ABOUT THE SPEAKER
Kiran Bedi - Corrections pioneer
Kiran Bedi was one of India's top cops -- tough, innovative and committed to social change. Now retired from the national police force, Bedi runs two NGOs that benefit rural and urban poor.

Why you should listen

Before she retired in 2007, Kiran Bedi was one of India’s top cops. As the first and highest-ranking female officer in the national police force, she earned a reputation for being tough yet innovative on the job. Her efforts to prevent crime, reform prisons, end drug abuse, and support women’s causes earned her a Roman Magsaysay Award, the Asian equivalent of the Nobel Prize. Bedi also served as a police adviser to the UN Secretary General.

In retirement, Bedi has become one of the most trusted and admired community leaders in India. She advocates for social change and civic responsibility through her books, columns, and a popular reality-TV show. She reaches out to more than 10,000 people daily through her two NGOs, Navjyoti and India Vision Foundation, which provide education, training, counseling and health care to the urban and rural poor. Her latest initiative, Mission Safer India, aims to ensure that police log and address citizen complaints. Her life is the subject of the 2008 documentary Yes, Madam Sir, narrated by Helen Mirren.

More profile about the speaker
Kiran Bedi | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Kiran Bedi: A police chief with a difference

Filmed:
1,401,566 views

Kiran Bedi té una trajectòria sorprenent. Abans de ser directora general del Servei de Policia de l'Índia, va ser directora d'una de les presons més dures del país - i va utilitzar un nou enfocament en la prevenció i l'educació per convertir-la en un centre d'aprenentatge i meditació. Ella comparteix els seus pensaments sobre el lideratge visionari a TEDWomen.
- Corrections pioneer
Kiran Bedi was one of India's top cops -- tough, innovative and committed to social change. Now retired from the national police force, Bedi runs two NGOs that benefit rural and urban poor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Now I'm going to give you a storyhistòria.
0
0
2000
Ara us explicaré una història
00:17
It's an IndianIndi storyhistòria about an IndianIndi womandona and her journeyviatge.
1
2000
3000
És una història índia, sobre una dona índia i la seva trajectòria.
00:20
Let me begincomençar with my parentspares.
2
5000
3000
Deixeu-me començar amb els meus pares.
00:23
I'm a productproducte of this
3
8000
2000
Jo sóc un producte
00:25
visionaryvisionari mothermare and fatherpare.
4
10000
2000
d'uns pares visionaris.
00:27
ManyMolts yearsanys agofa, when I was bornnascut in the '50s --
5
12000
3000
Molts anys enrere, quan vaig néixer a la dècada dels 50 --
00:30
'50s and '60s
6
15000
2000
de fet els anys 50 i 60
00:32
didn't belongpertanyen to girlsnoies in IndiaL'Índia.
7
17000
2000
no estaven pensats per noies a l'Índia
00:34
They belongedva pertànyer to boysnois.
8
19000
2000
sinó pels nois.
00:36
They belongedva pertànyer to boysnois who would joinunir-se businessnegocis
9
21000
2000
Els nois que s'involucrarien en negocis
00:38
and inheritheretar businessnegocis from parentspares,
10
23000
2000
i que heretarien els negocis familiars,
00:40
and girlsnoies would be dolleddolled up to get marriedcasat.
11
25000
2000
mentre les noies s'empolainaven per casar-se.
00:42
My familyfamília, in my cityciutat,
12
27000
2000
A la meva família, a la meva ciutat,
00:44
and almostgairebé in the countrypaís, was uniqueúnic.
13
29000
3000
i, probablement, a tot el país, el meu cas fou únic.
00:47
We were fourquatre of us, not one,
14
32000
2000
A casa érem quatre fills, cap d'ells,
00:49
and fortunatelyafortunadament no boysnois.
15
34000
2000
afortunadament, era home.
00:51
We were fourquatre girlsnoies and no boysnois.
16
36000
2000
Érem quatre noies i cap noi
00:53
And my parentspares were partpart
17
38000
2000
i amb uns pares que pertanyien
00:55
of a landedaterrat propertypropietat familyfamília.
18
40000
2000
a una família de terratinents.
00:57
My fatherpare defieddesafiat his ownpropi grandfatheravi,
19
42000
3000
El meu pare va desafiar el seu propi avi,
01:00
almostgairebé to the pointpunt of disinheritancedisinheritance,
20
45000
2000
fins al punt de poder ser desheretat
01:02
because he decidedva decidir to educateeducar
21
47000
2000
perquè va decidir donar-nos una educació
01:04
all fourquatre of us.
22
49000
2000
a totes quatre.
01:06
He sentenviat us to one of the bestmillor schoolsescoles in the cityciutat
23
51000
2000
Ens va enviar a una de les millors escoles de la ciutat
01:08
and gaveva donar us the bestmillor educationeducació.
24
53000
2000
i ens va donar la millor educació possible.
01:10
As I've said, when we're bornnascut, we don't choosetriar our parentspares,
25
55000
3000
Com deia anteriorment, quan naixem, no escollim els nostres pares,
01:13
and when we go to schoolescola, we don't choosetriar our schoolescola.
26
58000
2000
i quan anem a l'escola, no escollim la nostra escola.
01:15
ChildrenNens don't choosetriar a schoolescola.
27
60000
2000
Els nens no escullen l'escola.
01:17
They just get the schoolescola whichquin parentspares choosetriar for them.
28
62000
2000
Ells tan sols assisteixen a l'escola que els seus pares han triat per a ells,
01:19
So this is the foundationfundació time whichquin I got.
29
64000
3000
Per tant, aquesta és la formació que vaig rebre.
01:22
I grewva créixer up like this, and so did my other threetres sistersgermanes.
30
67000
3000
Vaig créixer així, com ho feren també la resta de les meves germanes.
01:25
And my fatherpare used to say at that time,
31
70000
2000
I el meu pare solia dir
01:27
"I'm going to spreaddifusió all my fourquatre daughtersfilles in fourquatre cornersracons of the worldmón."
32
72000
3000
"Penso escampar les meves quatre filles als quatre racons del món"
01:30
I don't know if he really meantsignificava [that], but it happenedsucceït.
33
75000
3000
Desconec si realment s'ho creia, però va succeir.
01:33
I'm the only one who'squi és left in IndiaL'Índia.
34
78000
2000
Sóc la única que ha quedat a la Índia.
01:35
One is a BritishBritànic, anotherun altre is an AmericanNord-americà
35
80000
2000
Una viu al Regne Unit, l'altre als Estats Units
01:37
and the thirdtercer is a CanadianCanadenc.
36
82000
2000
i la tercera al Canadà.
01:39
So we are fourquatre of us in fourquatre cornersracons of the worldmón.
37
84000
3000
Per tant, estem repartides pels quatre racons del món.
01:42
And sincedes de llavors I said they're my rolepaper modelsmodels,
38
87000
3000
I des que dic que són el meu model a seguir,
01:45
I followedseguit two things whichquin my fatherpare and mothermare gaveva donar me.
39
90000
3000
he seguit dos consells dels meus pares:
01:48
One, they said, "Life is on an inclineinclinació.
40
93000
2000
Un d'ells, deia: "La vida és en un pendent.
01:50
You eithertampoc go up,
41
95000
2000
Pots pujar
01:52
or you come down."
42
97000
2000
o pots baixar"
01:54
And the secondsegon thing, whichquin has stayedes va quedar with me,
43
99000
2000
El segon consell, el qual m'ha acompanyat,
01:56
whichquin becamees va convertir my philosophyfilosofia of life,
44
101000
2000
s'ha convertit en tota una filosofia de vida,
01:58
whichquin madefet all the differencediferència,
45
103000
2000
i ha marcat la diferència,
02:00
is: 100 things happenpassar in your life, good or baddolent.
46
105000
3000
és: 100 coses passen a la vida, bones o dolentes.
02:03
Out of 100, 90 are your creationcreació.
47
108000
2000
de les 100, 90 són de pròpia creació.
02:05
They're good. They're your creationcreació. EnjoyGaudir it.
48
110000
3000
Si són bones, pensa que són la teva creació. Gaudeix-les.
02:08
If they're baddolent, they're your creationcreació. LearnAprendre from it.
49
113000
3000
Si són dolentes, pensa que són la teva creació. Aprèn-ne.
02:11
TenDeu are nature-sentEnviat per naturalesa over whichquin you can't do a thing.
50
116000
3000
Les 10 restants les ha enviat la natura sense que hi puguis fer res.
02:14
It's like a deathmort of a relativefamiliar,
51
119000
2000
com la mort d'un parent,
02:16
or a cyclonecicló, or a hurricanehuracà, or an earthquaketerratrèmol.
52
121000
3000
un cicló, un huracà o un terratrèmol.
02:19
You can't do a thing about it.
53
124000
2000
No pots fer-hi res.
02:21
You've got to just respondrespon to the situationsituació.
54
126000
2000
L'únic que pots fer és reaccionar davant una situació tal.
02:23
But that responseresposta comesve out of those 90 pointspunts.
55
128000
3000
Però aquesta reacció provindrà de les 90 que són de la teva creació.
02:26
SinceDes de I'm a productproducte of this philosophyfilosofia,
56
131000
2000
Des d'aleshores sóc un producte de la filosofia
02:28
of 90/10,
57
133000
2000
del 90/10,
02:30
and secondlyen segon lloc, "life on an inclineinclinació,"
58
135000
2000
i secundàriament, de la "vida en una pendent,"
02:32
that's the way I grewva créixer up
59
137000
2000
I aquesta és la forma en què vaig crèixer
02:34
to be valuingvaloració dels what I got.
60
139000
3000
aprenent a valorar el que tinc.
02:37
I'm a productproducte of opportunitiesoportunitats,
61
142000
2000
Sóc un producte de les oportunitats,
02:39
rarepoc comú opportunitiesoportunitats in the '50s and the '60s,
62
144000
2000
de les escasses oportunitats dels anys 50 i 60,
02:41
whichquin girlsnoies didn't get,
63
146000
2000
almenys per a les noies,
02:43
and I was consciousconscient of the factfet that what my parentspares were givingdonant me
64
148000
2000
I era conscient que l'oportunitat que els meus pares m'oferien
02:45
was something uniqueúnic.
65
150000
2000
era quelcom únic.
02:47
Because all of my bestmillor schoolescola friendsamics were gettingaconseguint dolleddolled up
66
152000
2000
És per això que mentre totes les meves amigues a l'escola s'empolainaven
02:49
to get marriedcasat with a lot of dowrydot,
67
154000
2000
per casar-se amb algú amb un gran dot,
02:51
and here I was with a tennistennis racketRaqueta and going to schoolescola
68
156000
3000
jo era allà, amb la meva raqueta de tennis, anant a l'escola
02:54
and doing all kindstipus of extracurricularextraescolars activitiesactivitats.
69
159000
2000
i realitzant tota classe d'activitats extraescolars.
02:56
I thought I musthaver de tell you this.
70
161000
2000
Penso que us havia d'explicar això.
02:58
Why I said this, is the backgroundfons.
71
163000
2000
Perquè això és el meu rerefons.
03:00
This is what comesve nextPròxim.
72
165000
2000
I això és el que ve a continuació.
03:02
I joinedunit the IndianIndi PolicePolicia ServiceServei as a toughdur womandona,
73
167000
3000
Vaig entrar dins el cos de policia de l'Índia com una dona dura,
03:05
a womandona with indefatigableinfatigable staminaresistència,
74
170000
2000
una dona amb resistència infatigable,
03:07
because I used to runcorrer for my tennistennis titlestítols, etcetc.
75
172000
3000
perquè solia córrer molt per guanyar títols en el món del tennis, etc.
03:10
But I joinedunit the IndianIndi PolicePolicia ServiceServei,
76
175000
3000
Però vaig entrar al cos de policia
03:13
and then it was a newnou patternpatró of policingpolicia comunitària.
77
178000
3000
i, així, va començar un nou model d'actuació policial.
03:16
For me the policingpolicia comunitària stoodes va aixecar for powerpoder to correctcorrecte,
78
181000
2000
Per a mi, fer de policia és usar la força per fer el correcte,
03:18
powerpoder to preventprevenir and powerpoder to detectdetectar.
79
183000
3000
usar la força per prevenir i usar la força per detectar.
03:21
This is something like a newnou definitiondefinició ever givendonat in policingpolicia comunitària in IndiaL'Índia --
80
186000
3000
I aquesta és una definició que mai no havia aparegut a l'Índia --
03:24
the powerpoder to preventprevenir.
81
189000
2000
la força per prevenir.
03:26
Because normallynormalment it was always said, powerpoder to detectdetectar, and that's it,
82
191000
2000
Perquè normalment, sempre deiem, la força per detectar
03:28
or powerpoder to punishcastigar.
83
193000
2000
o per castigar.
03:30
But I decidedva decidir no, it's a powerpoder to preventprevenir,
84
195000
3000
Però jo vaig decidir que no, que l'ús de la força havia de ser per prevenir,
03:33
because that's what I learnedaprès when I was growingcreixent up.
85
198000
2000
perquè això és el que vaig aprendre mentre creixia.
03:35
How do I preventprevenir the 10 and never make it more than 10?
86
200000
3000
Però, com m'ho feia per prevenir el 10 i no fer mai més que el 10?
03:38
So this was how it cameva venir into my serviceservei,
87
203000
3000
Doncs així, és com vaig entrar al servei,
03:41
and it was differentdiferent from the menhomes.
88
206000
2000
i fou diferent de com ho feien els homes.
03:43
I didn't want to make it differentdiferent from the menhomes, but it was differentdiferent,
89
208000
3000
Jo no volia fer res diferent del que feien els homes, però era diferent,
03:46
because this was the way I was differentdiferent.
90
211000
3000
perquè aquesta era la manera com jo era diferent.
03:49
And I redefinedredefinit policingpolicia comunitària conceptsconceptes in IndiaL'Índia.
91
214000
3000
I d'aquesta manera vaig redefinir la concepció policial a l'Índia.
03:52
I'm going to take you on two journeysviatges,
92
217000
2000
I ara, us parlaré de dues històries,
03:54
my policingpolicia comunitària journeyviatge and my prisonpresó journeyviatge.
93
219000
2000
una com a policia i l'altre com a funcionària de presons.
03:56
What you see, if you see the titletítol
94
221000
3000
Com podeu veure, si veieu el títol
03:59
calledanomenat "PM'sDe PM carcotxe heldretinguda."
95
224000
2000
podeu llegir "bloquejat el cotxe del Primer Ministre".
04:01
This was the first time a primeprime ministerministre of IndiaL'Índia
96
226000
3000
Era la primera vegada que un primer ministre
04:04
was givendonat a parkingestacionament ticketbitllet.
97
229000
2000
era sancionat per aparcar malament.
04:06
(LaughterRiure)
98
231000
2000
(Riures)
04:08
That's the first time in IndiaL'Índia,
99
233000
2000
La primera vegada a l'Índia,
04:10
and I can tell you, that's the last time you're hearingaudició about it.
100
235000
3000
i us puc assegurar, que va ser la darrera que s'ha pogut sentir una notícia semblant.
04:13
It'llAixò ' ll never happenpassar again in IndiaL'Índia,
101
238000
2000
I no tornarà a passar a l'Índia,
04:15
because now it was onceun cop and foreverper sempre.
102
240000
3000
perquè fou única i irrepetible.
04:18
And the ruleregla was, because I was sensitivesensible,
103
243000
2000
I la norma hi era, i jo era sensible a la norma,
04:20
I was compassionatecompassiu, I was very sensitivesensible to injusticeinjustícia,
104
245000
3000
Jo era compassiva i molt sensible a la injustícia,
04:23
and I was very pro-justicePro-justícia.
105
248000
2000
i era una total defensora de la justícia.
04:25
That's the reasonraó, as a womandona, I joinedunit the IndianIndi PolicePolicia ServiceServei.
106
250000
2000
Aquella era la raó, per la qual una dona com jo havia entrat en un cos policial a l'Índia.
04:27
I had other optionsopcions, but I didn't choosetriar them.
107
252000
2000
Tenia altres opcions, però vaig escollir aquesta.
04:29
So I'm going to movemoure's on.
108
254000
2000
Així que seguiré endavant.
04:31
This is about toughdur policingpolicia comunitària, equaligual policingpolicia comunitària.
109
256000
2000
Aquesta història fa referència a la dualitat entre policia dur i policia just.
04:33
Now I was knownconegut as "here'sheus aquí a womandona that's not going to listen."
110
258000
3000
A aquestes alçades jo era coneguda com "la dona que no escoltarà"
04:36
So I was sentenviat to all indiscriminateindiscriminada postingsanuncis,
111
261000
2000
Així que em van destinar als pitjors llocs possibles,
04:38
postingsanuncis whichquin othersaltres would say no.
112
263000
2000
aquells als quals altra gent diria que no.
04:40
I now wentva anar to a prisonpresó assignmentcessió as a policepolicia officeroficial.
113
265000
3000
I un d'aquest fou anar a la presó com a agent de policia.
04:43
NormallyNormalment policepolicia officersoficials don't want to do prisonpresó.
114
268000
2000
Habitualment, els agents de policia no volen anar a les presons.
04:45
They sentenviat me to prisonpresó to lockbloqueig me up,
115
270000
2000
M'hi varen enviar per tenir-me tancada,
04:47
thinkingpensant, "Now there will be no carscotxes
116
272000
2000
pensant, "Allà no hi haurà cotxes
04:49
and no VIPsVIPs to be givendonat ticketsentrades to.
117
274000
2000
i, per tant, no hi haurà personal privilegiat a qui pugui multar.
04:51
Let's lockbloqueig her up."
118
276000
2000
Empresonem-la"
04:53
Here I got a prisonpresó assignmentcessió.
119
278000
2000
Per tant, vaig ser destinada a una presó.
04:55
This was a prisonpresó assignmentcessió whichquin was one biggran dencau of criminalsdelinqüents.
120
280000
3000
La meva destinació penitenciaria havia de ser un gran fossat ple de delinqüents.
04:58
ObviouslyÒbviament, it was.
121
283000
2000
I, ho fou, sense cap mena de dubte.
05:00
But 10,000 menhomes,
122
285000
2000
10.000 homes,
05:02
of whichquin only 400 were womendones -- 10,000 --
123
287000
3000
per tan sols 400 dones -- 10.000 --
05:05
9,000 plusmés about 600
124
290000
2000
potser la proporció era de 600 dones per 9.000
05:07
were menhomes.
125
292000
2000
homes.
05:09
TerroristsTerroristes, rapistsvioladors,
126
294000
2000
Terroristes, violadors,
05:11
burglarslladres, gangstersgàngsters --
127
296000
2000
lladres, mafiosos --
05:13
some of them I'd sentenviat to jailpresó
128
298000
2000
alguns, fins i tot, havia estat jo qui els havia enviat a la presó
05:15
as a policepolicia officeroficial outsidefora.
129
300000
2000
quan feia d'agent de seguretat ciutadana.
05:17
And then how did I dealacord with them?
130
302000
2000
I ara com tractava amb ells?
05:19
The first day when I wentva anar in,
131
304000
2000
El primer dia quan vaig arribar,
05:21
I didn't know how to look at them.
132
306000
2000
no sabia com mirar-los.
05:23
And I said, "Do you praypregueu?" When I lookedmirava at the groupgrup, I said, "Do you praypregueu?"
133
308000
3000
I els vaig dir "reseu?" . De fet, vaig mirar al grup i els vaig dir "reseu?"
05:26
They saw me as a youngjove, shortcurt womandona wearingportant a pathanPaixtus de Multan suitvestit.
134
311000
2000
Ells em veien com una dona jove, vestida amb un tradicional vestit curt pathanès (Zona de l'Índia).
05:28
I said, "Do you praypregueu?"
135
313000
2000
I que els deia "reseu?"
05:30
And they didn't say anything.
136
315000
2000
I no van dir res.
05:32
I said, "Do you praypregueu? Do you want to praypregueu?"
137
317000
2000
I jo vaig dir "reseu?" "Us ve de gust resar?"
05:34
They said, "Yes." I said, "All right, let's praypregueu."
138
319000
3000
I respongueren "Sí". Jo els vaig dir: "Molt bé doncs, resem"
05:37
I prayedpregar for them, and things startedva començar to changecanviar.
139
322000
2000
I vaig resar per ells... I la cosa va començar a canviar.
05:39
This is a visualvisual of educationeducació insidedins the prisonpresó.
140
324000
3000
Aquesta és una representació visual de l'educació dins de la presó.
05:42
FriendsAmics, this has never happenedsucceït,
141
327000
2000
Amics, això no ha passat mai,
05:44
where everybodytothom in the prisonpresó studiesestudis.
142
329000
2000
que tothom estudiï a la presó.
05:46
I startedva començar this with communitycomunitat supportsuport.
143
331000
2000
Vaig començar a treballar en suport a la comunitat.
05:48
GovernmentGovern had no budgetpressupost.
144
333000
2000
Sense pressupost del govern.
05:50
It was one of the finestmillors, largestel més gran volunteerismvoluntariat
145
335000
2000
Va ser un dels millors i més llargs actes de voluntarisme
05:52
in any prisonpresó in the worldmón.
146
337000
2000
a una presó a nivell mundial.
05:54
This was initiatediniciat in DelhiDelhi prisonpresó.
147
339000
2000
Va començar a la presó de Delhi.
05:56
You see one samplemostra
148
341000
2000
Aquí veieu un exemple
05:58
of a prisonerpresoner teachingensenyament a classclasse.
149
343000
3000
d'un presoner a classe.
06:01
These are hundredscentenars of classesclasses.
150
346000
2000
Aquí podeu veure centenars a classe.
06:03
NineNou to elevenonze, everycada prisonerpresoner wentva anar into the educationeducació programprograma --
151
348000
3000
De nou a onze, cada presoner realitzava el seu programa educatiu --
06:06
the samemateix dencau in whichquin they thought
152
351000
2000
Al mateix lloc on probablement abans pensaven
06:08
they would put me behinddarrere the barbar and things would be forgottenoblidat.
153
353000
3000
a posar-me a una barra de bar i s'oblidarien de tot.
06:11
We convertedconvertit this into an ashramashram --
154
356000
2000
Vam convertir això en un ashram (Monestir hindú) -
06:13
from a prisonpresó to an ashramashram througha través educationeducació.
155
358000
3000
vam fer d'una presó un ashram a través de l'educació.
06:16
I think that's the biggermés gran changecanviar.
156
361000
2000
I penso que aquest és el gran canvi
06:18
It was the beginninginici of a changecanviar.
157
363000
2000
Era el començament del canvi
06:20
TeachersProfessors were prisonerspresoners. TeachersProfessors were volunteersvoluntaris.
158
365000
3000
Els professors eren presos voluntaris.
06:23
BooksLlibres cameva venir from donateddonats schoolbooksllibres.
159
368000
2000
Rebíem llibres donats.
06:25
StationeryPapereria was donateddonats.
160
370000
2000
El material escolar també era un donatiu.
06:27
Everything was donateddonats,
161
372000
2000
De fet, tot era un donatiu.
06:29
because there was no budgetpressupost of educationeducació for the prisonpresó.
162
374000
3000
Perquè no hi havia cap partida pressupostària per a l'educació penitenciària.
06:32
Now if I'd not donefet that,
163
377000
2000
Ara, si no hagués fet tot això,
06:34
it would have been a hellholeinfern.
164
379000
2000
hauria estat l'infern.
06:36
That's the secondsegon landmarkpunt de referència.
165
381000
2000
Aquesta és la segona fita.
06:38
I want to showespectacle you some momentsmoments of historyhistòria in my journeyviatge,
166
383000
2000
Vull mostrar-vos alguns passatges de la història del meu viatge
06:40
whichquin probablyProbablement you would never ever get to see anywhereon sigui in the worldmón.
167
385000
3000
els quals problablement no arribaríeu mai a veure enlloc del planeta.
06:43
One, the numbersnúmeros you'llho faràs never get to see.
168
388000
2000
Un, els nombres que mai no veureu.
06:45
SecondlyEn segon lloc, this conceptconcepte.
169
390000
2000
Dos, aquest concepte.
06:47
This was a meditationmeditació programprograma insidedins the prisonpresó
170
392000
2000
Aquest és un programa de meditació dins la presó
06:49
of over 1,000 prisonerspresoners.
171
394000
2000
per més de 1.000 presoners.
06:51
One thousandmilers prisonerspresoners who satassegut in meditationmeditació.
172
396000
2000
1.000 presos asseguts meditant.
06:53
This was one of the mostla majoria courageousvalent stepspassos
173
398000
3000
Fou un dels passos més encoratjadors
06:56
I tookva prendre as a prisonpresó governorgovernador.
174
401000
2000
Vaig prendre possessió del càrrec de directora de la presó.
06:58
And this is what transformedtransformat.
175
403000
2000
I això fou el que vaig transformar.
07:00
You want to know more about this,
176
405000
2000
Si voleu conèixer més sobre aquesta història,
07:02
go and see this filmpel·lícula, "Doing Time, Doing VipassanaVipassana."
177
407000
3000
veieu la pel·lícula, "Doing Time, Doing Vipassana."
07:05
You will hearescoltar about it, and you will love it.
178
410000
2000
N'haureu sentit a parlar, i la gaudireu.
07:07
And writeescriure to me on KiranBediKiranBedi.comcom,
179
412000
2000
o em podeu escriure a KiranBedi.com
07:09
and I'll respondrespon to you.
180
414000
2000
I us respondré.
07:11
Let me showespectacle you the nextPròxim slidediapositiva.
181
416000
2000
Deixeu-me que us ensenyi la següent diapositiva.
07:13
I tookva prendre the samemateix conceptconcepte of mindfulnessl'atenció,
182
418000
2000
Vaig agafar el mateix concepte de mindfulness (total atenció),
07:15
because, why did I bringportar meditationmeditació into the IndianIndi prisonpresó?
183
420000
3000
perquè, la pregunta era per què vaig portar la meditació a l'àmbit penitenciari?
07:18
Because crimecrim is a productproducte of a distorteddistorsionada mindment.
184
423000
3000
Perquè el crim és producte d'una ment esbiaxada
07:21
It was distortiondistorsió of mindment whichquin needednecessari to be addressedabordat to controlcontrol.
185
426000
3000
I una ment esbiaxada necessita ser readreçada.
07:24
Not by preachingpredicació, not by tellingdient,
186
429000
2000
No predicant, no amb discursos,
07:26
not by readinglectura, but by addressingabordar your mindment.
187
431000
2000
no a través de la lectura, sinó adreçant la ment.
07:28
I tookva prendre the samemateix thing to the policepolicia,
188
433000
2000
I he pres el mateix concepte vers el rol policial,
07:30
because policepolicia, equallyigualment, were prisonerspresoners of theirels seus mindsments,
189
435000
3000
perquè els agents de policia, de la mateixa manera, eren presos de les seves ments
07:33
and they feltsentia as if it was "we" and "they,"
190
438000
2000
se sentien com si hi hagués un "nosaltres" i un "ells",
07:35
and that the people don't cooperatecooperar.
191
440000
2000
i per això no cooperaven.
07:37
This workedtreballat.
192
442000
2000
Això funcionà.
07:39
This is a feedbackcomentaris boxCaixa calledanomenat a petitionpetició boxCaixa.
193
444000
2000
Aquesta és una caixa de retroalimentació que vaig anomenar "petition box"
07:41
This is a conceptconcepte whichquin I introducedintroduït
194
446000
2000
És un concepte que vaig introduir
07:43
to listen to complaintsqueixes, listen to grievancesqueixes.
195
448000
3000
per escoltar queixes.
07:46
This was a magicmàgia boxCaixa.
196
451000
2000
Era una caixa màgica,
07:48
This was a sensitivesensible boxCaixa.
197
453000
2000
i sensible.
07:50
This is how a prisonerpresoner drewva dibuixar how they feltsentia about the prisonpresó.
198
455000
3000
Així és com un presoner dibuixava com se sentia a la presó.
07:53
If you see somebodyalgú in the blueblau --
199
458000
2000
Si mireu el blau --
07:55
yeah, this guy --
200
460000
2000
si, aquest noi --
07:57
he was a prisonerpresoner, and he was a teacherprofessor.
201
462000
2000
era un presoner, i era un professor.
07:59
And you see, everybody'stothom busyocupada. There was no time to wastemalbaratament.
202
464000
3000
I com podeu comprovar, tothom està ocupat. No hi havia temps a perdre.
08:02
Let me wrapembolicar it up.
203
467000
2000
Permetin-me que ho resumeixi.
08:04
I'm currentlyactualment into movementsmoviments,
204
469000
2000
Actualment estic involucrada en moviments socials,
08:06
movementsmoviments of educationeducació
205
471000
2000
moviments educatius
08:08
of the under-servedinsuficientment atesos childrennens,
206
473000
2000
per a nens desatesos,
08:10
whichquin is thousandsmilers -- IndiaL'Índia is all about thousandsmilers.
207
475000
3000
els quals a l'Índia es compten per milers.
08:13
SecondlyEn segon lloc is about the anti-corruptionanticorrupció movementmoviment in IndiaL'Índia.
208
478000
2000
També, estic involucrada en moviments anti-corrupció.
08:15
That's a biggran way
209
480000
2000
És una gran tasca
08:17
we, as a smallpetit groupgrup of activistsactivistes,
210
482000
2000
perquè som un petit grup d'activistes,
08:19
have draftedredactat an ombudsmanSíndic de Greuges billfactura for the governmentgovern of IndiaL'Índia.
211
484000
3000
em redactat un projecte de llei per a la creació del defensor del poble a l'Índia.
08:22
FriendsAmics, you will hearescoltar a lot about it.
212
487000
3000
Amics, volia que coneguéssiu sobre tots aquests temes.
08:25
That's the movementmoviment at the momentmoment I'm drivingconduir,
213
490000
2000
Dels moviments en els quals estic involucrada,
08:27
and that's the movementmoviment and ambitionambició of my life.
214
492000
3000
i dels moviments i ambicions de la meva vida.
08:30
Thank you very much.
215
495000
2000
Moltes Gràcies.
08:32
(ApplauseAplaudiments)
216
497000
2000
(Aplaudiments)
08:34
Thank you. Thank you very much. Thank you.
217
499000
3000
Gràcies, moltes gràcies. Gràcies.
08:37
Thank you. Thank you. Thank you.
218
502000
3000
Gràcies. Gràcies. Gràcies.
Translated by Jordi Niñerola
Reviewed by Miquel Vidal

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kiran Bedi - Corrections pioneer
Kiran Bedi was one of India's top cops -- tough, innovative and committed to social change. Now retired from the national police force, Bedi runs two NGOs that benefit rural and urban poor.

Why you should listen

Before she retired in 2007, Kiran Bedi was one of India’s top cops. As the first and highest-ranking female officer in the national police force, she earned a reputation for being tough yet innovative on the job. Her efforts to prevent crime, reform prisons, end drug abuse, and support women’s causes earned her a Roman Magsaysay Award, the Asian equivalent of the Nobel Prize. Bedi also served as a police adviser to the UN Secretary General.

In retirement, Bedi has become one of the most trusted and admired community leaders in India. She advocates for social change and civic responsibility through her books, columns, and a popular reality-TV show. She reaches out to more than 10,000 people daily through her two NGOs, Navjyoti and India Vision Foundation, which provide education, training, counseling and health care to the urban and rural poor. Her latest initiative, Mission Safer India, aims to ensure that police log and address citizen complaints. Her life is the subject of the 2008 documentary Yes, Madam Sir, narrated by Helen Mirren.

More profile about the speaker
Kiran Bedi | Speaker | TED.com