. Now retired from the national police force, Bedi runs two NGOs that benefit rural and urban poor.

Why you should listen

Before she retired in 2007, Kiran Bedi was one of India’s top cops. As the first and highest-ranking female officer in the national police force, she earned a reputation for being tough yet innovative on the job. Her efforts to prevent crime, reform prisons, end drug abuse, and support women’s causes earned her a Roman Magsaysay Award, the Asian equivalent of the Nobel Prize. Bedi also served as a police adviser to the UN Secretary General.

In retirement, Bedi has become one of the most trusted and admired community leaders in India. She advocates for social change and civic responsibility through her books, columns, and a popular reality-TV show. She reaches out to more than 10,000 people daily through her two NGOs, Navjyoti and India Vision Foundation, which provide education, training, counseling and health care to the urban and rural poor. Her latest initiative, Mission Safer India, aims to ensure that police log and address citizen complaints. Her life is the subject of the 2008 documentary Yes, Madam Sir, narrated by Helen Mirren.

More profile about the speaker
Kiran Bedi | Speaker | TED.com