ABOUT THE SPEAKER
Nora McInerny - Author, podcast host
Nora McInerny makes a living talking to people about life's hardest moments.

Why you should listen

Nora McInerny speaks from experience and empathy, having lost her second baby, her father and her husband over the course of six weeks at age 31. She is the best-selling author of the memoir It’s Okay To Laugh, Crying Is Cool Too, the host of the award-winning podcast "Terrible, Thanks for Asking" and the founder of the nonprofit Still Kickin. She contributes words to Elle, Cosmopolitan, Buzzfeed, Time, Slate and Vox, where she's often tapped for her essays highlighting the emotional landscape and humor in complex topics, like the financial impacts of healthcare and grief in a digital age.

McInerny is a master storyteller known for her dedication to bringing heart and levity to the difficult and uncomfortable conversations most of us try to avoid, and also for being very tall. She was voted "Most Humorous" by the Annunciation Catholic School Class of 1998.

More profile about the speaker
Nora McInerny | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Nora McInerny: We don't "move on" from grief. We move forward with it

諾拉.馬金拿尼: 不用脫離悲傷「走下去」,我們帶著它向前走。

Filmed:
3,856,087 views

身為一個作家和播客經營者,諾拉.馬金拿尼把她對生命和死亡所悟得的智慧變成一個令人心碎又幽默的故事。她用直率的方法處理每個人都終將面對的事,既令人感到暢快,同時也痛苦糾結。最具力量的是,她鼓勵我們改變處理哀痛的方法。「哀痛的人終將再度展開笑顏,」她說道:「他們會繼續向前,但並不表示他們已走出傷痛。」
- Author, podcast host
Nora McInerny makes a living talking to people about life's hardest moments. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, 2014 was a big year for me.
0
896
2541
2014 年對我來說是很重要的一年。
00:15
Do you ever have that,
1
3461
1166
你們有沒有過
00:16
just like a big year, like a banner旗幟 year?
2
4651
2245
像這種重要的一年,像是豐年?
00:19
For me, it went like this:
3
7198
1437
對我來說,事情是這樣的:
00:20
October十月 3, I lost丟失 my second第二 pregnancy懷孕.
4
8659
3299
十月三日,我的第二胎流產了。
00:23
And then October十月 8, my dad died死亡 of cancer癌症.
5
11982
3095
十月八日,我爸爸因為癌症過世。
00:27
And then on November十一月 25,
my husband丈夫 Aaron亞倫 died死亡
6
15101
2770
十一月二十五日,
我先生艾倫過世了,
00:29
after three years年份
with stage-four第四階段 glioblastoma膠質母細胞瘤,
7
17895
2778
那時他已經經歷了三年
第四期膠質母細胞瘤,
00:32
which哪一個 is just a fancy幻想 word
for brain cancer癌症.
8
20697
2435
說白了就是腦瘤。
00:36
So, I'm fun開玩笑.
9
24822
1150
所以,我變得很好玩。
00:38
(Laughter笑聲)
10
26639
1373
(笑聲)
00:40
People love to invite邀請 me out all the time.
11
28036
3841
大家都喜歡一天到晚找我出去。
00:43
Packed袋裝 social社會 life.
12
31901
1406
社交生活滿檔。
00:45
Usually平時, when I talk
about this period of my life,
13
33331
3064
通常,當我談到
我人生中的這段時期時,
00:48
the reaction反應 I get is essentially實質上:
14
36419
3214
我得到的反應基本上都是:
00:51
(Sighs嘆息)
15
39657
1935
(嘆氣)
00:53
"I can't -- I can't imagine想像."
16
41616
1860
「我無法——我無法想像。」
00:57
But I do think you can.
17
45061
1534
但,我認為你們可以。
00:59
I think you can.
18
47696
1151
我真的認為你們可以。
01:00
And I think that you should
19
48871
1367
我認為你們應該想像,
01:02
because, someday日後,
it's going to happen發生 to you.
20
50262
2617
因為,有一天,
你們也會遇到這種事。
01:04
Maybe not these specific具體 losses損失
in this specific具體 order訂購 or at this speed速度,
21
52903
4658
也許不是完全一樣的損失,
不是依照這個順序或這種速度,
01:09
but like I said, I'm very fun開玩笑
22
57585
1390
但我剛說過,我很好玩,
01:10
and the research研究
that I have seen看到 will stun擊暈 you:
23
58999
3697
而我看過的研究會讓你們非常震驚:
01:14
everyone大家 you love has
a 100 percent百分 chance機會 of dying垂死.
24
62720
3610
你們所愛的每一個人,
死掉的機率都是 100%。
01:18
(Laughter笑聲)
25
66354
2596
(笑聲)
01:20
And that's why you came來了 to TEDTED.
26
68974
1571
那就是為什麼你們要來 TED。
01:22
(Laughter笑聲)
27
70569
2062
(笑聲)
01:24
(Applause掌聲)
28
72655
3312
(掌聲)
01:28
So, since以來 all of this loss失利 happened發生,
29
76292
1730
所以,既然已經失去了這些,
01:30
I've made製作 it a career事業
to talk about death死亡 and loss失利,
30
78046
4293
我便把談論死亡和失去
變成我的職業,
01:34
not just my own擁有,
because it's pretty漂亮 easy簡單 to recap概括,
31
82363
2420
不只是談我自己的,
因為幾句話就講完了,
01:36
but the losses損失 and tragedies悲劇
that other people have experienced有經驗的.
32
84807
4046
也要談其他人經歷過的失去和悲劇。
01:40
It's a niche壁龕, I have to say.
33
88877
2339
這是個很少人從事的商機。
01:43
(Laughter笑聲)
34
91240
1741
(笑聲)
這個商機很小,
我希望能賺更多錢,但……
01:45
It's a small niche壁龕,
and I wish希望 I made製作 more money, but ...
35
93005
3099
01:48
(Laughter笑聲)
36
96128
1330
(笑聲)
01:49
I've written書面 some very uplifting令人振奮 books圖書,
37
97482
3111
我寫過一些非常鼓舞人心的書,
01:52
host主辦 a very uplifting令人振奮 podcast播客,
I started開始 a little nonprofit非營利性.
38
100617
3693
主持過非常鼓舞人心的播客節目,
創辦了一間小型非營利組織。
01:56
I'm just trying to do what I can
39
104334
1600
我只是在嘗試盡我所能
01:57
to make more people comfortable自在
with the uncomfortable不舒服,
40
105958
3524
讓更多人能夠對讓人
不舒服的事情感到舒服些,
02:01
and grief哀思 is so uncomfortable不舒服.
41
109506
2134
悲傷是如此讓人不舒服。
02:04
It's so uncomfortable不舒服,
especially特別 if it's someone有人 else's別人的 grief哀思.
42
112014
3817
它是如此讓人不舒服,
特別是別人的悲傷。
02:09
So part部分 of that work is this group
that I started開始 with my friend朋友 Moe,
43
117323
4222
所以,我做的其中一件事,
就是和我的朋友莫成立一個團體,
02:13
who is also a widow寡婦;
44
121569
1222
莫也是寡婦;
02:14
we call it the Hot Young年輕 Widows寡婦 Club俱樂部.
45
122815
2535
我們把這個團體稱為
年輕辣寡婦俱樂部。
02:17
(Laughter笑聲)
46
125374
1374
(笑聲)
02:18
And it's real真實, we have membership cards
47
126772
2475
是真的,我們還有會員卡
02:21
and T-shirtsT卹.
48
129271
1373
和 T 恤。
02:23
And when your person dies,
your husband丈夫, wife妻子, girlfriend女朋友, boyfriend男朋友,
49
131272
3680
當你的另一半走了,
你的丈夫、妻子、女友、男友,
02:26
literally按照字面 don't care關心 if you were married已婚,
50
134976
1991
不管是否結了婚,
02:28
your friends朋友 and your family家庭
are just going to look around
51
136991
2751
你的朋友和家人就會開始到處找,
02:31
through通過 friends朋友 of friends朋友
of friends朋友 of friends朋友
52
139766
2356
透過朋友的朋友的
朋友的朋友去問,
02:34
until直到 they find someone有人
who's誰是 gone走了 through通過 something similar類似,
53
142146
2864
直到他們找到有類似經歷的人,
02:37
and then they'll他們會 push you
towards each other
54
145034
2361
接著他們就會把你們撮合起來,
02:39
so you can talk amongst其中包括 yourselves你自己
and not get your sad傷心 on other people.
55
147419
4367
讓你們可以在彼此間交談,
不要把你們的悲傷帶給其他人。
02:43
(Laughter笑聲)
56
151810
2159
(笑聲)
02:45
So that's what we do.
57
153993
1401
那就是我們在做的。
02:47
It's just a series系列 of small groups,
58
155418
3492
我們辦一連串的小團體聚會,
02:50
where men男人, women婦女, gay同性戀者, straight直行,
married已婚, partnered合作,
59
158934
3549
讓男人、女人、同性戀、
異性戀、已婚者、同居者
02:54
can talk about their dead person,
60
162507
4269
能夠談他們身邊已故的人,
02:58
and say the things
61
166800
1246
去坦然說一些
03:00
that the other people in their lives生活
aren't ready準備 or willing願意 to hear yet然而.
62
168070
3719
其他人在他們的人生中還沒有
準備好要聽或不願意聽的話。
03:03
Huge巨大 range範圍 of conversations對話.
63
171813
2478
對話的範圍很廣。
03:06
Like, "My husband丈夫 died死亡 two weeks ago,
64
174315
1788
比如「我先生兩週前過世了,
03:08
I can't stop thinking思維
about sex性別, is that normal正常?"
65
176127
2318
我一直在想著性,
無法停止,這正常嗎?」
03:10
Yeah.
66
178469
1154
當然正常啊。
03:11
"What if it's one
of the Property屬性 Brothers兄弟?"
67
179647
2049
「如果幻想對象是
《房產兄弟》之一呢?」
03:13
Less normal正常, but I'll accept接受 it.
68
181720
1546
較不常見,但我可以接受。
03:15
(Laughter笑聲)
69
183290
3134
(笑聲)
03:18
Things like, "Look, when I'm out in public上市
and I see old people holding保持 hands,
70
186910
3841
還有像是:「當我在公共場合
看到老人家手牽手,
03:22
couples情侶 who have clearly明確地
been together一起 for decades幾十年,
71
190775
2586
很顯然是已經在一起
數十年的夫妻,
03:25
and then I look at them and I imagine想像
72
193385
2327
我就會看著他們,並想像著,
03:27
all of the things they've他們已經 been
through通過 together一起,
73
195736
2246
他們曾經一起經歷過的所有事,
03:30
the good things, the bad things,
74
198006
1539
有好事也有壞事,
03:31
the arguments參數 they've他們已經 had
over who should take out the trash垃圾 ...
75
199569
3071
為了誰要去倒垃圾而鬥嘴……
03:34
I just find my heart filled填充 with rage憤怒."
76
202664
3032
我就發現我的心裡充滿了怒火。」
03:37
(Laughter笑聲)
77
205720
1001
(笑聲)
03:38
And that example is personal個人 to me.
78
206745
1807
那個例子我有經驗。
03:42
Most of the conversations對話
that we have in the group
79
210077
3151
我們在團體中的多數對談,
03:45
can and will just stay amongst其中包括 ourselves我們自己,
80
213252
1977
都能也都會只留在我們彼此之間,
03:47
but there are things that we talk about
81
215253
1919
但我們談論的內容中也有一些
03:49
that the rest休息 of the world世界 --
the world世界 that is grief-adjacent悲傷鄰接
82
217196
3183
是世界上其他人——和悲傷很接近
03:52
but not yet然而 grief-stricken悲痛欲絕 --
83
220403
1514
但還沒有被悲傷侵襲的世界——
真的能夠從聽當中受益。
03:53
could really benefit效益 from hearing聽力.
84
221941
1906
03:55
And if you can't tell,
85
223871
1278
如果你們無法看出來,
03:57
I'm only interested有興趣 in / capable
of unscientific不科學 studies學習,
86
225173
4380
我其實只想要讀/只讀得懂
非科學性的研究,
04:01
so what I did was go to
The Hot Young年輕 Widows寡婦 Club俱樂部
87
229577
2374
所以,我所做的就是
去年輕辣寡婦俱樂部,
04:03
and say, "Hello你好, friends朋友, remember記得
when your person died死亡?" They did.
88
231975
4610
並說:「哈囉,朋友們,
記得你們另一半過世的時候嗎?」
他們記得。
04:08
"Do you remember記得 all the things
people said to you?"
89
236609
2485
「記得其他人對你說的話嗎?」
04:11
"Oh, yeah."
90
239118
1171
「喔,當然。」
04:12
"Which哪一個 ones那些 did you hate討厭 the most?"
91
240313
1763
「哪些是你最痛恨的?」
04:14
I got a lot of comments註釋, lot of answers答案,
people say a lot of things,
92
242100
3207
我得到許多意見,
許多答案,大家說了很多,
04:17
but two rose玫瑰 to the top最佳 pretty漂亮 quickly很快.
93
245331
2600
但有兩項馬上衝上排行榜。
04:20
"Moving移動 on."
94
248990
1150
「走下去」。
04:23
Now, since以來 2014,
95
251561
2610
從 2014 年起,
04:26
I will tell you I have remarried再婚
a very handsome英俊 man named命名 Matthew馬修,
96
254195
4048
我告訴你們,
我再嫁給了一個
非常帥的男人,馬修,
04:30
we have four children孩子
in our blended混合 family家庭,
97
258267
3103
在我們的混合家庭中,
我們有四個孩子,
04:33
we live生活 in the suburbs郊區
of Minneapolis明尼阿波利斯, Minnesota明尼蘇達, USA美國.
98
261394
3493
我們住在美國明尼蘇達州
明尼亞波里斯的郊區。
我們收養了一隻棄犬。
04:36
We have a rescue拯救 dog.
99
264911
1420
04:38
(Laughter笑聲)
100
266355
1307
(笑聲)
04:39
I drive駕駛 a minivan麵包車,
101
267686
1412
我開的車是小休旅車,
04:41
like the kind where doors open打開
and I don't even touch觸摸 them.
102
269122
2816
就是那種我根本沒碰,
門就會自己打開的車。
04:43
(Laughter笑聲)
103
271962
1184
(笑聲)
04:45
Like, by any "mezhure梅祖爾," life is good.
104
273170
3193
不論用什麼標準(怪異發音)來看,
我的生活都算很好。
04:48
I've also never said "mezhure梅祖爾,"
I've never once一旦 said it that way.
105
276387
3072
我也從來沒有說過「標準」
(怪異發音),一次都沒有。
04:51
(Laughter笑聲)
106
279483
5279
(笑聲)
04:56
I don't know where that came來了 from.
107
284786
1651
我不知道我為什麼這麼發音。
04:58
(Laughter笑聲)
108
286461
1761
(笑聲)
05:00
I've never heard聽說
anyone任何人 else其他 say it that way.
109
288246
2275
我沒聽過任何其他人這樣發音。
05:02
It looks容貌 like it should be said that way,
110
290545
1977
看起來它就應該要這麼唸,
05:04
and that's why the English英語
language語言 is trash垃圾, so ...
111
292546
2557
那就是為什麼英文是垃圾……
05:07
(Laughter笑聲)
112
295127
1054
(笑聲)
05:08
So impressed印象深刻 with anyone任何人
who, like, speaks說話 it
113
296205
2126
所以,我很佩服有人可以
05:10
in addition加成 to a language語言
that makes品牌 sense -- good job工作.
114
298355
2873
說一種合理的語言之外,
還會說英文——幹得好。
05:13
(Laughter笑聲)
115
301252
1992
(笑聲)
05:15
But by any measure測量 ...
116
303268
1436
但,不論用什麼標準——
05:16
(Laughter笑聲)
117
304728
1500
(笑聲)
05:18
By any measure測量, life is really,
really good, but I haven't沒有 "moved移動 on."
118
306252
5150
不論用什麼標準來看,
我的生活都真的很好,
但我還沒有「走下去」。
05:24
I haven't沒有 moved移動 on,
and I hate討厭 that phrase短語 so much,
119
312085
3024
我還沒有走下去,
我好討厭「走下去」這個說法,
05:27
and I understand理解 why other people do.
120
315133
1791
我了解其他人為何也討厭它。
05:28
Because what it says
121
316948
1150
因為它的意思是,
05:30
is that Aaron's亞倫的 life and death死亡
and love are just moments瞬間
122
318122
4588
艾倫的人生、死亡,以及愛,
都只是一些時刻,
05:34
that I can leave離開 behind背後 me --
and that I probably大概 should.
123
322734
3803
我可以把它們拋諸腦後——
且我也應該這麼做。
05:38
And when I talk about Aaron亞倫,
I slip so easily容易 into the present當下 tense緊張,
124
326561
4230
當我談艾倫時,我很容易
不小心就用現在式,
05:42
and I've always thought
that made製作 we weird奇怪的.
125
330815
2556
我總覺得那讓我顯得很怪。
05:45
And then I noticed注意到 that everybody每個人 does it.
126
333395
2424
接著,我發現別人也會這麼做。
05:48
And it's not because we are in denial否認
or because we're forgetful健忘,
127
336595
4167
並不是因為我們在否認
或是我們很健忘,
05:52
it's because the people
we love, who we've我們已經 lost丟失,
128
340786
2261
是因為我們愛的人、我們失去的人
05:55
are still so present當下 for us.
129
343071
2158
對我們來說仍然還在。
05:58
So, when I say, "Oh, Aaron亞倫 is ..."
130
346800
2600
所以,當我說:「喔,
艾倫是(現在式)……」
06:02
It's because Aaron亞倫 still is.
131
350276
2245
那就是因為艾倫的確仍然是。
06:05
And it's not in the way
that he was before,
132
353831
2040
這和他以前的存在方式不一樣,
06:07
which哪一個 was much better,
133
355895
1183
以前的方式好很多,
06:09
and it's not in the way that churchy教堂
people try to tell me that he would be.
134
357102
3642
這和教會的人試著告訴我的,
他將來會存在的方式也不一樣。
06:12
It's just that he's indelible不可磨滅,
135
360768
3679
只是,他是無法抹滅的,
06:17
and so he is present當下 for me.
136
365411
2636
所以對我來說他還在。
06:20
Here,
137
368610
1150
在這裡,
06:21
he's present當下 for me in the work that I do,
138
369784
2259
他還在我的所做的工作中,
06:24
in the child兒童 that we had together一起,
139
372067
2608
在我們一起生的孩子中,
06:26
in these three other children孩子 I'm raising提高,
140
374699
2055
在我所養育的三個孩子中,
06:28
who never met會見 him,
who share分享 none沒有 of his DNA脫氧核糖核酸,
141
376778
2786
這三個孩子從未見過他,
沒有他的 DNA,
06:31
but who are only in my life
because I had Aaron亞倫
142
379588
3865
但他們會出現在我生命的唯一原因,
就是因為我曾經有過艾倫,
06:35
and because I lost丟失 Aaron亞倫.
143
383477
1666
因為我失去了艾倫。
06:38
He's present當下 in my marriage婚姻 to Matthew馬修,
144
386302
2351
他存在於我和馬修的婚姻中,
06:40
because Aaron's亞倫的 life and love and death死亡
145
388677
3205
因為艾倫的生命、愛,以及死亡
06:43
made製作 me the person
that Matthew馬修 wanted to marry結婚.
146
391906
2666
讓我成為馬修想要娶的這個人。
06:46
So I've not moved移動 on from Aaron亞倫,
147
394596
4233
所以,我並沒有放下艾倫走下去,
06:50
I've moved移動 forward前鋒 with him.
148
398853
2841
我和他一起向前走。
06:56
(Applause掌聲)
149
404925
5649
(掌聲)
07:02
We spread傳播 Aaron's亞倫的 ashes灰燼
in his favorite喜愛 river in Minnesota明尼蘇達,
150
410995
4667
我們把艾倫的骨灰灑在
明尼蘇達他最喜歡的河裡,
07:07
and when the bag was empty --
151
415686
1507
當袋子空了之後——
07:09
because when you're cremated火化,
you fit適合 into a plastic塑料 bag --
152
417217
4721
因為當你被火葬之後,
你就能裝進一個塑膠袋裡——
07:13
there were still ashes灰燼
stuck卡住 to my fingers手指.
153
421962
2920
還有一些骨灰卡在我的手指上。
07:16
And I could have just put my hands
in the water and rinsed沖洗 them,
154
424906
3087
我本來可以把我的雙手
放到水中沖洗,
07:20
but instead代替, I licked my hands clean清潔,
155
428017
2806
但我卻選擇把我的手舔乾淨,
07:23
because I was so afraid害怕 of losing失去 more
than I had already已經 lost丟失,
156
431617
3722
因為我好害怕除了我已經
失去的之外,我還會失去更多,
07:27
and I was so desperate殊死 to make sure
that he would always be a part部分 of me.
157
435363
4063
且我很迫切想要確保
他將永遠是我的一部分。
07:32
But of course課程 he would be.
158
440371
1733
但他當然會是我的一部分。
07:34
Because when you watch your person
fill himself他自己 with poison for three years年份,
159
442878
4461
因為當你看著你的另一半
灌毒藥灌了三年,
07:39
just so he can stay alive
a little bit longer with you,
160
447363
2660
只是為了想再活久一點,來陪伴你,
07:42
that stays入住 with you.
161
450047
1744
你沒辦法忘懷的。
07:45
When you watch him fade褪色 from the healthy健康
person he was the night you met會見
162
453196
4650
當你眼見當年初識的那個健康的男人
07:49
to nothing, that stays入住 with you.
163
457870
1583
化為烏有,你是無法忘懷的。
07:51
When you watch your son兒子,
who isn't even two years年份 old yet然而,
164
459477
2837
當你看著你不到 2 歲的兒子,
07:54
walk步行 up to his father's父親的 bed
on the last day of his life,
165
462338
2691
走到他父親臨終的床邊,
07:57
like he knows知道 what's coming未來
in a few少數 hours小時,
166
465053
2270
他好像知道將要發生的事情似的,
07:59
and say, "I love you. All doneDONE. Bye再見, bye再見."
167
467347
5016
然後說:「我愛你,就這樣,再見。」
08:05
That stays入住 with you.
168
473776
1975
你是無法忘懷的。
08:09
Just like when you fall秋季 in love,
finally最後, like really fall秋季 in love
169
477347
4690
就好像你終於愛上一個人,
真正的愛上他,
08:14
with someone有人 who gets得到 you and sees看到 you
170
482061
2342
他能了解和看見真實的你。
08:16
and you even see, "Oh, my God,
I've been wrong錯誤 this entire整個 time.
171
484427
3097
這時你才了解:
「天啊!我長久來都錯了。
08:19
Love is not a contest比賽
or a reality現實 show顯示 -- it's so quiet安靜,
172
487548
4784
愛情不是一場競賽或真人秀,
它是那麼的安靜。
08:24
it's this invisible無形 thread of calm冷靜
that connects所連接 the two of us
173
492356
3689
愛情就像一條平靜的線繩,
牽繫著我們兩人,
08:28
even when everything is chaos混沌,
174
496069
1768
就算一切都很紛亂,
08:29
when things are falling落下 apart距離,
even when he's gone走了."
175
497861
2926
就算生活開始瓦解,
就算他走了,還是一樣。」
08:34
That stays入住 with you.
176
502474
2269
你無法忘懷的。
08:38
We used to do this thing --
177
506958
1371
我有個小癖好:
08:40
because my hands are always
freezing冷凍 and he's so warm,
178
508353
2635
我的手總是冰的,而他很溫暖,
08:43
where I would take my ice-cold冰冷 hands
and shove them up his shirt襯衫 ...
179
511012
3412
我會把我冰冷的手伸到他上衣裡,
08:46
press them against反對 his hot bodBod.
180
514886
2009
貼在他溫熱的身體上。
08:48
(Laughter笑聲)
181
516919
2063
(笑聲)
08:51
And he hated it so much,
182
519405
2515
他很討厭我這麼做,
08:53
(Laughter笑聲)
183
521944
1021
(笑聲)
08:54
but he loved喜愛 me,
184
522989
1358
但他是愛我的,
08:56
and after he died死亡,
I laid鋪設 in bed with Aaron亞倫
185
524371
4857
他死時,我躺在他身邊,
09:01
and I put my hands underneath him
186
529252
2404
把我的手放在他身體下,
09:05
and I felt his warmth熱情.
187
533355
2490
我感受到他身體的餘溫。
09:10
And I can't even tell you
if my hands were cold,
188
538374
3507
我沒注意到我的手是不是冰冷的,
09:13
but I can tell you
189
541905
1556
但我可以告訴你,
09:15
that I knew知道 it was the last time
I would ever do that.
190
543485
2928
我知道那是我最後一次能做這件事。
09:20
And that that memory記憶
is always going to be sad傷心.
191
548209
3200
那份記憶回想起來永遠都是悲傷的,
09:23
That memory記憶 will always hurt傷害.
192
551733
1933
永遠會帶來傷痛,
就算我活到 600 歲,
變成 3D 全像時,還是一樣。
09:26
Even when I'm 600 years年份 old
and I'm just a hologram全息照相.
193
554051
2844
09:28
(Laughter笑聲)
194
556919
2277
(笑聲)
09:32
Just like the memory記憶 of meeting會議 him
is always going to make me laugh.
195
560204
5693
就像與他邂逅的回憶
總是讓我開心大笑。
09:39
Grief哀思 doesn't happen發生 in this vacuum真空,
196
567860
1794
哀慟不是在生活的空白時發生,
09:41
it happens發生 alongside並肩 of and mixed in
with all of these other emotions情緒.
197
569678
6468
哀慟和許多其他情緒摻雜交錯。
09:50
So, I met會見 Matthew馬修, my current當前 husband丈夫 --
198
578024
4548
我認識了我的現任老公,
09:54
who doesn't love that title標題,
199
582596
1872
他不喜歡「現任老公」這個稱號,
09:56
(Laughter笑聲)
200
584492
3778
(笑聲)
10:00
but it's so accurate準確.
201
588713
1476
但這是很正確的稱號。
10:02
(Laughter笑聲)
202
590213
2610
(笑聲)
10:05
I met會見 Matthew馬修, and ...
203
593935
2348
我認識馬修之後,
10:09
there was this audible聽得見 sigh of relief浮雕
among其中 the people who love me,
204
597577
3331
周圍愛我的人都鬆了一口氣,
10:12
like, "It's over!
205
600932
2422
像是在說:「傷痛期終於過去了!
10:16
She did it.
206
604680
1150
她走出來了!
10:19
She got a happy快樂 ending結尾,
we can all go home.
207
607069
2468
她有了幸福的結局,
我們可以放心了。
10:21
And we did good."
208
609561
2001
我們做得不錯。」
10:23
And that narrative敘述
is so appealing吸引人的 even to me,
209
611586
3023
這段話連我都覺得有說服力,
10:26
and I thought maybe
I had gotten得到 that, too, but I didn't.
210
614633
3842
感覺好像我真的得到
那個幸福結局,但並不是。
10:30
I got another另一個 chapter章節.
211
618499
2538
我得到的是生命的一個新的篇章,
10:33
And it's such這樣 a good chapter章節 --
I love you, honey蜜糖 --
212
621061
3945
一個很棒的篇章。
——我愛你,親愛的——
10:37
it's such這樣 a good chapter章節.
213
625030
1745
真的很棒的篇章。
10:39
But especially特別 at the beginning開始,
it was like an alternate備用 universe宇宙,
214
627419
3861
尤其是一開始的時候,
感覺像是身在平行宇宙中,
10:43
or one of those old "choose選擇 your
own擁有 adventure冒險" books圖書 from the '80s
215
631304
3158
或是活在「選擇自己的冒險」
那種 80 年代流行的書裡,
10:46
where there are two parallel平行 plot情節 lines.
216
634486
1928
就像兩段平行的故事情節。
10:48
So I opened打開 my heart to Matthew馬修,
217
636438
1594
當我對馬修敞開心胸時,
10:50
and my brain was like,
"Would you like to think about Aaron亞倫?
218
638056
3764
我腦子裡有個聲音說:
「你要不要想想艾倫?」
10:54
Like, the past過去, the present當下, future未來,
just get in there," and I did.
219
642409
4000
「過去、現在、未來,都好好想想。」
我照做了。
10:59
And all of a sudden突然,
those two plots地塊 were unfurling揚起 at once一旦,
220
647052
3089
突然間,這兩段情節
同時在我眼前展開,
11:02
and falling落下 in love with Matthew馬修
really helped幫助 me realize實現 the enormity艱鉅
221
650165
3587
愛上馬修真正讓我了解到,
艾倫走後,我所失去了很多。
11:05
of what I lost丟失 when Aaron亞倫 died死亡.
222
653776
2066
11:09
And just as importantly重要的,
223
657680
1163
同時,
11:10
it helped幫助 me realize實現
that my love for Aaron亞倫
224
658867
3750
我也了解到我對艾倫的愛
11:14
and my grief哀思 for Aaron亞倫,
225
662641
2111
我對他的悲痛,
11:16
and my love for Matthew馬修,
are not opposing反對 forces軍隊.
226
664776
4531
以及對馬修的愛,並不互相對立,
11:22
They are just strands to the same相同 thread.
227
670680
2800
而是同一條繩子上兩股線。
11:26
They're the same相同 stuff東東.
228
674111
1533
它們是一樣的東西。
11:30
I'm ... what would my parents父母 say?
229
678000
3246
我是……我爸媽是怎麼說的?
11:33
I'm not special特別.
230
681270
1539
我並不特別。
11:35
(Laughter笑聲)
231
683645
1015
(笑聲)
11:36
They had four kids孩子,
they were like ... frankly坦率地說.
232
684684
2536
他們有四個小孩,他們……老實說。
11:39
(Laughter笑聲)
233
687244
1785
(笑聲)
11:41
But I'm not, I'm not special特別.
234
689053
1768
但我真的一點也不特別。
11:42
I know that, I'm fully充分 aware知道的
235
690845
2058
我很清楚,完全明白,
11:44
that all day, every一切 day,
all around the world世界,
236
692927
2507
一整天,每一天,在世界各地,
11:47
terrible可怕 things are happening事件.
237
695458
1778
都有不好的事情發生,
11:49
All the time.
238
697260
1151
無時無刻。
11:50
Like I said, fun開玩笑 person.
239
698435
1745
就像我說的,我很好玩吧!
11:52
But terrible可怕 things are happening事件,
240
700204
2486
但可怕的事情隨時在發生,
11:54
people are experiencing經歷 deeply formative形成性
and traumatic創傷 losses損失 every一切 day.
241
702714
6394
每天都有人經歷著
失去所刻畫出難以磨滅的傷痕。
12:01
And as part部分 of my job工作,
242
709132
2588
我工作的一部分,
12:03
this weird奇怪的 podcast播客 that I have,
243
711744
1682
是主持我奇怪的播客,
12:05
I sometimes有時 talk to people
244
713450
1248
我有時候會和人們談到,
12:06
about the worst最差 thing
that's ever happened發生 to them.
245
714722
2984
在他們身上發生過最糟的事情。
12:09
And sometimes有時, that's the loss失利
of someone有人 they love,
246
717730
3031
可能是失去他們所愛的人,
12:12
sometimes有時 days ago or weeks ago,
years年份 ago, even decades幾十年 ago.
247
720785
4690
可能發生在幾天前、幾周前、
幾年前,甚至幾十年前。
12:18
And these people that I interview訪問,
248
726373
2530
但是我訪問過的那些人,
12:20
they haven't沒有 closed關閉 themselves他們自己
around this loss失利
249
728927
2308
他們並沒有深陷在傷痛中,
12:23
and made製作 it the center中央 of their lives生活.
250
731259
2350
沒有讓傷痛變成生活的重心。
12:25
They've他們已經 lived生活, their worlds世界
have kept不停 spinning紡織.
251
733911
4301
他們一樣過活,
就算傷痛還一直跟著他們。
12:31
But they're talking to me,
a total stranger陌生人,
252
739478
3142
但他們對我這樣一個陌生人,
12:34
about the person they love who has died死亡,
253
742644
1935
談論他們逝去的所愛之人,
12:36
because these are the experiences經驗
254
744603
3140
因為這些都是生活的經歷,
12:39
that mark標記 us and make us
just as much as the joyful快樂 ones那些.
255
747767
5087
就像快樂的經歷一樣,
都在塑造我們,
12:45
And just as permanently永久.
256
753355
1857
留下的痕跡都是永久的。
在你收到最後一封慰問信,
或親友送來最後一份安慰的菜餚後,
12:48
Long after you get your last sympathy同情 card
257
756895
2571
12:51
or your last hot dish.
258
759490
1467
那些痕跡會永遠跟著你。
12:53
Like, we don't look
at the people around us
259
761546
2031
身邊的人在享受
生活的快樂和驚喜時,
12:55
experiencing經歷 life's人生 joys歡樂 and wonders奇蹟
and tell them to "move移動 on," do we?
260
763601
4499
我們不會告訴他們:
「你要走下去。」不是嗎?
13:00
We don't send發送 a card that's like,
"Congratulations祝賀 on your beautiful美麗 baby寶寶,"
261
768124
3556
我們寄過賀卡,慶祝完別人生小孩,
13:03
and then, five years年份 later後來, think like,
"Another另一個 birthday生日 party派對? Get over it."
262
771704
3691
不會在五年後小孩要慶生時,想道:
「又要生日趴,該走下去了吧!」
13:07
(Laughter笑聲)
263
775419
1666
(笑聲)
13:09
Yeah, we get it, he's five.
264
777109
1659
我們知道他 5 歲了,夠了吧!
13:10
(Laughter笑聲)
265
778792
1428
(笑聲)
13:12
Wow.
266
780244
1174
哇。
13:13
(Laughter笑聲)
267
781442
1150
(笑聲)
13:16
But grief哀思 is kind of one of those things,
268
784148
2016
但悲痛和這些情緒有點類似,
13:18
like, falling落下 in love or having a baby寶寶
or watching觀看 "The Wire" on HBOHBO,
269
786188
3779
像是愛上某人、生小孩,
或看 HBO 的《 火線重案組 》,
13:21
where you don't get it
until直到 you get it, until直到 you do it.
270
789991
4082
除非自己去經歷,你是無法體會的。
13:27
And once一旦 you do it,
once一旦 it's your love or your baby寶寶,
271
795219
5303
但只要你經歷過了,
只要你愛了、生了小孩,
13:32
once一旦 it's your grief哀思
and your front面前 row at the funeral葬禮,
272
800546
5190
只要是你的悲痛,
是你失去所愛的人時,
13:37
you get it.
273
805760
1150
你就能體會。
13:39
You understand理解 what you're experiencing經歷
is not a moment時刻 in time,
274
807315
4136
你會了解你經歷的
不只是事情發生的那一刻,
13:43
it's not a bone that will reset重啟,
275
811475
1942
不像脫臼的骨頭可以歸位,
13:45
but that you've been touched感動
by something chronic慢性.
276
813441
2866
而像是染上了一種痼疾,
永遠無法痊癒。
13:48
Something incurable不可救藥.
277
816919
1198
13:50
It's not fatal致命, but sometimes有時
grief哀思 feels感覺 like it could be.
278
818141
2856
悲痛不會致命,
但還是會讓我們感覺快要死掉。
13:55
And if we can't prevent避免 it in one another另一個,
279
823269
3579
如果我們無法互相免除這種痛苦,
13:58
what can we do?
280
826872
1317
那我們能做甚麼?
14:02
What can we do other than try
to remind提醒 one another另一個
281
830554
4320
除了嘗試互相提醒,
14:06
that some things can't be fixed固定,
282
834898
2706
有些事情無法補救,
14:10
and not all wounds傷口 are meant意味著 to heal癒合?
283
838136
3182
也不是每個傷口都應當癒合。
14:14
We need each other to remember記得,
284
842493
3191
我們都需要記得,
14:17
to help each other remember記得,
285
845708
1762
也幫助別人記得,
14:19
that grief哀思 is this multitasking多任務處理 emotion情感.
286
847494
2769
悲痛是一種多工情緒。
14:22
That you can and will be sad傷心, and happy快樂;
you'll你會 be grieving悲傷, and able能夠 to love
287
850287
5797
傷心的同時,也有快樂;
在哀慟時,你還能夠去愛,
14:28
in the same相同 year or week, the same相同 breath呼吸.
288
856108
3239
這可能在同年、同一周,
甚至同一瞬間內發生。
14:32
We need to remember記得 that a grieving悲傷 person
is going to laugh again and smile微笑 again.
289
860982
5722
我們必須記得,
一個哀傷的人會再度展開笑顏,
14:39
If they're lucky幸運,
they'll他們會 even find love again.
290
867498
3200
如果夠幸運的話,
甚至可以再次遇見愛情。
14:43
But yes, absolutely絕對,
they're going to move移動 forward前鋒.
291
871697
3466
是的,他們會繼續向前,
14:48
But that doesn't mean
that they've他們已經 moved移動 on.
292
876071
3000
但不代表他們「走出」了傷痛。
14:52
Thank you.
293
880253
1159
謝謝。
14:53
(Applause掌聲)
294
881436
6642
(掌聲)
Translated by Amanda Zhu
Reviewed by Jin Ge

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nora McInerny - Author, podcast host
Nora McInerny makes a living talking to people about life's hardest moments.

Why you should listen

Nora McInerny speaks from experience and empathy, having lost her second baby, her father and her husband over the course of six weeks at age 31. She is the best-selling author of the memoir It’s Okay To Laugh, Crying Is Cool Too, the host of the award-winning podcast "Terrible, Thanks for Asking" and the founder of the nonprofit Still Kickin. She contributes words to Elle, Cosmopolitan, Buzzfeed, Time, Slate and Vox, where she's often tapped for her essays highlighting the emotional landscape and humor in complex topics, like the financial impacts of healthcare and grief in a digital age.

McInerny is a master storyteller known for her dedication to bringing heart and levity to the difficult and uncomfortable conversations most of us try to avoid, and also for being very tall. She was voted "Most Humorous" by the Annunciation Catholic School Class of 1998.

More profile about the speaker
Nora McInerny | Speaker | TED.com