ABOUT THE SPEAKER
Victoria Pratt - Professor
Judge Victoria Pratt is inspiring a global revolution in criminal justice.

Why you should listen

Judge Victoria Pratt has gained national and international acclaim for her commitment to reforming the criminal justice system. As the Chief Judge in Newark Municipal Court in Newark, New Jersey, a busy urban court, she spent years gaining a deep understanding of how justice could be delivered to court participants in a manner that increased their trust in the legal system. While presiding over Newark Community Solutions, the Community Court Program, she provided alternatives to jail to low-level offenders. These alternatives included community service, individual and group counseling sessions, and her signature assignment of introspective essays. Her respectful approach has had a positive effect on court participant’s court experience -- and how the community viewed the court.

Pratt is now serving as a Professor at Rutgers Law School in Newark, an institution that has always been committed to social justice. Her teaching load includes problem-solving courts and restorative justice. As a graduate of Rutgers Law, she is excited by the opportunity to influence the minds of future lawyers and judges with innovative and humane ways of dealing with court participants.  She also continues to champion criminal justice reform through her consulting firm Pratt Lucien Consultants, LLC, by sharing her skills and approach with others.   

Pratt’s work has been featured in The Guardian and Rutgers Magazine (both written by Pulitzer-winning author Tina Rosenberg.) As a nationally recognized expert in procedural justice and alternative sentencing, she has been asked by numerous professional organizations and jurisdictions to share her story and philosophy. Judge Pratt has also appeared on MSNBC's "Melissa Harris Perry Show," the Emmy-winning PBS show "Due Process," and National Public Radio's "Conversations with Allan Wolper."

Pratt is licensed to practice law in both New Jersey and New York and is admitted to the US Supreme Court. She also facilitates empowerment sessions to help people live their best lives.

(Photo: Erik James Montgomery) 

More profile about the speaker
Victoria Pratt | Speaker | TED.com
TEDNYC

Victoria Pratt: How judges can show respect

Viktorija Prat (Victoria Pratt): Kako sudije mogu da pokažu poštovanje

Filmed:
1,175,130 views

Kako možemo osigurati da se u sudnicama širom sveta prema svima ophode sa dostojanstvom i poštovanjem? Sudija pionir iz Nju Džersija, Viktorija Prat, deli svoje principe „procedualne pravde“ - četiri jednostavna, promišljena koraka, koji iznova definišu svakodnevni posao u njenoj sudnici u Njuarku, menjajući usput i živote ljudi. „Kada se sud ponaša drugačije, prirodno, i ljudi drugačije reaguju“, kaže Prat, „Mi želimo da ljudi ulaze u naše sudnice... znajući da će tu pravda biti zadovoljena.“
- Professor
Judge Victoria Pratt is inspiring a global revolution in criminal justice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
"JudgeSudija, I want to tell you something.
I want to tell you something.
0
1000
3936
„Sudijo, želim da vam kažem nešto.
Želim nešto da vam kažem.
00:16
I been watchingгледа you
1
4960
1736
Posmatrala sam vas.
00:18
and you're not two-faceddvolični.
2
6720
1896
Vi niste dvolični.
00:20
You treatлијечити everybodyсвима the sameисти."
3
8640
2360
Vi sve tretirate jednako.“
00:23
That was said to me
by a transgendertransrodna osoba prostituteprostitutka
4
11680
3416
To mi je rekla transrodna prostitutka,
00:27
who before I had gottenготтен on the benchклупа
5
15120
2256
koja je, pre nego što sam došla
na stolicu za sudije,
00:29
had firedотпуштен her publicјавно defenderzaštitnik,
6
17400
2536
otpustila svog javnog branioca,
00:31
insulteduvredio the courtсуд officerофицир
7
19960
1976
izvređala sudskog policajca
i izvikala se na osobu
koja je sedela pored nje:
00:33
and yelledвикао at the personособа
sittingседење nextследећи to her,
8
21960
2136
00:36
"I don't know what you're looking at.
I look better than the girlдевојка you're with."
9
24120
3736
„Ne znam u šta gledaš. Ja izgledam bolje
nego devojka sa kojom si.“
00:39
(LaughterSmeh)
10
27880
1696
(Smeh)
00:41
She said this to me
11
29600
1896
To mi je rekla
00:43
after I said her maleМушки nameиме lowниско enoughдовољно
12
31520
2536
nakon što sam njeno muško ime
izgovorila dovoljno tiho,
00:46
so that it could
be pickedизабран up by the recordзапис,
13
34080
2936
da bi moglo biti zabeleženo,
00:49
but I said her femaleзенски пол nameиме loudгласно enoughдовољно
14
37040
2056
a njeno žensko ime dovoljno glasno
00:51
so that she could walkходати down the aisleprolaz
towardsка counselor'ssavetnikovoj tableсто with dignityдостојанство.
15
39120
4640
da bi mogla da sa dostojanstvom
došeta prolazom do savetnikovog stola.
00:56
This is proceduralproceduralnih justiceправда,
alsoтакође knownпознат as proceduralproceduralnih fairnesspravednost,
16
44280
3696
Ovo se zove proceduralna pravda,
poznato i kao proceduralna pravičnost,
01:00
at its bestнајбоље.
17
48000
1576
u svom najboljem obliku.
01:01
You see, I am the daughterћерка
of an African-AmericanAfro-Amerikanac garbagemandjubretaru
18
49600
3696
Vidite, ja sam ćerka Afroamerikanca
koji je bio smećar,
01:05
who was bornрођен in HarlemHarlem
19
53320
1256
koji je rođen u Harlemu
01:06
and spentпотрошено his summersleta
in the segregatedсегрегатед SouthJug.
20
54600
3016
i koji je provodio leta
na rasno podeljenom jugu.
01:09
SoyOd soje laLa hijakжeri deде unaUna peluquerapeluquera dominicanadominicana.
21
57640
2776
Soy la hija de una peluquera dominicana.
01:12
I do that to make sure
you're still payingплаћање attentionпажњу.
22
60440
2496
Ovo sam uradila samo da proverim
da li me pažljivo slušate.
01:14
(LaughterSmeh)
23
62960
1336
(Smeh)
01:16
I'm the daughterћерка of a DominicanDominikanac beauticiankozmetičarka
24
64319
2257
Ćerka sam dominikanske kozmetičarke,
01:18
who cameДошао to this countryземљу
for a better life for her unbornnerođeno childrenдеца.
25
66600
3816
koja je došla u ovu zemlju u potrazi
za boljim životom za svoju nerođenu decu.
01:22
My parentsродитељи taughtнаучио me, you treatлијечити everyoneсви
you meetсусрет with dignityдостојанство and respectпоштовање,
26
70440
4016
Roditelji su me učili:
ophodi se prema svima
sa dostojanstvom i poštovanjem,
01:26
no matterматерија how they look,
no matterматерија how they dressхаљина,
27
74480
2416
bez obzira na to kako izgledaju,
šta imaju obučeno,
01:28
no matterматерија how they spokeговорио је.
28
76920
2256
bez obzira na to kako govore.
01:31
You see, the principlesпринципе of fairnesspravednost
29
79200
2616
Vidite, principi pravičnosti
01:33
were taughtнаучио to me at an earlyрано ageстарост,
30
81840
3736
su usađeni u mene na ranom uzrastu,
01:37
and unbeknownstNisam imao pojma to me,
it would be the mostнајвише importantважно lessonлекцију
31
85600
2936
i nisam bila svesna
da je to bila najvažnija lekcija
01:40
that I carriedноси with me
to the NewarkNewark MunicipalOpštinski CourtSud benchклупа.
32
88560
3816
koju ću doneti sa sobom na stolicu
za sudiju Opštinskog suda u Njuarku.
01:44
And because I was draggedвуче
off the playgroundигралиште
33
92400
2816
Zbog toga što su me dovlačili
sa igrališta sa samo 10 godina
01:47
at the earlyрано ageстарост of 10
to translateпревести for familyпородица membersчланови
34
95240
3736
da prevodim svojim članovima porodice
01:51
as they beganпочела to migrateмигрирати
to the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
35
99000
3376
kada su počeli da migriraju
u Sjedinjene Američke Države,
01:54
I understandРазумем how dauntingобесхрабрујуће it can be
for a personособа, a novicepočetnika,
36
102400
5136
ja razumem koliko obeshrabrujuće
za neku osobu, početnika,
01:59
to navigateнавигате any governmentвлада systemсистем.
37
107560
2480
može biti snalaženje
kroz bilo koji državni sistem.
02:02
EverySvaki day acrossпреко AmericaAmerika
and around the globeглобус,
38
110920
2896
Svakog dana, širom Amerike i cele planete,
02:05
people encounterсусрет our courtsсудови,
39
113840
2136
ljudi se susreću sa sudovima,
02:08
and it is a placeместо
that is foreignстрани, intimidatingzastrašivanje
40
116000
3856
a to je mesto koje je nepoznato,
zastrašujuće i često neprijateljski
nastrojeno prema njima.
02:11
and oftenчесто hostileнепријатељски towardsка them.
41
119880
2240
02:15
They are confusedзбуњено
about the natureприрода of theirњихова chargesоптужбе,
42
123240
3896
Oni su zbunjeni prirodom njihovih optužbi,
02:19
annoyedизнервиран about theirњихова encounterssusreti
with the policeполиција
43
127160
3216
iznervirani zbog svog susreta sa policijom
02:22
and facingокренути consequencesпоследице that mightМожда impactутицај
theirњихова relationshipsвезе, theirњихова financesфинансије
44
130400
4936
i suočeni sa posledicama koje mogu uticati
na njihove odnose, njihove finansije,
02:27
and even theirњихова libertyслобода.
45
135360
1976
čak i njihovu slobodu.
02:29
Let me paintбоје a pictureслика for you
46
137360
1456
Dozvolite mi da vam dočaram
02:30
of what it's like for the averageпросек personособа
who encounterssusreti our courtsсудови.
47
138840
3560
kako prosečnoj osobi izgleda
susret sa sudom.
02:35
First, they're annoyedизнервиран as they're probedsondiran
going throughкроз courtсуд securityсигурност.
48
143520
4856
Prvo, iznervirani su jer ih pretresaju
dok prolaze kroz sudsko obezbeđenje.
02:40
They finallyконачно get throughкроз courtсуд securityсигурност,
they walkходати around the buildingзграде,
49
148400
3376
Konačno prolaze kroz sudsko obezbeđenje,
šetaju po zgradi,
pitaju različite ljude ista pitanja
02:43
they askпитати differentразличит people
the sameисти questionпитање
50
151800
3016
02:46
and get differentразличит answersодговори.
51
154840
1480
i dobijaju različite odgovore.
02:49
When they finallyконачно get
to where they're supposedпретпостављено to be,
52
157200
2576
Kada konačno dođu
do mesta gde bi trebali da budu,
02:51
it getsдобива really badлоше
when they encounterсусрет the courtsсудови.
53
159800
2600
postaje veoma loše
kada se susreću sa sudom.
02:55
What would you think if I told you
54
163280
1656
Šta biste rekli kada bih vam rekla
02:56
that you could improveпобољшати
people'sљуди courtсуд experienceискуство,
55
164960
3136
da postoji način da se poboljša
ljudsko iskustvo sa sudovima,
03:00
increaseповећати theirњихова complianceusklađenosti with the lawзакон
56
168120
2280
poveća njihovo pridržavanje zakona
03:03
and courtсуд ordersнаруџбе,
57
171680
1456
i sudskih poziva,
03:05
all the while increasingповећање
the public'sјавност trustповерење
58
173160
2816
i istovremeno poveća poverenje javnosti
03:08
in the justiceправда systemсистем
59
176000
1256
u pravosudni sistem
03:09
with a simpleједноставно ideaидеја?
60
177280
1560
jednom jednostavnom idejom?
03:11
Well, that simpleједноставно ideaидеја
is proceduralproceduralnih justiceправда
61
179520
3120
Ta jednostavna ideja
je proceduralna pravda
03:15
and it's a conceptконцепт that saysкаже
62
183960
1496
i to je koncept koji kaže da,
03:17
that if people perceivedoživljavaju
they are treatedтретирани fairlyпоштено
63
185480
2496
ako ljudi doživljavaju
da se prema njima ophodi pravedno,
03:20
and with dignityдостојанство and respectпоштовање,
64
188000
2176
sa dostojanstvom i poštovanjem,
03:22
they'llони ће obeyпоштовати the lawзакон.
65
190200
1440
oni će poštovati zakon.
03:24
Well, that's what
YaleYale professorпрофесор TomToma TylerTyler foundнашао
66
192320
2656
To je ono što je profesor
Tom Tajler sa Jejla shvatio
03:27
when he beganпочела to studyстудија
as farдалеко back in the '70s
67
195000
3376
kada je počeo da izučava još '70-ih godina
03:30
why people obeyпоштовати the lawзакон.
68
198400
1920
zašto ljudi poštuju zakon.
03:33
He foundнашао that if people
see the justiceправда systemсистем
69
201080
2856
On je pronašao da, ukoliko ljudi
vide pravosudni sistem
03:35
as a legitimateлегитимно authorityУправа
to imposenametne rulesправила and regulationsпрописи,
70
203960
4016
kao legitiman autoritet
koji nameće pravila i propise,
03:40
they would followпратити them.
71
208000
1896
oni će ih pratiti.
03:41
His researchистраживање concludedзакључено
72
209920
1896
Zaključak njegovog istraživanja je bio
03:43
that people would be satisfiedзадовољан
73
211840
3496
da bi ljudi bili zadovoljni
03:47
with the judge'sSudija je rulingspresude,
74
215360
1936
sudskim presudama,
čak i ako je sudija presudio
na njihovu štetu,
03:49
even when the judgeсудија ruledвладао againstпротив them,
75
217320
2016
03:51
if they perceivedsmatra
that they were treatedтретирани fairlyпоштено
76
219360
2576
ukoliko vide da su prema njima
postupali pravedno,
03:53
and with dignityдостојанство and respectпоштовање.
77
221960
1880
sa dostojanstvom i poštovanjem.
03:56
And that perceptionПерцепција of fairnesspravednost
beginsпочиње with what?
78
224440
3016
A čime počinje ta procena pravičnosti?
03:59
BeginsPočinje with how judgesсудије speakговорити
to courtсуд participantsучесника.
79
227480
4200
Počinje obraćanjem sudije učesnicima suda.
04:04
Now, beingбиће a judgeсудија
80
232960
1376
Biti sudija ponekad deluje
04:06
is sometimesпонекад like havingимати
a reserveрезерва seatседиште to a tragicтрагичан realityреалност showсхов
81
234360
5976
kao da imate rezervisano mesto
za neki tragični rijaliti šou
04:12
that has no commercialкомерцијално interruptionsPrekidi
82
240360
2136
u kome nema prekida za reklame
04:14
and no seasonгодишње доба finalefinale.
83
242520
1560
niti završne epizode.
04:17
It's trueистина.
84
245480
1416
Istina.
04:18
People come before me handcuffedsa lisicama na rukama,
85
246920
2656
Ljudi pred mene dolaze sa lisicama,
04:21
drug-sickdroge, bolesne, depressedдепресиван, hungryгладан
86
249600
3016
ovisni o drogama, depresivni, gladni
04:24
and mentallymentalno illболестан.
87
252640
2040
i mentalno bolesni.
04:28
When I saw that theirњихова need for help
88
256120
3096
Kada sam videla
da je njihova potreba za pomoći
04:31
was greaterвеће than my fearбојати се
of appearingпојављивање vulnerableрањив on the benchклупа,
89
259240
3736
veća nego moj strah od toga
da ispadnem ranjiva kao sudija,
04:35
I realizedреализован that not only
did I need to do something,
90
263000
3056
shvatila sam da ne samo da treba
nešto da uradim,
04:38
but that in factчињеница I could do something.
91
266080
2200
nego da, u suštini, mogu nešto da uradim.
04:41
The good newsвести is is that the principlesпринципе
of proceduralproceduralnih justiceправда are easyлако
92
269320
3776
Dobra vest je da su principi
proceduralne pravde jednostavni
04:45
and can be implementedимплементирано
as quicklyбрзо as tomorrowсутра.
93
273120
3056
i mogu biti primenjeni koliko sutra.
04:48
The even better newsвести,
that it can be doneГотово for freeбесплатно.
94
276200
2416
A još bolje vesti su da to ne košta ništa.
04:50
(LaughterSmeh)
95
278640
1016
(Smeh)
04:51
The first principleпринцип is voiceглас.
96
279680
1976
Prvi princip je glas.
04:53
Give people an opportunityприлика to speakговорити,
97
281680
2176
Dajte ljudima priliku da govore,
04:55
even when you're
not going to let them speakговорити.
98
283880
2136
čak i kada im ne dozvolite da govore.
04:58
ExplainObjasni it.
99
286040
1256
Objasnite im.
04:59
"SirGospodine, I'm not lettingизнајмљивање you speakговорити right now.
100
287320
2576
„Gospodine, neću vam dozvoliti
da govorite sada.
05:01
You don't have an attorneyAdvokat.
101
289920
1336
Nemate advokata.
05:03
I don't want you to say anything
that's going to hurtболи your caseслучај."
102
291280
3056
Ne želim da kažete nešto
što će štetiti vašem slučaju.“
Za mene je zadavanje eseja optuženima
05:06
For me, assigningдодељивање essayseseji to defendantsoptuženi
103
294360
1856
05:08
has been a tremendousстрашно way
of givingдавање them voiceглас.
104
296240
2880
bilo sjajan način davanja glasa.
05:12
I recentlyнедавно gaveдала an 18-year-old-година стар
collegeколеџ studentученик an essayesej.
105
300440
3856
Nedavno sam dala jednom studentu
od 18 godina da napiše esej.
05:16
He lamentedpožalio his underagemaloletnik drinkingпити chargeпуњење.
106
304320
3160
Izražavao je žaljenje zbog optužbi
za maloletničko konzumiranje alkohola.
05:20
As he stoodстајао before me readingчитање his essayesej,
107
308120
2056
Dok je stajao preda mnom
i čitao svoj esej,
05:22
his voiceглас crackingпуцање
and his handsруке tremblingdrhti,
108
310200
2496
dok je gubio glas i ruke su mu drhtale,
05:24
he said that he worriedзабринуто that he
had becomeпостати an alcoholicалкохолно like his momмама,
109
312720
4136
rekao je da se boji da će postati
alkoholičar, kao njegova mama,
05:28
who had diedумро a coupleпар of monthsмесеци priorпре
dueдуе to alcohol-relatedalkohola liverјетра diseaseболест.
110
316880
4920
koja je umrla nekoliko meseci ranije
od bolesti jetre uzrokovane alkoholom.
05:34
You see, assigningдодељивање a letterписмо
to my fatherотац, a letterписмо to my sonсин,
111
322480
3856
Vidite, dodeljivanje zadataka kao što su
pismo mom ocu, pismo mom sinu:
05:38
"If I knewзнала then what I know now ..."
112
326360
2296
„Da sam onda znao ono što sada znam...“
05:40
"If I believedверовали one
positiveпозитивно thing about myselfЈа сам,
113
328680
2616
„Da sam verovao u jednu jedinu
pozitivnu stvar o sebi,
05:43
how would my life be differentразличит?"
114
331320
1816
kako bi drugačiji moj život bio?“
05:45
givesдаје the personособа an opportunityприлика
to be introspectiveintrospektivni,
115
333160
3696
daje mogućnost osobi
da bude introspektivna,
05:48
go on the insideу,
116
336880
1296
da pronikne u sebe,
05:50
whichкоја is where all the answersодговори are anywayУ сваком случају.
117
338200
2376
gde se ionako nalaze svi odgovori.
05:52
But it alsoтакође givesдаје them an opportunityприлика
118
340600
1816
U isto vreme, daje im mogućnost
05:54
to shareОбјави something with the courtсуд
that goesиде beyondизван theirњихова criminalкриминал recordзапис
119
342440
3976
da podele sa sudom nešto što zadire
izvan njihovog kriminalnog dosijea
05:58
and theirњихова chargesоптужбе.
120
346440
1240
i njihovih optužbi.
06:01
The nextследећи principleпринцип is neutralityнеутралност.
121
349080
2696
Sledeći princip je neutralnost.
06:03
When increasingповећање publicјавно trustповерење
in the justiceправда systemсистем,
122
351800
3296
Kada povećavate poverenje javnosti
u pravosudni sistem,
06:07
neutralityнеутралност is paramountnajvećeg.
123
355120
1776
neutralnost je najvažnija.
06:08
The judgeсудија cannotне може be perceivedsmatra
to be favoringfavorizovati one sideстрана over the other.
124
356920
4896
Sudija se ne može doživeti kao neko
ko favorizuje jednu stranu naspram druge.
06:13
The judgeсудија has to make a consciousсвесна decisionодлука
not to say things like,
125
361840
3976
Sudija mora da donese svesnu odluku
da ne izgovara reči kao što su:
06:17
"my officerофицир," "my prosecutortužilac,"
"my defenseодбрана attorneyAdvokat."
126
365840
3856
„moj policajac“,
„moj tužilac“, „moj branilac“.
06:21
And this is challengingизазован
when we work in environmentsокружења
127
369720
2776
A to je jako teško kada radimo u okruženju
06:24
where you have people
assignedдодељен to your courtsсудови,
128
372520
2536
u kome imate ljude koji su dodeljeni sudu,
06:27
the sameисти people comingдолазе
in and out of your courtsсудови as well.
129
375080
3280
a to su jedni te isti ljudi
koji ulaze i izlaze iz vaše sudnice.
06:31
When I think of neutralityнеутралност,
130
379120
1456
Kada razmišljam o neutralnosti,
06:32
I'm remindedподсетио of when I was
a newново RutgersRutgers LawZakon gradgrad
131
380600
4096
setim se kada sam bila novopečeni diplomac
Ratgersove škole za pravo
06:36
and freshlysveže mintediskovan attorneyAdvokat,
132
384720
2056
i sveže potkovani advokat,
06:38
and I enteredушао an arbitrationарбитража
and I was greetedпоздравио by two grey-hairedproseda menмушкарци
133
386800
4496
i kada sam ušla u arbitražu
gde su me pozdravila dva seda muškarca
06:43
who were jokingse љaliљ about
the last gameигра of golfголф they playedиграо togetherзаједно
134
391320
3816
koji su se šalili na račun poslednje
partije golfa koju su zajedno odigrali
06:47
and planningпланирање futureбудућност socialсоцијално outingsizleti.
135
395160
2296
i planirali buduće zajedničko druženje.
06:49
I knewзнала my clientклијент couldn'tније могао get
a fairфер shotпуцањ in that forumForum.
136
397480
3520
Znala sam da moj klijent ne bi mogao
da se tretira pravično na tom skupu.
06:54
The nextследећи principleпринцип is understandРазумем.
137
402000
3416
Sledeći princip je razumevanje.
06:57
It is criticalкритичан that courtсуд participantsучесника
understandРазумем the processпроцес,
138
405440
5256
Ključno je da učesnici u sudu
razumeju proces,
07:02
the consequencesпоследице of the processпроцес
139
410720
2376
posledice procesa
07:05
and what's expectedочекиван of them.
140
413120
2056
i šta se očekuje od njih.
07:07
I like to say that legaleseGPL
is the languageЈезик we use to confusezbuniti.
141
415200
5296
Ja volim da kažem da je pravnički jezik
jezik koji koristimo da bismo zbunjivali.
07:12
(LaughterSmeh)
142
420520
1056
(Smeh)
07:13
I am keenlyItekako awareсвесна that the people
who appearпојавити before me,
143
421600
2736
Ja sam veoma svesna
da ljudi koji se pojave preda mnom,
07:16
manyмноги of them have very little educationобразовање
144
424360
2576
mnogi od njih, imaju veoma
nisko obrazovanje,
07:18
and Englishengleski is oftenчесто
theirњихова secondдруго languageЈезик.
145
426960
2536
a engleski je često njihov drugi jezik.
07:21
So I speakговорити plainравно Englishengleski in courtсуд.
146
429520
2456
Zato ja pričam jednostavan
engleski u sudu.
07:24
A great exampleпример of this
was when I was a youngмлади judgeсудија --
147
432000
2616
Dobar primer za ovo
je kada sam bila mladi sudija -
07:26
oh no, I mean youngerмлађи judgeсудија.
148
434640
1896
ne, mislila sam, mlađi sudija,
07:28
(LaughterSmeh)
149
436560
1016
(Smeh)
07:29
When I was a youngerмлађи judgeсудија,
a seniorвиши judgeсудија comesдолази to me,
150
437600
2616
Kada sam bila mlađi sudija,
stariji sudija je došao do mene,
07:32
givesдаје me a scriptSkripta and saysкаже,
151
440240
1336
dao mi skripte i rekao:
07:33
"If you think somebodyнеко
has mentalментални healthздравље issuesпитања,
152
441600
2256
„Ako misliš da neko ima
mentalnih problema,
pitaj ih ova pitanja i na osnovu njih
možeš dati svoju procenu.“
07:35
askпитати them these questionsпитања
and you can get your evaluationevaluacija."
153
443880
2736
07:38
So the first time I saw someoneнеко
154
446640
1536
Tako, prvi put kada sam videla nekog
07:40
who had what I thought
was a mentalментални healthздравље issueпитање,
155
448200
2336
koji je imao ono što sam mislila
da je mentalni problem,
07:42
I wentотишао for my scriptSkripta
and I startedпочела to askпитати questionsпитања.
156
450560
2456
potražila sam svoje skripte
i počela postavljati pitanja:
07:45
"UmHm, sirгосподине, do you take psychopsiho --
umHm, psychotroppsychotrop --
157
453040
3096
„Hm, gospodine, da li uzimate
psiho... hm... psihotrop...
07:48
psychotropicpsihotropski lek medicationлекови?"
158
456160
1640
psihotropne lekove?“
07:50
"NopeJok."
159
458480
1200
„ Jok.“
07:52
"Uh, sirгосподине, have you treatedтретирани
with a psychiatristpsihijatar before?"
160
460400
3280
„Gospodine, da li ste ranije
bili lečeni kod psihijatra?“
07:56
"NopeJok."
161
464560
1216
„Jok.“
07:57
But it was obviousочигледан that the personособа
was sufferingпатња from mentalментални illnessболест.
162
465800
4016
Ali bilo je sasvim očigledno da je osoba
patila od nekog oblika mentalne bolesti.
08:01
One day, in my frustrationфрустрација, I decidedодлучио
to scrapтуча the scriptSkripta and askпитати one questionпитање.
163
469840
3736
Jednog dana, isfrustrirana, rešila sam
da bacim skriptu i pitam jedno pitanje:
08:05
"Ma'amGospođo, do you take medicationлекови
to clearјасно your mindум?"
164
473600
2416
„Gospođo, je l' uzimate lekove
da razbistrite mozak?“
08:08
"Yeah, judgeсудија, I take HaldolHaldol
for my schizophreniaсхизофренија,
165
476040
2616
„Da, sudijo, uzimam Haldol
za moju šizofreniju,
08:10
XanaxXanax for my anxietyanksioznost."
166
478680
1960
Zanaks za moju anksioznost.“
08:13
The questionпитање worksИзвођење радова even when it doesn't.
167
481240
2656
Pitanje funkcioniše
čak i kad ne funkcioniše.
08:15
"MrG.. L, do you take medicationлекови
to clearјасно your mindум?"
168
483920
2736
„Gospodine L, da li uzimate lekove
da razbistrite mozak?“
08:18
"No, judgeсудија, I don't take
no medicationлекови to clearјасно my mindум.
169
486680
2656
„Ne sudijo, ne uzimam lekove
da bih razbistrio mozak,
08:21
I take medicationлекови
to stop the voicesгласови in my headглава,
170
489360
2416
ja uzimam lekove
da zaustavim glasove u glavi,
08:23
but my mindум is fine."
171
491800
1256
ali moj mozak je dobro.“
08:25
(LaughterSmeh)
172
493080
1576
(Smeh)
08:26
You see, onceједном people
understandРазумем the questionпитање,
173
494680
3056
Vidite, kad ljudi razumeju pitanje,
08:29
they can give you valuableвредно informationинформације
174
497760
1856
oni vam mogu dati vredne informacije
08:31
that allowsомогућава the courtсуд
to make meaningfulсмислено decisionsОдлуке
175
499640
2376
koje omogućavaju sudu
da donosi svrsishodne odluke
08:34
about the casesслучајева that are before them.
176
502040
1960
o slučajevima koji se pred njima nalaze.
08:36
The last principleпринцип is respectпоштовање,
177
504920
2616
Poslednji princip je poštovanje,
08:39
that withoutбез it noneниједан
of the other principlesпринципе can work.
178
507560
3856
bez koga ne bi funkcionisao
nijedan od prethodnih principa.
08:43
Now, respectпоштовање can be as simpleједноставно as,
179
511440
2736
E sad, poštovanje može biti i samo:
08:46
"Good afternoonпоподневни, sirгосподине."
"Good morningјутро, ma'amгоспођо."
180
514200
2280
„Dobar dan, gospodine“
„Dobro jutro, gospođo.“
08:49
It's looking the personособа in the eyeоко
who is standingстојећи before you,
181
517000
3376
To je gledanje u oči
osobi koja stoji pred vama,
08:52
especiallyпосебно when you're sentencingizricanje kazne them.
182
520400
1880
posebno kada im izričete kaznu.
08:55
It's when I say,
"UmHm, how are you doing todayданас?
183
523159
2177
To je kada kažem: „Hm, kako ste danas?
Šta se to dešava kod vas?"
08:57
And what's going on with you?"
184
525360
1456
I to ne izgovoreno kao da pozdravljam,
08:58
And not as a greetingПоздрав,
185
526840
1256
09:00
but as someoneнеко who is
actuallyзаправо interestedзаинтересован in the responseодговор.
186
528120
2720
nego kao neko koga stvarno
interesuje odgovor.
09:03
RespectPoštovanje is the differenceразлика betweenизмеђу sayingговорећи,
187
531840
2896
Poštovanje je razlika između izgovorenog:
09:06
"Ma'amGospođo, are you havingимати difficultyтешкоћа
188
534760
1616
„Gospođo, imate li poteškoća
09:08
understandingразумевање the informationинформације
in the paperworkпапирологија?"
189
536400
2376
sa razumevanjem informacija
u tim papirima?“
09:10
versusнаспрам, "You can
readчитати and writeпиши, can't you?"
190
538800
2456
nasuprot: „Umete da čitate
i pišete, zar ne?“
09:13
when you've realizedреализован
there's a literacyписменост issueпитање.
191
541280
3216
kada shvatite da postoji
problem sa pismenošću.
09:16
And the good thing about respectпоштовање
is that it's contagiouszarazna.
192
544520
2696
A dobra stvar sa poštovanjem
jeste što je ono zarazno.
09:19
People see you beingбиће
respectfulпоштовање to other folksљуди
193
547240
2296
Ljudi vide da vi poštujete druge ljude,
09:21
and they imputeVidite
that respectпоштовање to themselvesсами.
194
549560
2376
pa i oni pripisuju
to poštovanje sebi samima.
09:23
You see, that's what
the transgendertransrodna osoba prostituteprostitutka was tellingговорећи me.
195
551960
3696
Vidite, to je upravo ono
što mi je transrodna prostitutka govorila.
09:27
I'm judgingSudeći you just as much
as you think you mayможе be judgingSudeći me.
196
555680
3160
Ja sudim tebi isto koliko ti misliš
da možeš suditi meni.
09:31
Now, I am not tellingговорећи you what I think,
197
559480
2416
Ja vam ne govorim svoje mišljenje,
09:33
I am tellingговорећи you what I have livedживели,
198
561920
2056
govorim vam ono što sam doživela,
09:36
usingКористећи proceduralproceduralnih justiceправда
to changeпромена the cultureкултура at my courthouseсудница
199
564000
4536
koristeći proceduralnu pravdu
da bih promenila kulturu u svom sudu
09:40
and in the courtroomsudnica.
200
568560
1520
i u sudnici.
09:42
After sittingседење comfortablyудобно for sevenседам monthsмесеци
201
570640
3056
Nakon udobnog sedenja tokom sedam meseci
09:45
as a trafficсаобраћај courtсуд judgeсудија,
202
573720
1936
kao sudija za saobraćajne prekršaje,
09:47
I was advisedsavetovao that I was beingбиће movedпреселила се
to the criminalкриминал courtсуд,
203
575680
4136
upućena sam na premeštaj u krivični sud,
09:51
PartDeo Two, criminalкриминал courtroomsudnica.
204
579840
3176
u krivičnu sudnicu „Drugi deo“.
09:55
Now, I need you to understandРазумем,
205
583040
1616
Morate razumeti,
09:56
this was not good newsвести.
206
584680
2216
ovo nije bila dobra vest.
09:58
(LaughterSmeh)
207
586920
1016
(Smeh)
09:59
It was not.
208
587960
1256
Nije.
10:01
PartDeo Two was knownпознат
as the worstнајгоре courtroomsudnica in the cityград,
209
589240
3376
„Drugi deo" je bio poznat
kao najgora sudnica u gradu,
10:04
some folksљуди would even say in the stateдржава.
210
592640
2536
a neki bi čak rekli i u celoj državi.
10:07
It was your typicalтипично urbanурбано courtroomsudnica
with revolvingrevolving doorврата justiceправда,
211
595200
4656
To je bila tipična urbana sudnica
sa jednim istim ljudima,
10:11
you know, your regularредовно lineuppostava
of low-levelnajnižeg nivoa offendersprestupnici --
212
599880
2616
znate, standardno vam se ređaju
sitni prestupnici -
10:14
you know, the low-hangingниско виси fruitвоће,
213
602520
2216
znate, sitni kriminalci,
10:16
the drug-addictednarkoman- prostituteprostitutka,
214
604760
2416
prostitutke ovisne od droge,
10:19
the mentallymentalno illболестан homelessbez krova nad glavom personособа
with quality-of-lifekvalitet života ticketsкарте,
215
607200
4136
mentalno bolesni beskućnici sa kaznama
zbog ugrožavanja kvaliteta života,
10:23
the highвисоко schoolшкола dropoutodustao od pettyситно drugдрога dealerдилер
and the misguidedu zabludi youngмлади people --
216
611360
5256
srednjoškolac koji je napustio školu
i postao diler droge
i mladi ljudi koji su skrenuli
sa pravog puta -
10:28
you know, those folksљуди
doing a life sentencerečenice
217
616640
2456
znate, oni koji služe doživotnu robiju,
10:31
30 daysдана at a time.
218
619120
1440
svaki put po 30 dana.
10:34
FortunatelyNa sreću, the CityGrad of NewarkNewark
decidedодлучио that NewarkersNewarkers deservedzaslužili better,
219
622120
3776
Na sreću, Grad Njuark je odlučio
da stanovnici Njuarka zaslužuju bolje,
10:37
and they partneredBili smo partneri
with the CenterCentar for CourtSud InnovationInovacija
220
625920
2736
te su postali partneri
sa Centrom za inovacije sudova
10:40
and the NewNovi JerseyJersey JudiciaryPravosuđe
221
628680
1416
i pravosuđem Nju Džersija,
10:42
to createстворити NewarkNewark CommunityZajednica SolutionsRešenja,
222
630120
2576
u cilju stvaranja rešenja
za zajednicu Njuarka,
10:44
a communityзаједница courtсуд programпрограм
223
632720
2096
sudskog programa u zajednici,
10:46
that providedобезбеђени alternativeалтернатива sanctionssankcije.
224
634840
3016
koji obezbeđuje alternativne sankcije.
10:49
This meansзначи now a judgeсудија
225
637880
2456
To znači da sad sudija
10:52
can sentencerečenice a defendantoptuženi
to punishmentказна with assistanceпомоћ.
226
640360
3816
može okrivljenom izreći kaznu
uz dodeljenu pomoć.
10:56
So a defendantoptuženi who would
otherwiseиначе get a jailзатвор sentencerečenice
227
644200
2576
Po tome, okrivljeni koji bi u suprotnom
dobio kaznu zatvora,
10:58
would now be ableу могуцности to get
individualпојединац counselingsavetovanje sessionsсесије,
228
646800
2656
sad je bio u mogućnosti da dobije
individualne savetodavne seanse,
11:01
groupгрупа counselingsavetovanje sessionsсесије
as well as communityзаједница givebackgiveback,
229
649480
2696
grupne savetodavne seanse,
kao i da se oduže zajednici,
11:04
whichкоја is what we call communityзаједница serviceуслуга.
230
652200
1920
što zovemo društveno koristan rad.
11:06
The only problemпроблем is
that this wonderfulДивно programпрограм
231
654920
2616
Jedini problem je što ovaj divan program
11:09
was now comingдолазе to NewarkNewark
and was going to be housedсмештен where?
232
657560
2936
sad dolazi u Njuark i biće primenjen gde?
11:12
PartDeo Two criminalкриминал courtroomsudnica.
233
660520
2456
Krivična sudnica „Drugi deo“.
11:15
And the attitudesставови there were terribleстрашно.
234
663000
2776
A ponašanje tamo je bilo strašno.
11:17
And the reasonразлог that
the attitudesставови were terribleстрашно there
235
665800
2496
A razlog što je ponašanje
tamo bilo strašno
11:20
was because everyoneсви who was sentпослат there
236
668320
1896
je zato što je svako ko je poslat tamo
shvatao da je tamo poslat po kazni.
11:22
understoodпримљено к знању they were
beingбиће sentпослат there as punishmentказна.
237
670240
2456
11:24
The officersофицири who were facingокренути
disciplinaryдисциплински actionsакције at timesпута,
238
672720
3616
Policajci koji su povremeno
imali disciplinske mere,
11:28
the publicјавно defenderzaštitnik and prosecutortužilac
239
676360
2456
javni pravobranilac i tužilac
11:30
feltосетио like they were doing
a 30-day-dan jailзатвор sentencerečenice on theirњихова rotationRotacija,
240
678840
4176
su se osećali kao da služe
zatvorsku kaznu svakih 30 dana,
11:35
the judgesсудије understoodпримљено к знању
they were beingбиће hazedBio sam maltretiran
241
683040
2896
sudije su znale
da su im zadali težak zadatak
11:37
just like a collegeколеџ
sororitysestrinstvo or fraternitybratstvo.
242
685960
2840
kao u bratstvu ili sestrinstvu na koledžu.
11:42
I was onceједном told that
an attorneyAdvokat who workedрадио је there
243
690160
2336
Jednom mi je rečeno
da se advokat koji je radio tu
11:44
referredреференца to the defendantsoptuženi
as "the scumсцум of the earthземља"
244
692520
4416
govorio o optuženima
kao o „svetskom šljamu“
11:48
and then had to representзаступати them.
245
696960
2256
a onda je morao da ih zastupa.
11:51
I would hearчујеш things from folksљуди like,
246
699240
1736
Slušala sam priče od drugih:
11:53
"Oh, how could you work
with those people? They're so nastyGadna.
247
701000
2856
„O, kako možeš raditi
sa tim ljudima? Oni su grozni.
11:55
You're a judgeсудија, not a socialсоцијално workerрадник."
248
703880
2296
Ti si sudija, nisi socijalni radnik.“
11:58
But the realityреалност is that as a societyдруштво,
we criminalizezabranu socialсоцијално illsbolesti,
249
706200
4456
Ali realnost je da mi kao društvo
kriminalizujemo društvene bolesti,
12:02
then sentпослат people to a judgeсудија
and say, "Do something."
250
710680
2600
onda šaljemo ljude kod sudija
i kažemo: „Učini nešto.“
12:06
I decidedодлучио that I was going
to leadолово by exampleпример.
251
714000
2816
Ja sam odlučila da ću voditi primerom.
12:08
So my first forayprepad into the approachприступ
cameДошао when a 60-something-year-old-nešto-godina-stare man
252
716840
4016
Dakle, moj prvi pokušaj ovog pristupa
bio je kad se muškarac u šezdesetim
12:12
appearedpojavio se before me handcuffedsa lisicama na rukama.
253
720880
2056
pojavio preda mnom sa lisicama.
12:14
His headглава was loweredспуштен and his bodyтело
was showingпоказивање the signsзнаци of drugдрога withdrawalpovlačenje.
254
722960
4776
Imao je spuštenu glavu a njegovo telo
je pokazivalo znakove narkomanske krize.
12:19
I askedпитао him how long he had been addictedзавистан,
and he said, "30 yearsгодине."
255
727760
3816
Pitala sam ga koliko dugo je ovisnik,
a on mi je odgovorio: „30 godina.“
12:23
And I askedпитао him, "Do you have any kidsклинци?"
256
731600
2360
Onda sam ga pitala: „Da li imate dece?“
12:26
And he said, "Yeah,
I have a 32-year-old-година стар sonсин."
257
734600
2496
„Da, imam sina koji ima
32 godine“, odgovorio je.
12:29
And I said, "Oh, so you've never
had the opportunityприлика
258
737120
3096
A onda sam ja rekla: „O, znači,
vi nikad niste imali priliku
12:32
to be a fatherотац to your sonсин
because of your addictionovisnost."
259
740240
3160
da budete otac svome sinu,
zbog svoje ovisnosti.“
12:36
He beganпочела to cryплач.
260
744560
1360
Počeo je da plače.
12:38
I said, "You know what,
I'm going to let you go home,
261
746800
2496
Rekla sam: „Znate šta,
pustiću vas da da idete kući
12:41
and you'llти ћеш come back in two weeksнедељама,
262
749320
1656
i vratićete se nakon dve nedelje,
12:43
and when you come back, we'llдобро give you
some assistanceпомоћ for your addictionovisnost."
263
751000
3536
pa kada dođete, dodelićemo vam
neku vrstu pomoći za vašu ovisnost.“
12:46
SurprisinglyIznenađujuće, two weeksнедељама passedположио
and he was sittingседење the courtroomsudnica.
264
754560
3240
Na veliko iznenađenje,
dve nedelje potom, on je sedeo u sudnici.
12:50
When he cameДошао up, he said,
"JudgeSudija, I cameДошао back to courtсуд
265
758480
2576
Kada je prišao, rekao mi je:
„Sudijo, vratio sam se u sud
12:53
because you showedпоказао me more love
than I had for myselfЈа сам."
266
761080
3456
zato što ste mi pokazali više ljubavi
nego što sam ja ikada imao za sebe.“
12:56
And I thought, my God,
he heardслушао love from the benchклупа?
267
764560
3656
Pomislila sam: „Bože,
on je čuo ljubav sa moje stolice?
13:00
I could do this all day.
268
768240
1416
Mogla bih da radim ovo ceo dan.“
13:01
(LaughterSmeh)
269
769680
1016
(Smeh)
13:02
Because the realityреалност is that
when the courtсуд behavesponaša se differentlyдругачије,
270
770720
3136
Zato što je činjenica da,
ako se sud drugačije ponaša,
13:05
then naturallyприродно people respondодговори differentlyдругачије.
271
773880
2696
onda, prirodno, i ljudi drugačije reaguju.
13:08
The courtсуд becomesпостаје a placeместо
you can go to for assistanceпомоћ,
272
776600
3056
Sud postaje mesto na koje možete doći
da zatražite pomoć,
13:11
like the 60-something-year-old-nešto-godina-stare
schizophrenicшизофренија homelessbez krova nad glavom womanжена
273
779680
3736
kao što je šezdesetogodišnja
beskućnica koja ima šizofreniju,
13:15
who was in distressстрес
274
783440
1416
koja je bila u agoniji
13:16
and fightingборбе with the voicesгласови in her headглава,
275
784880
1976
boreći se sa glasovima u svojoj glavi,
13:18
and bargesNema into courtсуд,
and screamsvrisak, "JudgeSudija!
276
786880
2376
upala u sud i počela vikati: „ Sudijo!
13:21
I just cameДошао by to see how you were doing."
277
789280
2976
Samo sam došla da vidim kako ste.“
13:24
I had been monitoringмониторинг her caseслучај
for a coupleпар of monthsмесеци,
278
792280
2696
Nekoliko meseci sam pratila njen slučaj,
13:27
her complianceusklađenosti with her medicationлекови,
279
795000
2016
njeno pridržavanje uzimanja lekova,
13:29
and had just closedзатворен out her caseслучај
a coupleпар of weeksнедељама agoпре.
280
797040
2976
i upravo sam bila zaključila
njen slučaj, nekoliko nedelja ranije.
13:32
On this day she neededпотребно help,
281
800040
2616
Tog dana, njoj je bila potrebna pomoć,
13:34
and she cameДошао to courtсуд.
282
802680
1256
i došla je u sud.
13:35
And after fourчетири hoursсати
of coaxingprinesem by the judgeсудија,
283
803960
3416
Nakon četiri sata
nagovaranja od strane sudije,
13:39
the policeполиција officersофицири and the staffособље,
284
807400
2296
policijskih službenika i osoblja,
13:41
she is convincedуверен to get into the ambulanceхитна помоћ
285
809720
2816
ubedili su je da ode u ambulantu,
13:44
that will take her to crisisкриза unitјединица
286
812560
2096
odakle će je odvesti u krizno odeljenje
13:46
so that she can get her medicationлекови.
287
814680
1840
da bi mogla da dobije svoje lekove.
13:49
People becomeпостати connectedповезан to theirњихова communityзаједница
288
817400
2616
Ljudi su postali povezani
sa svojom zajednicom
13:52
when the courtсуд changesПромене,
289
820040
2136
kada se sud promeni,
13:54
like the 50-something-year-old-nešto-godina-stare man
290
822200
2416
kao jedan pedesetogodišnjak
13:56
who told me, "CommunityZajednica serviceуслуга
was terribleстрашно, JudgeSudija.
291
824640
2496
koji mi je rekao: „Društveno koristan rad
je bio strašan, sudijo.
13:59
I had to cleanчист the parkпарк,
and it was fullпуна of emptyпразно heroinheroina envelopeskoverte,
292
827160
3176
Morao sam da čistim park, a on je bio pun
praznih vrećica od heroina,
14:02
and the kidsклинци had to playигра there."
293
830360
2216
a deca se tu igraju.“
14:04
As he wrungzavrnuti his handsруке, he confessedpriznao,
294
832600
3096
Priznao je, lomeći svoje ruke:
14:07
"JudgeSudija, I realizedреализован that it was my faultkrivica,
295
835720
2416
„Sudijo, shvatio sam da je moja krivica,
14:10
because I used that sameисти parkпарк to get highвисоко,
296
838160
3136
zato što sam ja koristio
taj isti park da se drogiram,
14:13
and before you sentпослат me there
to do communityзаједница serviceуслуга,
297
841320
2496
i pre nego što ste me poslali tamo
na društveno koristan rad,
14:15
I had never goneотишла to the parkпарк
when I wasn'tније highвисоко,
298
843840
2376
nikad nisam bio u parku
a da nisam bio nadrogiran,
14:18
so I never noticedПриметио
the childrenдеца playingиграње there."
299
846240
3400
tako da nikad nisam ni primetio
da se deca tamo igraju.“
14:22
EverySvaki addictovisnik o in the courtroomsudnica
loweredспуштен theirњихова headглава.
300
850120
2976
Svaki ovisnik u sudnici je spustio glavu.
14:25
Who better to teachнаучити that lessonлекцију?
301
853120
1840
Ko bi bio bolji učitelj?
14:28
It helpsпомаже the courtсуд resetPoništi
its relationshipоднос with the communityзаједница,
302
856600
5216
To pomaže da sud ponovo uspostavi
odnos sa zajednicom,
14:33
like with the 20-something-year-old-nešto-godina-stare guy
303
861840
2256
kao što je slučaj
sa dvadesetogodišnjim momkom
14:36
who getsдобива a jobпосао interviewинтервју
throughкроз the courtсуд programпрограм.
304
864120
3656
koji je dobio razgovor za posao
kroz sudski program.
14:39
He getsдобива a jobпосао interviewинтервју
at an officeканцеларија cleaningчишћење companyкомпанија,
305
867800
2576
Dobio je razgovor za posao
u kompaniji za čišćenje kancelarija,
14:42
and he comesдолази back to courtсуд to proudlyпоносно say,
306
870400
2216
i vratio se u sud da se pohvali:
14:44
"JudgeSudija, I even workedрадио је in my suitодело
after the interviewинтервју,
307
872640
4696
„Sudijo, čak sam i radio
u svom odelu nakon razgovora,
14:49
because I wanted the guy to see
how badлоше I wanted the jobпосао."
308
877360
3400
da bih dokazao tim ljudima
koliko jako želim taj posao.“
14:54
It's what happensсе дешава
when a personособа in authorityУправа
309
882400
3656
To se dešava kada se osoba od autoriteta
14:58
treatstretira you with dignityдостојанство and respectпоштовање,
310
886080
2376
odnosi prema vama
sa dostojanstvom i poštovanjem,
15:00
like the 40-something-year-old-nešto-godina-stare guy
who strutspotpornji down the aisleprolaz
311
888480
3296
kao četrdesetogodišnjak
na koga sam naletela u ulici
15:03
and saysкаже, "JudgeSudija,
do you noticeобјава anything differentразличит?"
312
891800
2776
koji mi je rekao: „Sudijo,
primećujete li nešto drugačije?“
15:06
And when I look up,
313
894600
1336
Kada sam pogledala,
15:07
he's pointingPostavljanje pokazivača at his newново teethзуби
314
895960
2416
pokazivao je na njegove nove zube,
15:10
that he was ableу могуцности to get after gettingдобијања
a referralpreporuka from the programпрограм,
315
898400
3336
koje je mogao da dobije
nakon uputa kroz program,
15:13
but he was ableу могуцности to get them
to replaceзаменити the oldстари teethзуби
316
901760
3376
ali je mogao je da ih dobije
da bi zamenio stare zube
15:17
that he lostизгубљено as a resultрезултат
of yearsгодине of heroinheroina addictionovisnost.
317
905160
3816
čiji je gubitak bio posledica
dugogodišnjeg korišćenja heroina.
15:21
When he looksизглед in the mirrorогледало,
318
909000
1576
Kada se pogleda u ogledalo,
15:22
now he seesвиди somebodyнеко who is worthвреди savingуштеда.
319
910600
3056
on sada vidi nekog koga vredi spasiti.
15:25
You see, I have a dreamсан
320
913680
1976
Vidite, ja imam san,
15:27
and that dreamсан is
that judgesсудије will use these toolsалати
321
915680
4096
a taj san je da će sudije
koristiti ovo sredstvo
15:31
to revolutionizerevoluciju
the communitiesзаједнице that they serveслужи.
322
919800
3216
da sprovedu revoluciju
u zajednicama kojima služe.
15:35
Now, these toolsалати
are not miracleчудо cure-allsgusterovo,
323
923040
2736
E sad, ova sredstva
nisu čudotvorni štapići,
ali nas približavaju svetlosnim godinama
brže mestu gde želimo da budemo,
15:37
but they get us light-yearsсветлосних година closerближе
to where we want to be,
324
925800
3296
15:41
and where we want to be is a placeместо
that people enterунесите our hallsхале of justiceправда
325
929120
4416
a to je mesto na kome ljudi
ulaze u naše sudnice
15:45
and believe they will be treatedтретирани
with dignityдостојанство and respectпоштовање
326
933560
2816
verujući da će se prema njima
ophoditi sa dostojanstvom i poštovanjem
15:48
and know that justiceправда
will be servedсервирано there.
327
936400
3080
i znajući da će pravda biti zadovoljena.
15:52
ImagineZamislite that, a simpleједноставно ideaидеја.
328
940040
3136
Zamislite to, jednostavna ideja.
15:55
Thank you.
329
943200
1216
Hvala vam.
15:56
(ApplauseAplauz)
330
944440
6320
(Aplauz)
Translated by Kristina Radosavljević
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Victoria Pratt - Professor
Judge Victoria Pratt is inspiring a global revolution in criminal justice.

Why you should listen

Judge Victoria Pratt has gained national and international acclaim for her commitment to reforming the criminal justice system. As the Chief Judge in Newark Municipal Court in Newark, New Jersey, a busy urban court, she spent years gaining a deep understanding of how justice could be delivered to court participants in a manner that increased their trust in the legal system. While presiding over Newark Community Solutions, the Community Court Program, she provided alternatives to jail to low-level offenders. These alternatives included community service, individual and group counseling sessions, and her signature assignment of introspective essays. Her respectful approach has had a positive effect on court participant’s court experience -- and how the community viewed the court.

Pratt is now serving as a Professor at Rutgers Law School in Newark, an institution that has always been committed to social justice. Her teaching load includes problem-solving courts and restorative justice. As a graduate of Rutgers Law, she is excited by the opportunity to influence the minds of future lawyers and judges with innovative and humane ways of dealing with court participants.  She also continues to champion criminal justice reform through her consulting firm Pratt Lucien Consultants, LLC, by sharing her skills and approach with others.   

Pratt’s work has been featured in The Guardian and Rutgers Magazine (both written by Pulitzer-winning author Tina Rosenberg.) As a nationally recognized expert in procedural justice and alternative sentencing, she has been asked by numerous professional organizations and jurisdictions to share her story and philosophy. Judge Pratt has also appeared on MSNBC's "Melissa Harris Perry Show," the Emmy-winning PBS show "Due Process," and National Public Radio's "Conversations with Allan Wolper."

Pratt is licensed to practice law in both New Jersey and New York and is admitted to the US Supreme Court. She also facilitates empowerment sessions to help people live their best lives.

(Photo: Erik James Montgomery) 

More profile about the speaker
Victoria Pratt | Speaker | TED.com