ABOUT THE SPEAKER
Victoria Pratt - Professor
Judge Victoria Pratt is inspiring a global revolution in criminal justice.

Why you should listen

Judge Victoria Pratt has gained national and international acclaim for her commitment to reforming the criminal justice system. As the Chief Judge in Newark Municipal Court in Newark, New Jersey, a busy urban court, she spent years gaining a deep understanding of how justice could be delivered to court participants in a manner that increased their trust in the legal system. While presiding over Newark Community Solutions, the Community Court Program, she provided alternatives to jail to low-level offenders. These alternatives included community service, individual and group counseling sessions, and her signature assignment of introspective essays. Her respectful approach has had a positive effect on court participant’s court experience -- and how the community viewed the court.

Pratt is now serving as a Professor at Rutgers Law School in Newark, an institution that has always been committed to social justice. Her teaching load includes problem-solving courts and restorative justice. As a graduate of Rutgers Law, she is excited by the opportunity to influence the minds of future lawyers and judges with innovative and humane ways of dealing with court participants.  She also continues to champion criminal justice reform through her consulting firm Pratt Lucien Consultants, LLC, by sharing her skills and approach with others.   

Pratt’s work has been featured in The Guardian and Rutgers Magazine (both written by Pulitzer-winning author Tina Rosenberg.) As a nationally recognized expert in procedural justice and alternative sentencing, she has been asked by numerous professional organizations and jurisdictions to share her story and philosophy. Judge Pratt has also appeared on MSNBC's "Melissa Harris Perry Show," the Emmy-winning PBS show "Due Process," and National Public Radio's "Conversations with Allan Wolper."

Pratt is licensed to practice law in both New Jersey and New York and is admitted to the US Supreme Court. She also facilitates empowerment sessions to help people live their best lives.

(Photo: Erik James Montgomery) 

More profile about the speaker
Victoria Pratt | Speaker | TED.com
TEDNYC

Victoria Pratt: How judges can show respect

維多莉亞普萊特: 法官能如何展現尊重

Filmed:
1,175,130 views

我們如何確保人人在法庭裡被尊重對待?新澤西的先鋒法官維多莉亞普萊特分享她的「程序正義」原則——四個考量周到的步驟,重新定義了她在紐華克法庭中的日常工作,也改變了許多人的生命。她說:「當法庭的行為不同時,人的回應自然也會不同。」「我們希望人們進入正義大廳時…,知道正義會在那裡得到伸張。」
- Professor
Judge Victoria Pratt is inspiring a global revolution in criminal justice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
"Judge法官, I want to tell you something.
I want to tell you something.
0
1000
3936
「法官,我想告訴你一件事。
我想告訴你一件事。
我一直在注意你,
00:16
I been watching觀看 you
1
4960
1736
00:18
and you're not two-faced.
2
6720
1896
你並不是雙面人。
00:20
You treat對待 everybody每個人 the same相同."
3
8640
2360
你平等對待每個人。
00:23
That was said to me
by a transgender變性 prostitute妓女
4
11680
3416
以上是位變性娼妓告訴我的,
00:27
who before I had gotten得到 on the bench長凳
5
15120
2256
在我走上法官席之前,
00:29
had fired解僱 her public上市 defender辯護人,
6
17400
2536
她已經開除了她的公設辯護律師,
00:31
insulted受辱 the court法庭 officer
7
19960
1976
污辱了法庭警察,
00:33
and yelled大叫 at the person
sitting坐在 next下一個 to her,
8
21960
2136
並對坐在她旁邊的人大吼:
00:36
"I don't know what you're looking at.
I look better than the girl女孩 you're with."
9
24120
3736
「我不知道你在看甚麼。
我看起來比你女友還好。」
00:39
(Laughter笑聲)
10
27880
1696
(笑聲)
00:41
She said this to me
11
29600
1896
在她對我說那些話之前,
00:43
after I said her male name名稱 low enough足夠
12
31520
2536
我小聲說出她的男性名字,
00:46
so that it could
be picked採摘的 up by the record記錄,
13
34080
2936
音量足以讓記錄員聽得到,
00:49
but I said her female name名稱 loud enough足夠
14
37040
2056
但我大聲說出她的女性名字,
00:51
so that she could walk步行 down the aisle走道
towards counselor's會談 table with dignity尊嚴.
15
39120
4640
讓她可以尊嚴地穿過走道
走到律師桌旁。
00:56
This is procedural程序 justice正義,
also known已知 as procedural程序 fairness公平,
16
44280
3696
這就是程序正義,即程序公平,
01:00
at its best最好.
17
48000
1576
發揮到極至。
01:01
You see, I am the daughter女兒
of an African-American非裔美國人 garbageman清潔工
18
49600
3696
我爸爸是非裔美國清潔工,
01:05
who was born天生 in Harlem哈林
19
53320
1256
他生在哈林區,
01:06
and spent花費 his summers夏天
in the segregated隔離 South.
20
54600
3016
夏天都待在種族隔離的南方。
01:09
Soy黃豆 la hijahija de unaUNA peluquerapeluquera dominicana多米尼加.
21
57640
2776
Soy la hija de una peluquera
dominicana.(以西語說她的母親)
01:12
I do that to make sure
you're still paying付款 attention注意.
22
60440
2496
我這樣做是要確保
你們都還在留心聽。
01:14
(Laughter笑聲)
23
62960
1336
(笑聲)
01:16
I'm the daughter女兒 of a Dominican多明尼加 beautician美容師
24
64319
2257
我媽媽是多明尼加美容師,
01:18
who came來了 to this country國家
for a better life for her unborn腹中 children孩子.
25
66600
3816
她來到這個國家,是為了尚未
出生的孩子尋找更好的生活。
01:22
My parents父母 taught me, you treat對待 everyone大家
you meet遇到 with dignity尊嚴 and respect尊重,
26
70440
4016
我父母教我要用尊嚴和尊敬
對待遇到的每個人,
01:26
no matter how they look,
no matter how they dress連衣裙,
27
74480
2416
不論他們的長相,不論他們的衣著,
01:28
no matter how they spoke.
28
76920
2256
不論他們如何說話。
01:31
You see, the principles原則 of fairness公平
29
79200
2616
公平的原則,
01:33
were taught to me at an early age年齡,
30
81840
3736
我在很小的時候就學到了,
01:37
and unbeknownst不知情 to me,
it would be the most important重要 lesson
31
85600
2936
我那時並不知道,那會是我帶到
01:40
that I carried攜帶的 with me
to the Newark紐瓦克 Municipal市政 Court法庭 bench長凳.
32
88560
3816
紐華克地方法院
法官席上最重要的一課。
01:44
And because I was dragged
off the playground操場
33
92400
2816
因為早在十歲時
我就被拖離遊樂場去幫家人翻譯,
01:47
at the early age年齡 of 10
to translate翻譯 for family家庭 members會員
34
95240
3736
01:51
as they began開始 to migrate遷移
to the United聯合的 States狀態,
35
99000
3376
那是在他們移民美國之初,
01:54
I understand理解 how daunting艱鉅 it can be
for a person, a novice初學者,
36
102400
5136
因此我了解新手要在政府制度下
找到方向是多麼讓人氣餒。
01:59
to navigate導航 any government政府 system系統.
37
107560
2480
02:02
Every一切 day across橫過 America美國
and around the globe地球,
38
110920
2896
每天,在全美以及全球,
02:05
people encounter遭遇 our courts法院,
39
113840
2136
人們會需要面對法官,
02:08
and it is a place地點
that is foreign國外, intimidating嚇人
40
116000
3856
法庭是個很陌生、令人生畏的、
且通常對他們很有敵意的地方。
02:11
and often經常 hostile敵對 towards them.
41
119880
2240
02:15
They are confused困惑
about the nature性質 of their charges收費,
42
123240
3896
他們對於受到
甚麼樣的指控感到困惑,
02:19
annoyed懊惱 about their encounters遭遇
with the police警察
43
127160
3216
對於和警方的接觸著急懊惱,
02:22
and facing面對 consequences後果 that might威力 impact碰撞
their relationships關係, their finances財政
44
130400
4936
且要面對判決結果有可能會
影響到他們的關係、財務、
02:27
and even their liberty自由.
45
135360
1976
甚至他們的自由。
02:29
Let me paint塗料 a picture圖片 for you
46
137360
1456
讓我為各位說明
02:30
of what it's like for the average平均 person
who encounters遭遇 our courts法院.
47
138840
3560
一般人面對法官時會是甚麼樣。
02:35
First, they're annoyed懊惱 as they're probed探測
going through通過 court法庭 security安全.
48
143520
4856
首先,通過法庭警衛時會被搜身,
這使得他們惱火。
02:40
They finally最後 get through通過 court法庭 security安全,
they walk步行 around the building建造,
49
148400
3376
好不容易通過法庭警衛,
他們走在大樓裡
問不同的人相同的問題,
02:43
they ask different不同 people
the same相同 question
50
151800
3016
02:46
and get different不同 answers答案.
51
154840
1480
卻得到不同的答案。
02:49
When they finally最後 get
to where they're supposed應該 to be,
52
157200
2576
當他們終於到了他們該去的地方,
02:51
it gets得到 really bad
when they encounter遭遇 the courts法院.
53
159800
2600
他們面對法官的情況就非常糟。
02:55
What would you think if I told you
54
163280
1656
你們覺得如何,若我說:
02:56
that you could improve提高
people's人們 court法庭 experience經驗,
55
164960
3136
可以改善人們的法庭經驗,
03:00
increase增加 their compliance合規 with the law
56
168120
2280
讓他們更符合法律和法庭命令的規範,
03:03
and court法庭 orders命令,
57
171680
1456
03:05
all the while increasing增加
the public's公眾的 trust相信
58
173160
2816
同時增加公眾對於
司法體制的信任,
03:08
in the justice正義 system系統
59
176000
1256
只需用一個簡單想法就做到?
03:09
with a simple簡單 idea理念?
60
177280
1560
03:11
Well, that simple簡單 idea理念
is procedural程序 justice正義
61
179520
3120
那個簡單想法就是程序正義,
03:15
and it's a concept概念 that says
62
183960
1496
它是一個概念,指的是
03:17
that if people perceive感知
they are treated治療 fairly相當
63
185480
2496
如果人們覺得他們被地公平對待,
03:20
and with dignity尊嚴 and respect尊重,
64
188000
2176
能得到尊嚴及尊重,
03:22
they'll他們會 obey遵守 the law.
65
190200
1440
他們就會遵守法律。
03:24
Well, that's what
Yale耶魯 professor教授 Tom湯姆 Tyler泰勒 found發現
66
192320
2656
那是耶魯教授湯姆泰勒的發現,
03:27
when he began開始 to study研究
as far back in the '70s
67
195000
3376
他早在七零年代時就開始研究
03:30
why people obey遵守 the law.
68
198400
1920
為甚麼人們會遵守法律。
03:33
He found發現 that if people
see the justice正義 system系統
69
201080
2856
他發現,如果人們將司法體制視為是
強制實施規則和規定的正當權威,
03:35
as a legitimate合法 authority權威
to impose強加 rules規則 and regulations法規,
70
203960
4016
03:40
they would follow跟隨 them.
71
208000
1896
他們就會遵從。
03:41
His research研究 concluded總結
72
209920
1896
他的研究結論是,
03:43
that people would be satisfied滿意
73
211840
3496
人們會滿意
03:47
with the judge's法官 rulings裁決,
74
215360
1936
法官的判決,
03:49
even when the judge法官 ruled統治 against反對 them,
75
217320
2016
即使法官的判決對他們不利,
03:51
if they perceived感知
that they were treated治療 fairly相當
76
219360
2576
只要他們覺得他們有被公平對待,
03:53
and with dignity尊嚴 and respect尊重.
77
221960
1880
且有得到尊嚴和尊重。
03:56
And that perception知覺 of fairness公平
begins開始 with what?
78
224440
3016
而那種公平的感覺要從何開始?
03:59
Begins開始 with how judges法官 speak說話
to court法庭 participants參與者.
79
227480
4200
始於法官對法庭參與者說話的方式。
04:04
Now, being存在 a judge法官
80
232960
1376
擔任法官
04:06
is sometimes有時 like having
a reserve保留 seat座位 to a tragic悲慘 reality現實 show顯示
81
234360
5976
有時有點像是
在悲劇實境節目中有個保留席,
04:12
that has no commercial廣告 interruptions中斷
82
240360
2136
這節目沒有廣告打斷,
04:14
and no season季節 finale壓軸.
83
242520
1560
也沒有當季完結篇。
04:17
It's true真正.
84
245480
1416
是真的。
04:18
People come before me handcuffed戴上手銬,
85
246920
2656
人們來到我面前時,手被銬著、
04:21
drug-sick藥物生病, depressed鬱悶, hungry飢餓
86
249600
3016
毒癮發作、沮喪、飢餓、
04:24
and mentally精神上 ill生病.
87
252640
2040
頭腦有問題。
04:28
When I saw that their need for help
88
256120
3096
當我看到,他們對於協助的需求
04:31
was greater更大 than my fear恐懼
of appearing出現 vulnerable弱勢 on the bench長凳,
89
259240
3736
大於我害怕在法官席上
顯得脆弱的恐懼,
04:35
I realized實現 that not only
did I need to do something,
90
263000
3056
我不只了解到我得要做點甚麼,
04:38
but that in fact事實 I could do something.
91
266080
2200
也了解到我能夠做甚麼。
04:41
The good news新聞 is is that the principles原則
of procedural程序 justice正義 are easy簡單
92
269320
3776
好消息是,程序正義的原則很簡單,
04:45
and can be implemented實施
as quickly很快 as tomorrow明天.
93
273120
3056
可以快到明天就實施。
04:48
The even better news新聞,
that it can be doneDONE for free自由.
94
276200
2416
更好的消息是,它可以是免費的 。
04:50
(Laughter笑聲)
95
278640
1016
(笑聲)
04:51
The first principle原理 is voice語音.
96
279680
1976
第一條原則是聲音。
04:53
Give people an opportunity機會 to speak說話,
97
281680
2176
給人們發聲的機會,
04:55
even when you're
not going to let them speak說話.
98
283880
2136
即使你沒有讓他們說話。
04:58
Explain說明 it.
99
286040
1256
解釋一下。
04:59
"Sir先生, I'm not letting出租 you speak說話 right now.
100
287320
2576
「先生,我無法讓你在現在發言。
05:01
You don't have an attorney律師.
101
289920
1336
你沒有律師。
05:03
I don't want you to say anything
that's going to hurt傷害 your case案件."
102
291280
3056
我不希望你說出任何
不利於你案件的話。」
05:06
For me, assigning分配 essays隨筆 to defendants被告
103
294360
1856
對我來說,指派被告寫篇短文
05:08
has been a tremendous巨大 way
of giving them voice語音.
104
296240
2880
一直都是讓他們發聲好方式。
05:12
I recently最近 gave an 18-year-old-歲
college學院 student學生 an essay文章.
105
300440
3856
我最近叫一個十八歲的
大學生寫一篇短文。
05:16
He lamented感嘆 his underage未成年 drinking charge收費.
106
304320
3160
他為他未成年飲酒的指控感到悲痛。
05:20
As he stood站在 before me reading his essay文章,
107
308120
2056
他站在我面前,讀他的短文,
05:22
his voice語音 cracking開裂
and his hands trembling發抖,
108
310200
2496
他的聲音粗啞,他的手在發抖,
05:24
he said that he worried擔心 that he
had become成為 an alcoholic酒精 like his mom媽媽,
109
312720
4136
他說他擔心會變成
和他媽媽一樣的酒鬼,
05:28
who had died死亡 a couple一對 of months個月 prior
due應有 to alcohol-related酒精相關 liver disease疾病.
110
316880
4920
他的媽媽幾個月前過世,
死因是和飲酒有關的肝病。
05:34
You see, assigning分配 a letter
to my father父親, a letter to my son兒子,
111
322480
3856
指派寫一封信給父親、給兒子:
05:38
"If I knew知道 then what I know now ..."
112
326360
2296
「如果我當初知道我現在知道的…」
05:40
"If I believed相信 one
positive thing about myself,
113
328680
2616
「如果我相信自己的一個優點,
05:43
how would my life be different不同?"
114
331320
1816
我的人生會有何不同?」
05:45
gives the person an opportunity機會
to be introspective內省,
115
333160
3696
給這個人一個機會來自省,
05:48
go on the inside,
116
336880
1296
向內看,
05:50
which哪一個 is where all the answers答案 are anyway無論如何.
117
338200
2376
畢竟所有的答案都在那裡。
05:52
But it also gives them an opportunity機會
118
340600
1816
但這麼做也是給他們機會
05:54
to share分享 something with the court法庭
that goes beyond their criminal刑事 record記錄
119
342440
3976
和法庭分享一些超出
他們的犯罪紀錄和指控之外的東西。
05:58
and their charges收費.
120
346440
1240
06:01
The next下一個 principle原理 is neutrality中立.
121
349080
2696
下一個原則是中立。
06:03
When increasing增加 public上市 trust相信
in the justice正義 system系統,
122
351800
3296
若要在司法體制中增加公眾的信任,
06:07
neutrality中立 is paramount最重要的.
123
355120
1776
中立是最重要的。
06:08
The judge法官 cannot不能 be perceived感知
to be favoring有利於 one side over the other.
124
356920
4896
法官不能讓人覺得他在偏袒某一方。
06:13
The judge法官 has to make a conscious意識 decision決定
not to say things like,
125
361840
3976
法官必須要做出有意識的決定,
不能說像這樣的話:
06:17
"my officer," "my prosecutor原告,"
"my defense防禦 attorney律師."
126
365840
3856
「我的警官」、「我的檢察官」、
「我的辯護律師」。
06:21
And this is challenging具有挑戰性的
when we work in environments環境
127
369720
2776
法庭上的人都是被指派來的,
06:24
where you have people
assigned分配 to your courts法院,
128
372520
2536
同樣的人進出你的法庭,
在這樣的環境中工作,
06:27
the same相同 people coming未來
in and out of your courts法院 as well.
129
375080
3280
要做到這一點很有挑戰性。
06:31
When I think of neutrality中立,
130
379120
1456
當我在思考中立性時,
06:32
I'm reminded提醒 of when I was
a new Rutgers羅格斯 Law grad畢業
131
380600
4096
我會想到當我剛從
羅格斯法學院畢業,
06:36
and freshly新鮮 minted崛起 attorney律師,
132
384720
2056
還是個新人菜鳥律師,
06:38
and I entered進入 an arbitration仲裁
and I was greeted歡迎 by two grey-haired頭髮花白 men男人
133
386800
4496
我去到一場仲裁,
有兩個灰髮男子迎接我,
06:43
who were joking開玩笑 about
the last game遊戲 of golf高爾夫球 they played發揮 together一起
134
391320
3816
他們在笑談著他們上次
一起打的高爾夫球賽,
06:47
and planning規劃 future未來 social社會 outings郊遊.
135
395160
2296
並在規劃之後的社交旅行。
06:49
I knew知道 my client客戶 couldn't不能 get
a fair公平 shot射擊 in that forum論壇.
136
397480
3520
我知道我的客戶不會在
那個法庭得到公平的機會。
06:54
The next下一個 principle原理 is understand理解.
137
402000
3416
下一個原則是了解。
06:57
It is critical危急 that court法庭 participants參與者
understand理解 the process處理,
138
405440
5256
非常重要的一點是,
法庭參與者要了解流程、
07:02
the consequences後果 of the process處理
139
410720
2376
流程的後果、
07:05
and what's expected預期 of them.
140
413120
2056
以及他人對他們的期望。
07:07
I like to say that legalese法律術語
is the language語言 we use to confuse迷惑.
141
415200
5296
我想說,法律措辭是
我們用來讓人困惑的語言。
07:12
(Laughter笑聲)
142
420520
1056
(笑聲)
07:13
I am keenly敏銳地 aware知道的 that the people
who appear出現 before me,
143
421600
2736
我非常清楚知道,
出現在我面前的人,
07:16
many許多 of them have very little education教育
144
424360
2576
當中有許多人沒受過多少教育,
07:18
and English英語 is often經常
their second第二 language語言.
145
426960
2536
且英文常常是他們的第二語言。
07:21
So I speak說話 plain English英語 in court法庭.
146
429520
2456
所以在法庭上我說的是白話英文。
07:24
A great example of this
was when I was a young年輕 judge法官 --
147
432000
2616
有個很好的例子,
當我是個年輕的法官時——
07:26
oh no, I mean younger更年輕 judge法官.
148
434640
1896
應該說,比較年輕的法官——
07:28
(Laughter笑聲)
149
436560
1016
(笑聲)
當我是個比較年輕的法官時,
一位資深法官來找我,
07:29
When I was a younger更年輕 judge法官,
a senior前輩 judge法官 comes to me,
150
437600
2616
07:32
gives me a script腳本 and says,
151
440240
1336
給我一份稿子,說:
07:33
"If you think somebody
has mental心理 health健康 issues問題,
152
441600
2256
「如果你認為一個人
有心理健康問題,
07:35
ask them these questions問題
and you can get your evaluation評測."
153
443880
2736
問他們這些問題,
你就可以做評估了。」
所以,當我第一次遇到
07:38
So the first time I saw someone有人
154
446640
1536
07:40
who had what I thought
was a mental心理 health健康 issue問題,
155
448200
2336
我認為有心理健康問題的人時,
我就拿出我的稿子,開始問問題。
07:42
I went for my script腳本
and I started開始 to ask questions問題.
156
450560
2456
「先生,你是否服用治療精——
呃,治療精神——
07:45
"Um, sir先生, do you take psycho心理 --
umUM, psychotroppsychotrop --
157
453040
3096
07:48
psychotropic精神 medication藥物治療?"
158
456160
1640
治療精神異常的藥物?」
07:50
"Nope."
159
458480
1200
「沒有。」
07:52
"Uh, sir先生, have you treated治療
with a psychiatrist心理醫生 before?"
160
460400
3280
「先生,你以前是否有
接受過精神病醫師的治療?」
07:56
"Nope."
161
464560
1216
「沒有。」
07:57
But it was obvious明顯 that the person
was suffering痛苦 from mental心理 illness疾病.
162
465800
4016
但很明顯這個人是有精神病的。
08:01
One day, in my frustration挫折, I decided決定
to scrap廢料 the script腳本 and ask one question.
163
469840
3736
我覺得很挫折,有一天,
我扔了我的稿子,問了一個問題。
「女士,你是否服用藥物
來讓腦袋清醒?」
08:05
"Ma'am女士, do you take medication藥物治療
to clear明確 your mind心神?"
164
473600
2416
08:08
"Yeah, judge法官, I take Haldol哈爾多爾
for my schizophrenia精神分裂症,
165
476040
2616
「有的,法官,我吃氟哌啶醇
來治療精神分裂症,
08:10
Xanax阿普唑崙 for my anxiety焦慮."
166
478680
1960
吃佳靜安定來治療焦慮。」
08:13
The question works作品 even when it doesn't.
167
481240
2656
這個問題連在沒用時都有用。
08:15
"Mr先生. L, do you take medication藥物治療
to clear明確 your mind心神?"
168
483920
2736
「L 先生,你是否服用
藥物來讓腦袋清醒?」
08:18
"No, judge法官, I don't take
no medication藥物治療 to clear明確 my mind心神.
169
486680
2656
「不,法官,我不用
任何藥物來讓腦袋清醒。
08:21
I take medication藥物治療
to stop the voices聲音 in my head,
170
489360
2416
我吃藥是為了讓我腦中的聲音停止,
08:23
but my mind心神 is fine."
171
491800
1256
但我的腦子很好。」
08:25
(Laughter笑聲)
172
493080
1576
(笑聲)
08:26
You see, once一旦 people
understand理解 the question,
173
494680
3056
一旦人們能了解問題,
他們就能給你有價值的資訊,
08:29
they can give you valuable有價值 information信息
174
497760
1856
08:31
that allows允許 the court法庭
to make meaningful富有意義的 decisions決定
175
499640
2376
讓法庭能對於審理的案件
08:34
about the cases that are before them.
176
502040
1960
做出有意義的決定。
08:36
The last principle原理 is respect尊重,
177
504920
2616
最後一項原則是尊重,
08:39
that without it none沒有
of the other principles原則 can work.
178
507560
3856
沒有尊重,所有的原則都沒用。
08:43
Now, respect尊重 can be as simple簡單 as,
179
511440
2736
尊重可以像這麼簡單:
08:46
"Good afternoon下午, sir先生."
"Good morning早上, ma'am夫人."
180
514200
2280
「午安,先生。」「早安,女士。」
08:49
It's looking the person in the eye
who is standing常設 before you,
181
517000
3376
看著站在你面前的這個人的雙眼,
08:52
especially特別 when you're sentencing宣判 them.
182
520400
1880
特別是當你在對他們宣判時。
08:55
It's when I say,
"Um, how are you doing today今天?
183
523159
2177
那時我會說:「你今天好嗎?
08:57
And what's going on with you?"
184
525360
1456
有發生什麼事嗎?」
08:58
And not as a greeting歡迎,
185
526840
1256
那不是打招呼,
09:00
but as someone有人 who is
actually其實 interested有興趣 in the response響應.
186
528120
2720
而是要真的對回應感到興趣。
09:03
Respect尊重 is the difference區別 between之間 saying,
187
531840
2896
尊重,就是下列
兩種說法之間的差別:
09:06
"Ma'am女士, are you having difficulty困難
188
534760
1616
「女士,你是否有困難
09:08
understanding理解 the information信息
in the paperwork證件?"
189
536400
2376
無法了解文件上的資訊?」
09:10
versus, "You can
read and write, can't you?"
190
538800
2456
對比「你識字也會寫字,對吧?」
09:13
when you've realized實現
there's a literacy讀寫能力 issue問題.
191
541280
3216
兩種都是當發現
有識字問題時的問法。
09:16
And the good thing about respect尊重
is that it's contagious傳染性的.
192
544520
2696
尊重有個好處,就是它有感染力。
09:19
People see you being存在
respectful尊敬的 to other folks鄉親
193
547240
2296
人們看見你對其他人尊重,
09:21
and they impute歸罪
that respect尊重 to themselves他們自己.
194
549560
2376
他們會把那尊重轉嫁給他們自己。
09:23
You see, that's what
the transgender變性 prostitute妓女 was telling告訴 me.
195
551960
3696
那就是那位變性娼妓告訴我的。
09:27
I'm judging判斷 you just as much
as you think you may可能 be judging判斷 me.
196
555680
3160
你認為你在評斷我,
我也同樣在評斷你。
09:31
Now, I am not telling告訴 you what I think,
197
559480
2416
我不是在告訴你們我的想法,
09:33
I am telling告訴 you what I have lived生活,
198
561920
2056
我說的是我親身經歷過的,
09:36
using運用 procedural程序 justice正義
to change更改 the culture文化 at my courthouse法院
199
564000
4536
用程序正義來改變
我的法院中的文化,
以及法庭中的文化。
09:40
and in the courtroom法庭.
200
568560
1520
09:42
After sitting坐在 comfortably舒服 for seven months個月
201
570640
3056
在非常舒適地當了七個月的
09:45
as a traffic交通 court法庭 judge法官,
202
573720
1936
交通法庭法官之後,
09:47
I was advised建議 that I was being存在 moved移動
to the criminal刑事 court法庭,
203
575680
4136
我被告知我要被調到刑事法庭,
09:51
Part部分 Two, criminal刑事 courtroom法庭.
204
579840
3176
第二部份,刑事法庭。
09:55
Now, I need you to understand理解,
205
583040
1616
我需要各位了解,
09:56
this was not good news新聞.
206
584680
2216
這不是好消息。
09:58
(Laughter笑聲)
207
586920
1016
(笑聲)
09:59
It was not.
208
587960
1256
不是。
10:01
Part部分 Two was known已知
as the worst最差 courtroom法庭 in the city,
209
589240
3376
第二部份是全市中最糟的法庭,
10:04
some folks鄉親 would even say in the state.
210
592640
2536
甚至有人會說是全州中最糟的。
10:07
It was your typical典型 urban城市的 courtroom法庭
with revolving旋轉 door justice正義,
211
595200
4656
它是個很典型的法庭,有著旋轉門,
10:11
you know, your regular定期 lineup排隊
of low-level低級別 offenders罪犯 --
212
599880
2616
常見的一排低階犯罪者,
10:14
you know, the low-hanging低懸 fruit水果,
213
602520
2216
如你所知,最簡單的,
10:16
the drug-addicted吸毒成癮 prostitute妓女,
214
604760
2416
有毒癮的娼妓,
10:19
the mentally精神上 ill生病 homeless無家可歸 person
with quality-of-life生活質量 tickets門票,
215
607200
4136
有精神疾病又無家可歸的人
因為小的不端行為被開罰單,
10:23
the high school學校 dropout退出 petty小氣 drug藥物 dealer零售商
and the misguided誤導 young年輕 people --
216
611360
5256
高中中綴生、低層的毒販、
誤入歧途的年輕人——
10:28
you know, those folks鄉親
doing a life sentence句子
217
616640
2456
這些人是以一次三十天的方式
10:31
30 days at a time.
218
619120
1440
服終身監禁的刑。
10:34
Fortunately幸好, the City of Newark紐瓦克
decided決定 that Newarkers紐華克斯 deserved應得 better,
219
622120
3776
幸運的是,紐華克市認為
紐華克值得有更好的,
10:37
and they partnered合作
with the Center中央 for Court法庭 Innovation革新
220
625920
2736
他們與法院創新中心
以及新澤西州司法部合作,
10:40
and the New Jersey新澤西 Judiciary司法
221
628680
1416
10:42
to create創建 Newark紐瓦克 Community社區 Solutions解決方案,
222
630120
2576
創造了紐華克社區解決方案,
10:44
a community社區 court法庭 program程序
223
632720
2096
這是一個社區法庭計劃,
10:46
that provided提供 alternative替代 sanctions制裁.
224
634840
3016
提供替代的制裁。
10:49
This means手段 now a judge法官
225
637880
2456
這意味著,法官可以
10:52
can sentence句子 a defendant被告
to punishment懲罰 with assistance幫助.
226
640360
3816
判被告協助性質的懲罰。
10:56
So a defendant被告 who would
otherwise除此以外 get a jail監獄 sentence句子
227
644200
2576
本來可能會被判坐牢的被告,
10:58
would now be able能夠 to get
individual個人 counseling輔導服務 sessions會議,
228
646800
2656
現在能得到各別的諮詢時段,
11:01
group counseling輔導服務 sessions會議
as well as community社區 giveback回報,
229
649480
2696
團體諮詢時段,還有社區回饋,
11:04
which哪一個 is what we call community社區 service服務.
230
652200
1920
也就是所謂的社區服務。
11:06
The only problem問題 is
that this wonderful精彩 program程序
231
654920
2616
唯一的問題是,這美好的計劃
11:09
was now coming未來 to Newark紐瓦克
and was going to be housed安置 where?
232
657560
2936
現在要來到紐華克,要被放在哪裡?
11:12
Part部分 Two criminal刑事 courtroom法庭.
233
660520
2456
第二部份刑事法庭。
11:15
And the attitudes態度 there were terrible可怕.
234
663000
2776
而那裡的態度糟透了。
11:17
And the reason原因 that
the attitudes態度 were terrible可怕 there
235
665800
2496
那裡態度糟透的原因是,
11:20
was because everyone大家 who was sent發送 there
236
668320
1896
因為每個被送到那裡的人,
11:22
understood了解 they were
being存在 sent發送 there as punishment懲罰.
237
670240
2456
都知道他們是被送去那裡受罰的。
11:24
The officers長官 who were facing面對
disciplinary紀律 actions行動 at times,
238
672720
3616
警員總是在面對紀律行為問題,
11:28
the public上市 defender辯護人 and prosecutor原告
239
676360
2456
公設辯護律師和檢察官
11:30
felt like they were doing
a 30-day-天 jail監獄 sentence句子 on their rotation迴轉,
240
678840
4176
覺得他們被罰做三十天的輪調,
11:35
the judges法官 understood了解
they were being存在 hazed欺辱
241
683040
2896
法官了解他們是被捉弄,
11:37
just like a college學院
sorority聯誼會 or fraternity兄弟會.
242
685960
2840
就像大學兄弟會或姐妹會。
11:42
I was once一旦 told that
an attorney律師 who worked工作 there
243
690160
2336
我曾聽說,有個在那裡工作的律師,
11:44
referred簡稱 to the defendants被告
as "the scum浮渣 of the earth地球"
244
692520
4416
把被告稱為「地球的人渣」,
11:48
and then had to represent代表 them.
245
696960
2256
然後還得要代表他們。
11:51
I would hear things from folks鄉親 like,
246
699240
1736
我會聽到人們這樣說:
11:53
"Oh, how could you work
with those people? They're so nasty討厭.
247
701000
2856
「你怎麼能忍受和這些人
工作?他們好齷齪。
11:55
You're a judge法官, not a social社會 worker工人."
248
703880
2296
你是法官,不是社工。」
11:58
But the reality現實 is that as a society社會,
we criminalize刑事犯罪 social社會 ills弊病,
249
706200
4456
但現實是,我們這個社會
會將社會問題當犯罪看待,
12:02
then sent發送 people to a judge法官
and say, "Do something."
250
710680
2600
接著把人送去給法官,
說:「做點甚麼吧。」
12:06
I decided決定 that I was going
to lead by example.
251
714000
2816
我決定我要帶頭當典範。
12:08
So my first foray突襲 into the approach途徑
came來了 when a 60-something-year-old-something歲 man
252
716840
4016
我初次嘗試這個方法,
對象是六十多歲的男子,
12:12
appeared出現 before me handcuffed戴上手銬.
253
720880
2056
他在我面前時手被銬著。
12:14
His head was lowered降低 and his body身體
was showing展示 the signs跡象 of drug藥物 withdrawal退出.
254
722960
4776
他低著頭,他的身體
顯示出戒斷毒品的徵兆。
12:19
I asked him how long he had been addicted上癮,
and he said, "30 years年份."
255
727760
3816
我問他,他染上毒癮多久了,
他說:「三十年。」
12:23
And I asked him, "Do you have any kids孩子?"
256
731600
2360
我問他:「你有孩子嗎?」
12:26
And he said, "Yeah,
I have a 32-year-old-歲 son兒子."
257
734600
2496
他說:「有,我有個
三十二歲的兒子。」
12:29
And I said, "Oh, so you've never
had the opportunity機會
258
737120
3096
我說:「喔,所以你從來沒有機會
12:32
to be a father父親 to your son兒子
because of your addiction."
259
740240
3160
去扮演你兒子的父親,
因為你染上了毒癮。」
12:36
He began開始 to cry.
260
744560
1360
他開始哭。
12:38
I said, "You know what,
I'm going to let you go home,
261
746800
2496
我說:「你知道嗎,我要放你回家,
12:41
and you'll你會 come back in two weeks,
262
749320
1656
兩週後你再回來,
12:43
and when you come back, we'll give you
some assistance幫助 for your addiction."
263
751000
3536
當你回來時,我們會
給你戒毒方面的協助。」
12:46
Surprisingly出奇, two weeks passed通過
and he was sitting坐在 the courtroom法庭.
264
754560
3240
很意外地,兩週過去了,
他坐在法庭內。
12:50
When he came來了 up, he said,
"Judge法官, I came來了 back to court法庭
265
758480
2576
他上前時,他說:
「法官,我回來法庭
12:53
because you showed顯示 me more love
than I had for myself."
266
761080
3456
因為你對我展現的愛,
比我給我自己的愛還多。」
12:56
And I thought, my God,
he heard聽說 love from the bench長凳?
267
764560
3656
我心想,我的天,
他從法官席聽到愛?
13:00
I could do this all day.
268
768240
1416
我可以整天都這樣做。
13:01
(Laughter笑聲)
269
769680
1016
(笑聲)
13:02
Because the reality現實 is that
when the court法庭 behaves的行為 differently不同,
270
770720
3136
因為,現實是,
當法庭的行為不同時,
13:05
then naturally自然 people respond響應 differently不同.
271
773880
2696
很自然地,人的回應也會不同。
13:08
The court法庭 becomes a place地點
you can go to for assistance幫助,
272
776600
3056
法庭變成你可以去求助的地方,
13:11
like the 60-something-year-old-something歲
schizophrenic精神分裂症 homeless無家可歸 woman女人
273
779680
3736
就像一位六十多歲的
精神分裂無家女子,
13:15
who was in distress苦難
274
783440
1416
她很煩惱,
13:16
and fighting戰鬥 with the voices聲音 in her head,
275
784880
1976
在對抗她腦中的聲音,
13:18
and barges駁船 into court法庭,
and screams尖叫聲, "Judge法官!
276
786880
2376
她衝進法庭,大叫:「法官!
13:21
I just came來了 by to see how you were doing."
277
789280
2976
我只是來看看你好不好。」
13:24
I had been monitoring監控 her case案件
for a couple一對 of months個月,
278
792280
2696
我已經監控她的案子好幾個月了,
13:27
her compliance合規 with her medication藥物治療,
279
795000
2016
她有依指示服藥,
13:29
and had just closed關閉 out her case案件
a couple一對 of weeks ago.
280
797040
2976
幾週前她的案子才剛結案。
13:32
On this day she needed需要 help,
281
800040
2616
在這一天,她需要協助,
13:34
and she came來了 to court法庭.
282
802680
1256
而她來到了法庭。
13:35
And after four hours小時
of coaxing by the judge法官,
283
803960
3416
在法官、警官、其他職員
13:39
the police警察 officers長官 and the staff員工,
284
807400
2296
哄勸四小時之後,
13:41
she is convinced相信 to get into the ambulance救護車
285
809720
2816
她被說服上了救護車,
13:44
that will take her to crisis危機 unit單元
286
812560
2096
救護車會載她到危機單位,
13:46
so that she can get her medication藥物治療.
287
814680
1840
在那裡她能拿到她的藥。
13:49
People become成為 connected連接的 to their community社區
288
817400
2616
當法庭改變,人們就能
13:52
when the court法庭 changes變化,
289
820040
2136
和他們的社區連結,
13:54
like the 50-something-year-old-something歲 man
290
822200
2416
就像有一位五十多歲的男子
13:56
who told me, "Community社區 service服務
was terrible可怕, Judge法官.
291
824640
2496
告訴我:「社區服務很糟,法官。
13:59
I had to clean清潔 the park公園,
and it was full充分 of empty heroin海洛因 envelopes信封,
292
827160
3176
我得要清理公園,
那裡都是空的海洛因封套,
14:02
and the kids孩子 had to play there."
293
830360
2216
而孩子還在那邊玩。」
14:04
As he wrung擰幹 his hands, he confessed供認不諱,
294
832600
3096
他一副憂慮的樣子,他自白說:
14:07
"Judge法官, I realized實現 that it was my fault故障,
295
835720
2416
「法官,我了解到,那是我的錯,
14:10
because I used that same相同 park公園 to get high,
296
838160
3136
因為我曾在那個公園吸毒,
14:13
and before you sent發送 me there
to do community社區 service服務,
297
841320
2496
在你把我送去做社區服務之前,
14:15
I had never gone走了 to the park公園
when I wasn't high,
298
843840
2376
我不曾在不吸毒時去公園,
14:18
so I never noticed注意到
the children孩子 playing播放 there."
299
846240
3400
所以我從來沒有注意到
有孩子在那裡玩。」
14:22
Every一切 addict癮君子 in the courtroom法庭
lowered降低 their head.
300
850120
2976
法庭上的每個癮君子都低著頭。
14:25
Who better to teach that lesson?
301
853120
1840
誰比他更適合教那一課呢?
14:28
It helps幫助 the court法庭 reset重啟
its relationship關係 with the community社區,
302
856600
5216
這能協助法庭重建和社區的關係,
14:33
like with the 20-something-year-old-something歲 guy
303
861840
2256
就像一位二十多歲的男子,
14:36
who gets得到 a job工作 interview訪問
through通過 the court法庭 program程序.
304
864120
3656
他透過法庭方案得到工作面談,
14:39
He gets得到 a job工作 interview訪問
at an office辦公室 cleaning清潔的 company公司,
305
867800
2576
得以面試一家清潔辦公室的公司。
14:42
and he comes back to court法庭 to proudly傲然 say,
306
870400
2216
他很驕傲地回到法庭,說:
14:44
"Judge法官, I even worked工作 in my suit適合
after the interview訪問,
307
872640
4696
「法官,在面談之後,
我甚至穿著西裝工作,
14:49
because I wanted the guy to see
how bad I wanted the job工作."
308
877360
3400
因為我想要讓那個人看到
我有多想要那份工作。」
14:54
It's what happens發生
when a person in authority權威
309
882400
3656
那樣的情況發生在
有權的人用尊嚴和尊重對待你之後。
14:58
treats對待 you with dignity尊嚴 and respect尊重,
310
886080
2376
15:00
like the 40-something-year-old-something歲 guy
who struts支柱 down the aisle走道
311
888480
3296
就像一位四十多歲的男子
趾高氣揚走過走道,
15:03
and says, "Judge法官,
do you notice注意 anything different不同?"
312
891800
2776
說:「法官,你有
注意到甚麼差異嗎?」
15:06
And when I look up,
313
894600
1336
當我抬頭看,
15:07
he's pointing指點 at his new teeth
314
895960
2416
他指著他的新牙齒,
15:10
that he was able能夠 to get after getting得到
a referral轉診 from the program程序,
315
898400
3336
因為那專案的推薦,
讓他得以換新牙齒,
15:13
but he was able能夠 to get them
to replace更換 the old teeth
316
901760
3376
他換掉了他的舊牙齒,那些牙齒
15:17
that he lost丟失 as a result結果
of years年份 of heroin海洛因 addiction.
317
905160
3816
會壞掉就是多年吸食海洛因造成的。
15:21
When he looks容貌 in the mirror鏡子,
318
909000
1576
當他看向鏡子,
15:22
now he sees看到 somebody who is worth價值 saving保存.
319
910600
3056
他現在看到的,是個值得拯救的人。
15:25
You see, I have a dream夢想
320
913680
1976
我有個夢想,
15:27
and that dream夢想 is
that judges法官 will use these tools工具
321
915680
4096
那個夢想就是,法官會用這些工具
15:31
to revolutionize革命化
the communities社區 that they serve服務.
322
919800
3216
來徹底改革他們所服務的社區。
15:35
Now, these tools工具
are not miracle奇蹟 cure-alls治,府,
323
923040
2736
這些工具不是神奇的萬靈丹,
15:37
but they get us light-years光年 closer接近
to where we want to be,
324
925800
3296
卻讓我們大大地接近期望之地,
15:41
and where we want to be is a place地點
that people enter輸入 our halls大廳 of justice正義
325
929120
4416
我們的期望是
當人們進入正義大廳時
15:45
and believe they will be treated治療
with dignity尊嚴 and respect尊重
326
933560
2816
相信他們會被以尊嚴和尊重對待,
15:48
and know that justice正義
will be served提供服務 there.
327
936400
3080
知道正義會在那裡得到伸張。
15:52
Imagine想像 that, a simple簡單 idea理念.
328
940040
3136
想想那樣的世界,一個簡單的想法。
15:55
Thank you.
329
943200
1216
謝謝。
15:56
(Applause掌聲)
330
944440
6320
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Mandy Ng

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Victoria Pratt - Professor
Judge Victoria Pratt is inspiring a global revolution in criminal justice.

Why you should listen

Judge Victoria Pratt has gained national and international acclaim for her commitment to reforming the criminal justice system. As the Chief Judge in Newark Municipal Court in Newark, New Jersey, a busy urban court, she spent years gaining a deep understanding of how justice could be delivered to court participants in a manner that increased their trust in the legal system. While presiding over Newark Community Solutions, the Community Court Program, she provided alternatives to jail to low-level offenders. These alternatives included community service, individual and group counseling sessions, and her signature assignment of introspective essays. Her respectful approach has had a positive effect on court participant’s court experience -- and how the community viewed the court.

Pratt is now serving as a Professor at Rutgers Law School in Newark, an institution that has always been committed to social justice. Her teaching load includes problem-solving courts and restorative justice. As a graduate of Rutgers Law, she is excited by the opportunity to influence the minds of future lawyers and judges with innovative and humane ways of dealing with court participants.  She also continues to champion criminal justice reform through her consulting firm Pratt Lucien Consultants, LLC, by sharing her skills and approach with others.   

Pratt’s work has been featured in The Guardian and Rutgers Magazine (both written by Pulitzer-winning author Tina Rosenberg.) As a nationally recognized expert in procedural justice and alternative sentencing, she has been asked by numerous professional organizations and jurisdictions to share her story and philosophy. Judge Pratt has also appeared on MSNBC's "Melissa Harris Perry Show," the Emmy-winning PBS show "Due Process," and National Public Radio's "Conversations with Allan Wolper."

Pratt is licensed to practice law in both New Jersey and New York and is admitted to the US Supreme Court. She also facilitates empowerment sessions to help people live their best lives.

(Photo: Erik James Montgomery) 

More profile about the speaker
Victoria Pratt | Speaker | TED.com