ABOUT THE SPEAKER
Nora McInerny - Author, podcast host
Nora McInerny makes a living talking to people about life's hardest moments.

Why you should listen

Nora McInerny speaks from experience and empathy, having lost her second baby, her father and her husband over the course of six weeks at age 31. She is the best-selling author of the memoir It’s Okay To Laugh, Crying Is Cool Too, the host of the award-winning podcast "Terrible, Thanks for Asking" and the founder of the nonprofit Still Kickin. She contributes words to Elle, Cosmopolitan, Buzzfeed, Time, Slate and Vox, where she's often tapped for her essays highlighting the emotional landscape and humor in complex topics, like the financial impacts of healthcare and grief in a digital age.

McInerny is a master storyteller known for her dedication to bringing heart and levity to the difficult and uncomfortable conversations most of us try to avoid, and also for being very tall. She was voted "Most Humorous" by the Annunciation Catholic School Class of 1998.

More profile about the speaker
Nora McInerny | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Nora McInerny: We don't "move on" from grief. We move forward with it

Nora Makinerni (Nora McInerny): Mi ne ostavljamo tugu iza sebe, već nastavljamo život sa njom

Filmed:
3,856,087 views

U govoru koji je ujedno i srceparajući i urnebesan, spisateljica i podkasterka Nora Makinerni deli svoju teško stečenu mudrost o životu i smrti. Njen iskreni pristup onome sa čim ćemo se, budimo realni, svi suočiti, je koliko oslobađajući, toliko i potresan. Ona nas najsnažnije ohrabruje da promenimo način na koji pristupamo tuzi. „Osoba koja tuguje će se ponovo smejati i osmehivati,“ kaže ona. „Nastaviće dalje sa svojim životom. Ali to ne znači da je ostavila tugu iza sebe.“
- Author, podcast host
Nora McInerny makes a living talking to people about life's hardest moments. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, 2014 was a bigвелики yearгодине for me.
0
896
2541
Godina 2014. je bila važna za mene.
00:15
Do you ever have that,
1
3461
1166
Da li ste ikada imali tu
00:16
just like a bigвелики yearгодине, like a bannerreklamni natpis yearгодине?
2
4651
2245
veliku, važnu godinu?
00:19
For me, it wentотишао like this:
3
7198
1437
U mom slučaju, bilo je ovako:
00:20
OctoberOktobra 3, I lostизгубљено my secondдруго pregnancytrudnoća.
4
8659
3299
Trećeg oktobra sam izgubila drugu bebu.
00:23
And then OctoberOktobra 8, my dadтата diedумро of cancerрак.
5
11982
3095
Onda mi je 8. oktobra tata umro od raka.
00:27
And then on NovemberNovembra 25,
my husbandмуж AaronAron diedумро
6
15101
2770
A onda je 25. novembra umro moj muž Aron
00:29
after threeтри yearsгодине
with stage-fourfaza-četiri glioblastomaglioblastoma,
7
17895
2778
nakon tri godine borbe
sa glioblastomom u 4. stadijumu,
00:32
whichкоја is just a fancyфанци wordреч
for brainмозак cancerрак.
8
20697
2435
što je samo fensi reč za tumor mozga.
00:36
So, I'm funзабавно.
9
24822
1150
Dakle, baš sam zabavna.
00:38
(LaughterSmeh)
10
26639
1373
(Smeh)
00:40
People love to inviteпозовите me out all the time.
11
28036
3841
Ljudi stalno vole da me zovu da izađemo.
00:43
PackedSpakovani socialсоцијално life.
12
31901
1406
Društveni život prebukiran.
00:45
UsuallyObično, when I talk
about this periodраздобље of my life,
13
33331
3064
Uglavnom, kada pričam
o ovom periodu svog života,
00:48
the reactionреакција I get is essentiallyУ суштини:
14
36419
3214
reakcija koju dobijem je u suštini:
00:51
(SighsUzdahe)
15
39657
1935
(Uzdah)
00:53
"I can't -- I can't imagineзамислити."
16
41616
1860
„Ne mogu - ne mogu da zamislim."
00:57
But I do think you can.
17
45061
1534
Ali mislim da možete.
00:59
I think you can.
18
47696
1151
Mislim da možete.
01:00
And I think that you should
19
48871
1367
I mislim da treba
01:02
because, somedayједног дана,
it's going to happenдесити се to you.
20
50262
2617
jer, jednog dana, i vama će se to desiti.
01:04
Maybe not these specificспецифични lossesгубици
in this specificспецифични orderнаручи or at this speedбрзина,
21
52903
4658
Možda ne baš ovi gubici
ovim redom i ovom brzinom,
ali kao što rekoh, ja sam zabavna
01:09
but like I said, I'm very funзабавно
22
57585
1390
01:10
and the researchистраживање
that I have seenвиђено will stunOmamljivanje you:
23
58999
3697
i istraživanje koje sam videla
će vas zapanjiti:
01:14
everyoneсви you love has
a 100 percentпроценат chanceшанса of dyingумирање.
24
62720
3610
svi koje volite imaju 100% šanse da umru.
01:18
(LaughterSmeh)
25
66354
2596
(Smeh)
01:20
And that's why you cameДошао to TEDTED.
26
68974
1571
I zato ste došli na TED.
01:22
(LaughterSmeh)
27
70569
2062
(Smeh)
01:24
(ApplauseAplauz)
28
72655
3312
(Aplauz)
01:28
So, sinceОд all of this lossгубитак happenedдесило,
29
76292
1730
Pošto sam doživela sve ove gubitke,
01:30
I've madeмаде it a careerкаријера
to talk about deathсмрт and lossгубитак,
30
78046
4293
ostvarila sam karijeru
pričanja o smrti i gubitku,
ne samo o sopstvenim,
jer ih je prilično lako rezimirati,
01:34
not just my ownвластити,
because it's prettyприлично easyлако to recaprekapitulacija,
31
82363
2420
01:36
but the lossesгубици and tragediesтрагедије
that other people have experiencedИскусан.
32
84807
4046
već i gubicima i tragedijama
koje su drugi ljudi iskusili.
01:40
It's a nichesvoje mesto, I have to say.
33
88877
2339
Moram da kažem da je to branša.
01:43
(LaughterSmeh)
34
91240
1741
(Smeh)
01:45
It's a smallмали nichesvoje mesto,
and I wishжелети I madeмаде more moneyновац, but ...
35
93005
3099
Uska branša, i volela bih
da više zarađujem, ali...
01:48
(LaughterSmeh)
36
96128
1330
(Smeh)
01:49
I've writtenнаписано some very upliftingУплифтинг booksкњиге,
37
97482
3111
Napisala sam neke
vrlo stimulativne knjige,
vodim vrlo stimulativni podkast,
osnovala malu neprofitnu organizaciju.
01:52
hostдомаћин a very upliftingУплифтинг podcastpodcast,
I startedпочела a little nonprofitнепрофитна.
38
100617
3693
01:56
I'm just tryingпокушавајући to do what I can
39
104334
1600
Pokušavam da uradim sve što mogu
01:57
to make more people comfortableудобан
with the uncomfortableнеудобан,
40
105958
3524
da se pobrinem da je ljudima prijatno
u neprijatnoj situaciji,
02:01
and grieftuga is so uncomfortableнеудобан.
41
109506
2134
a tuga zbog nečije smrti
je jako neprijatna.
02:04
It's so uncomfortableнеудобан,
especiallyпосебно if it's someoneнеко else'sдруго grieftuga.
42
112014
3817
Jako je neprijatna,
pogotovo ako je tuđa tuga.
02:09
So partдео of that work is this groupгрупа
that I startedпочела with my friendпријатељ MoeMo.,
43
117323
4222
Deo tog posla je jedna grupa
koju sam osnovala sa prijateljicom Mo,
02:13
who is alsoтакође a widowudovica;
44
121569
1222
koja je takođe udovica;
02:14
we call it the HotVruće YoungMladi WidowsUdovice ClubKlub.
45
122815
2535
zovemo je Klub zgodnih mladih udovica.
02:17
(LaughterSmeh)
46
125374
1374
(Smeh)
02:18
And it's realправи, we have membershipčlanstvo cardsкартице
47
126772
2475
To je pravi klub, imamo članske karte
02:21
and T-shirtsMajice.
48
129271
1373
i majice.
02:23
And when your personособа diesумире,
your husbandмуж, wifeжена, girlfriendдевојка, boyfriendдечко,
49
131272
3680
Kada vam neko umre,
muž, žena, devojka, dečko,
bukvalno nije važno jeste li bili u braku,
02:26
literallyбуквално don't careнега if you were marriedожењен,
50
134976
1991
02:28
your friendsпријатељи and your familyпородица
are just going to look around
51
136991
2751
prijatelji i porodica će tražiti
među prijateljima prijateljevih prijatelja
02:31
throughкроз friendsпријатељи of friendsпријатељи
of friendsпријатељи of friendsпријатељи
52
139766
2356
dok ne nađu nekog ko je prošao
kroz nešto slično,
02:34
untilсве док they find someoneнеко
who'sко је goneотишла throughкроз something similarслично,
53
142146
2864
i onda vas gurnu jedno drugom
02:37
and then they'llони ће pushпусх you
towardsка eachсваки other
54
145034
2361
02:39
so you can talk amongstмеђу yourselvesсами
and not get your sadтужно on other people.
55
147419
4367
kako biste mogli da popričate
i ne prenosite vašu tugu na druge.
02:43
(LaughterSmeh)
56
151810
2159
(Smeh)
02:45
So that's what we do.
57
153993
1401
To mi radimo.
02:47
It's just a seriesсерије of smallмали groupsгрупе,
58
155418
3492
Imamo niz malih grupa
02:50
where menмушкарци, womenЖене, gayгеј, straightравно,
marriedожењен, partneredBili smo partneri,
59
158934
3549
u kojima muškarci, žene, oni koji su gej,
strejt, u braku ili sa partnerom
02:54
can talk about theirњихова deadмртав personособа,
60
162507
4269
mogu pričati o osobi koja je umrla
02:58
and say the things
61
166800
1246
i reći stvari
03:00
that the other people in theirњихова livesживи
aren'tнису readyспреман or willingспремни to hearчујеш yetјош увек.
62
168070
3719
koje drugi ljudi u njihovom životu
još uvek nisu spremni ili voljni da čuju.
03:03
HugeOgromna rangeдомет of conversationsразговоре.
63
171813
2478
Razgovori su raznovrsni.
Na primer: „Muž mi je umro
pre dve nedelje,
03:06
Like, "My husbandмуж diedумро two weeksнедељама agoпре,
64
174315
1788
a ne prestajem da mislim o seksu,
je li to normalno?“
03:08
I can't stop thinkingразмишљање
about sexсек, is that normalнормално?"
65
176127
2318
Da.
03:10
Yeah.
66
178469
1154
„Šta ako je u pitanju jedan brat
iz emisije Property Brothers?“
03:11
"What if it's one
of the PropertySvojstvo BrothersBraća?"
67
179647
2049
03:13
LessManje normalнормално, but I'll acceptприхватити it.
68
181720
1546
Manje normalno, ali prihvatam.
03:15
(LaughterSmeh)
69
183290
3134
(Smeh)
03:18
Things like, "Look, when I'm out in publicјавно
and I see oldстари people holdingдржање handsруке,
70
186910
3841
Ili stvari kao: „Kada sam u javnosti
i vidim starce kako se drže za ruke,
03:22
couplesparovi who have clearlyјасно
been togetherзаједно for decadesдеценија,
71
190775
2586
parove koji su očigledno
zajedno decenijama,
03:25
and then I look at them and I imagineзамислити
72
193385
2327
kada ih vidim i zamislim
03:27
all of the things they'veони су been
throughкроз togetherзаједно,
73
195736
2246
sve stvari koje su zajedno prošli,
one dobre i one loše,
03:30
the good things, the badлоше things,
74
198006
1539
svađe oko toga ko će izneti smeće...
03:31
the argumentsаргументс they'veони су had
over who should take out the trashсмеће ...
75
199569
3071
srce mi se prosto ispuni besom.“
03:34
I just find my heartсрце filledиспуњен with rageбес."
76
202664
3032
03:37
(LaughterSmeh)
77
205720
1001
(Smeh)
03:38
And that exampleпример is personalлични to me.
78
206745
1807
Pronalazim se u ovom primeru.
03:42
MostVećina of the conversationsразговоре
that we have in the groupгрупа
79
210077
3151
Većina razgovora koje vodimo u grupi
03:45
can and will just stayостани amongstмеђу ourselvesсами,
80
213252
1977
mogu i ostaće među nama,
03:47
but there are things that we talk about
81
215253
1919
ali ima stvari o kojima pričamo
03:49
that the restодмор of the worldсвет --
the worldсвет that is grief-adjacenttuga-susedna
82
217196
3183
od kojih ostatak sveta -
sveta kojem je tuga bliska
03:52
but not yetјош увек grief-strickenpogođena tuga --
83
220403
1514
a koji još nije pogođen tugom -
03:53
could really benefitкористи from hearingслух.
84
221941
1906
može da ima koristi.
03:55
And if you can't tell,
85
223871
1278
A ako niste shvatili,
03:57
I'm only interestedзаинтересован in / capableспособан
of unscientificnenaučni studiesстудије,
86
225173
4380
zanimaju me, tj. sposobna sam
samo za nenaučna istraživanja,
04:01
so what I did was go to
The HotVruće YoungMladi WidowsUdovice ClubKlub
87
229577
2374
pa sam otišla u Klub
zgodnih mladih udovica
i rekla: „Zdravo, prijatelji, sećate se
kada vam je neko umro?“ Sećali su se.
04:03
and say, "HelloZdravo, friendsпријатељи, rememberзапамтити
when your personособа diedумро?" They did.
88
231975
4610
04:08
"Do you rememberзапамтити all the things
people said to you?"
89
236609
2485
„Sećate se svih stvari
koje su vam ljudi rekli?“
„O, da.“
04:11
"Oh, yeah."
90
239118
1171
„Koje ste najviše mrzeli?“
04:12
"WhichŠto onesоне did you hateмрзим the mostнајвише?"
91
240313
1763
Dobila sam mnogo komentara
i odgovora, ljudi kažu mnogo toga,
04:14
I got a lot of commentsкоментари, lot of answersодговори,
people say a lot of things,
92
242100
3207
ali dva odgovora su se brzo istakla.
04:17
but two roseружа to the topврх prettyприлично quicklyбрзо.
93
245331
2600
04:20
"MovingPomera on."
94
248990
1150
„Nastaviti sa životom.“
04:23
Now, sinceОд 2014,
95
251561
2610
Od 2014. godine,
04:26
I will tell you I have remarriedponovo se udala
a very handsomeзгодан man namedназван MatthewMatthew,
96
254195
4048
reći ću vam da sam se ponovo udala
za vrlo zgodnog muškarca Metjua,
04:30
we have fourчетири childrenдеца
in our blendedмеша familyпородица,
97
258267
3103
i imamo četvoro dece
u našoj spojenoj porodici,
04:33
we liveживи in the suburbsпредграђа
of MinneapolisMinneapolis, MinnesotaMinnesota, USAUSA.
98
261394
3493
živimo u predgrađu Mineapolisa,
u Minesoti, u SAD-u.
04:36
We have a rescueспасавање dogпас.
99
264911
1420
Udomili smo psa.
04:38
(LaughterSmeh)
100
266355
1307
(Smeh)
04:39
I driveпогон a minivankombi,
101
267686
1412
Vozim mini kombi,
04:41
like the kindкинд where doorsврата openотворен
and I don't even touchдодирни them.
102
269122
2816
onaj kojem se otvaraju vrata bez dodira.
04:43
(LaughterSmeh)
103
271962
1184
(Smeh)
04:45
Like, by any "mezhuremezhure," life is good.
104
273170
3193
Dakle, po svim merilima
(mezhure), život je dobar.
Takođe, nikad nisam
tako rekla „merilima“ (mezhure).
04:48
I've alsoтакође never said "mezhuremezhure,"
I've never onceједном said it that way.
105
276387
3072
Nikad nisam to tako rekla.
04:51
(LaughterSmeh)
106
279483
5279
(Smeh)
04:56
I don't know where that cameДошао from.
107
284786
1651
Ne znam odakle mi to.
04:58
(LaughterSmeh)
108
286461
1761
(Smeh)
05:00
I've never heardслушао
anyoneбило ко elseдруго say it that way.
109
288246
2275
Nikad nisam čula da neko to tako kaže.
Izgleda kao da bi trebalo tako da se kaže,
05:02
It looksизглед like it should be said that way,
110
290545
1977
05:04
and that's why the Englishengleski
languageЈезик is trashсмеће, so ...
111
292546
2557
i zato je engleski jezik glupost...
05:07
(LaughterSmeh)
112
295127
1054
(Smeh)
05:08
So impressedимпресиониран with anyoneбило ко
who, like, speaksговори it
113
296205
2126
Impresionirana sam bilo kim ko ga govori
pored jezika koji ima smisla - odlično.
05:10
in additionдодатак to a languageЈезик
that makesчини senseсмисао -- good jobпосао.
114
298355
2873
05:13
(LaughterSmeh)
115
301252
1992
(Smeh)
05:15
But by any measureмеру ...
116
303268
1436
No, po svim merilima (measure)...
05:16
(LaughterSmeh)
117
304728
1500
(Smeh)
05:18
By any measureмеру, life is really,
really good, but I haven'tније "movedпреселила се on."
118
306252
5150
Po svim merilima, život je stvarno,
stvarno dobar, ali ja nisam zaboravila.
05:24
I haven'tније movedпреселила се on,
and I hateмрзим that phraseфраза so much,
119
312085
3024
Nisam ostavila tugu iza sebe,
i toliko mrzim taj izraz,
05:27
and I understandРазумем why other people do.
120
315133
1791
i razumem zašto ga ljudi mrze.
05:28
Because what it saysкаже
121
316948
1150
Jer u skladu s njim,
05:30
is that Aaron'sAaron je life and deathсмрт
and love are just momentsмоменте
122
318122
4588
Aronov život, smrt i ljubav
su samo trenuci
05:34
that I can leaveодлази behindиза me --
and that I probablyвероватно should.
123
322734
3803
koje mogu ostaviti iza sebe -
i to bi i trebalo da uradim.
05:38
And when I talk about AaronAron,
I slipслип so easilyлако into the presentпоклон tenseнапет,
124
326561
4230
Kada pričam o Aronu,
lako pređem na sadašnje vreme,
05:42
and I've always thought
that madeмаде we weirdчудан.
125
330815
2556
i uvek sam mislila da je to čudno.
05:45
And then I noticedПриметио that everybodyсвима does it.
126
333395
2424
A onda sam primetila da svi to rade.
05:48
And it's not because we are in denialпорицање
or because we're forgetfulzaboravan,
127
336595
4167
I to nije zato što poričemo realnost
ili zato što smo zaboravni,
05:52
it's because the people
we love, who we'veми смо lostизгубљено,
128
340786
2261
već zato što su ljudi koje volimo,
koje smo izgubili,
05:55
are still so presentпоклон for us.
129
343071
2158
i dalje tu za nas.
05:58
So, when I say, "Oh, AaronAron is ..."
130
346800
2600
E pa, kada kažem: „O, Aron je...“
06:02
It's because AaronAron still is.
131
350276
2245
To je zato što i dalje jeste.
06:05
And it's not in the way
that he was before,
132
353831
2040
Ne kao što je bio pre,
što je bilo mnogo bolje,
06:07
whichкоја was much better,
133
355895
1183
i ne onako kako vernici
pokušavaju da mi objasne.
06:09
and it's not in the way that churchyDžo
people try to tell me that he would be.
134
357102
3642
06:12
It's just that he's indelibleneizbrisiv,
135
360768
3679
On je prosto neizbrisiv,
06:17
and so he is presentпоклон for me.
136
365411
2636
tako da je za mene prisutan.
06:20
Here,
137
368610
1150
Ovde,
06:21
he's presentпоклон for me in the work that I do,
138
369784
2259
prisutan je u poslu koji se bavim,
06:24
in the childдете that we had togetherзаједно,
139
372067
2608
u detetu koje smo imali zajedno,
06:26
in these threeтри other childrenдеца I'm raisingподизање,
140
374699
2055
u ovo troje dece koje odgajam,
06:28
who never metиспуњен him,
who shareОбјави noneниједан of his DNADNK,
141
376778
2786
koja ga nikada nisu upoznala,
koja nemaju njegov DNK,
06:31
but who are only in my life
because I had AaronAron
142
379588
3865
ali su u mom životu
samo zato što sam imala Arona
06:35
and because I lostизгубљено AaronAron.
143
383477
1666
i zato što sam ga izgubila.
06:38
He's presentпоклон in my marriageбрак to MatthewMatthew,
144
386302
2351
Prisutan je i u mom braku sa Metjuom,
06:40
because Aaron'sAaron je life and love and deathсмрт
145
388677
3205
jer su me Aronov život, ljubav i smrt
06:43
madeмаде me the personособа
that MatthewMatthew wanted to marryоженити се.
146
391906
2666
učinili osobom kojom je Metju
poželeo da se oženi.
06:46
So I've not movedпреселила се on from AaronAron,
147
394596
4233
Tako da nisam ostavila Arona iza sebe,
06:50
I've movedпреселила се forwardнапред with him.
148
398853
2841
nastavila sam dalje sa njim.
06:56
(ApplauseAplauz)
149
404925
5649
(Aplauz)
07:02
We spreadширити Aaron'sAaron je ashesпепео
in his favoriteомиљени riverрека in MinnesotaMinnesota,
150
410995
4667
Prosuli smo Aronov pepeo
u njegovu omiljenu reku u Minesoti,
07:07
and when the bagторба was emptyпразно --
151
415686
1507
i kada je kesa bila prazna -
07:09
because when you're crematedкремиран,
you fitфит into a plasticпластика bagторба --
152
417217
4721
jer kada vas kremiraju,
stanete u plastičnu kesu -
07:13
there were still ashesпепео
stuckзаглавити to my fingersпрстима.
153
421962
2920
bilo je još pepela na mojim prstima.
07:16
And I could have just put my handsруке
in the waterвода and rinsedopere them,
154
424906
3087
Mogla sam samo da stavim ruke
u vodu i da ih isperem,
ali umesto toga, oblizala sam šake,
07:20
but insteadуместо тога, I lickedlizao my handsруке cleanчист,
155
428017
2806
07:23
because I was so afraidуплашен of losingгубе more
than I had alreadyвећ lostизгубљено,
156
431617
3722
jer sam se toliko uplašila
da ću izgubiti više nego što već jesam,
07:27
and I was so desperateочајнички to make sure
that he would always be a partдео of me.
157
435363
4063
i očajnički sam želela da budem sigurna
da će uvek biti deo mene.
07:32
But of courseкурс he would be.
158
440371
1733
Naravno da će biti.
07:34
Because when you watch your personособа
fillпопуните himselfсам with poisonотров for threeтри yearsгодине,
159
442878
4461
Jer kada gledate nekog svog
kako se kljuka otrovom tri godine,
07:39
just so he can stayостани aliveжив
a little bitмало longerдуже with you,
160
447363
2660
samo kako bi ostao živ malo duže zbog vas,
07:42
that staysостаје with you.
161
450047
1744
to ostaje u vama.
07:45
When you watch him fadeзбледи from the healthyздрав
personособа he was the night you metиспуњен
162
453196
4650
Kada gledate kako vene i od zdravog čoveka
kakav je bio one noći kad vas je upoznao
07:49
to nothing, that staysостаје with you.
163
457870
1583
postaje ništa, to ostaje u vama.
07:51
When you watch your sonсин,
who isn't even two yearsгодине oldстари yetјош увек,
164
459477
2837
Kada gledate vašeg sina,
koji još nema ni dve godine,
kako prilazi očevom krevetu
poslednjeg dana njegovog života,
07:54
walkходати up to his father'sотац bedкревет
on the last day of his life,
165
462338
2691
07:57
like he knowsзна what's comingдолазе
in a fewнеколико hoursсати,
166
465053
2270
kao da zna šta se sprema za nekoliko sati,
07:59
and say, "I love you. All doneГотово. Byećao, byećao."
167
467347
5016
i kaže: „Volim te. Gotovo. Pa, pa.“
08:05
That staysостаје with you.
168
473776
1975
To ostaje u vama.
08:09
Just like when you fallпасти in love,
finallyконачно, like really fallпасти in love
169
477347
4690
Kao kad se konačno zaljubite,
kada se stvarno zaljubite
08:14
with someoneнеко who getsдобива you and seesвиди you
170
482061
2342
u nekoga ko vas razume i vidi
08:16
and you even see, "Oh, my God,
I've been wrongпогрешно this entireцео time.
171
484427
3097
i čak i vi shvatite: „O bože,
grešila sam svo ovo vreme.
08:19
Love is not a contestтакмичење
or a realityреалност showсхов -- it's so quietтихо,
172
487548
4784
Ljubav nije takmičenje
ili rijaliti - već je tako mirna,
08:24
it's this invisibleневидљив threadнит of calmмирно
that connectsповезује the two of us
173
492356
3689
nevidljiva nit smirenosti
koja povezuje nas dvoje
08:28
even when everything is chaosхаос,
174
496069
1768
čak i kada je sve u haosu,
08:29
when things are fallingпада apartодвојено,
even when he's goneотишла."
175
497861
2926
kada se sve raspada,
čak i kada njega nema."
08:34
That staysостаје with you.
176
502474
2269
To ostaje u vama.
08:38
We used to do this thing --
177
506958
1371
Mi smo radili nešto -
08:40
because my handsруке are always
freezingzamrzavanje and he's so warmтопло,
178
508353
2635
jer su moje ruke uvek ledene,
a on je tako topao,
pa bih mu ja svoje led ledene ruke
gurnula pod majicu...
08:43
where I would take my ice-coldhladan kao led handsруке
and shoveшав them up his shirtкошуља ...
179
511012
3412
08:46
pressпритисните them againstпротив his hotвруће bodTelo.
180
514886
2009
i pritisnula ih uz njegovo vrelo telo.
08:48
(LaughterSmeh)
181
516919
2063
(Smeh)
08:51
And he hatedмрзела it so much,
182
519405
2515
On je to toliko mrzeo,
08:53
(LaughterSmeh)
183
521944
1021
(Smeh)
08:54
but he lovedвољен me,
184
522989
1358
ali je voleo mene,
08:56
and after he diedумро,
I laidположено in bedкревет with AaronAron
185
524371
4857
i nakon što je preminuo,
legla sam u krevet sa Aronom,
09:01
and I put my handsруке underneathиспод him
186
529252
2404
stavila svoje ruke ispod njega
09:05
and I feltосетио his warmthToplina.
187
533355
2490
i osetila njegovu toplotu.
09:10
And I can't even tell you
if my handsруке were coldхладно,
188
538374
3507
Ne mogu čak ni da vam kažem
da li su mi ruke bile hladne,
09:13
but I can tell you
189
541905
1556
ali vam mogu reći
09:15
that I knewзнала it was the last time
I would ever do that.
190
543485
2928
da sam znala da je to bio poslednji put
da ću to ikada uraditi.
09:20
And that that memoryмеморија
is always going to be sadтужно.
191
548209
3200
I da će ta uspomena uvek biti tužna.
09:23
That memoryмеморија will always hurtболи.
192
551733
1933
Ta uspomena će uvek boleti.
09:26
Even when I'm 600 yearsгодине oldстари
and I'm just a hologramhologram.
193
554051
2844
Čak i kada budem imala 600 godina
i postanem samo hologram.
09:28
(LaughterSmeh)
194
556919
2277
(Smeh)
09:32
Just like the memoryмеморија of meetingсастанак him
is always going to make me laughсмех.
195
560204
5693
Kao što će me uspomena na upoznavanje
s njim uvek nasmejavati.
09:39
GriefTuga doesn't happenдесити се in this vacuumвакум,
196
567860
1794
Tuga nije izolovan osećaj,
09:41
it happensсе дешава alongsiderame uz rame sa of and mixedпомешан in
with all of these other emotionsемоције.
197
569678
6468
dešava se zajedno i pomešano
sa svim tim drugim emocijama.
09:50
So, I metиспуњен MatthewMatthew, my currentТренутни husbandмуж --
198
578024
4548
Upoznala sam Metjua, mog sadašnjeg muža -
09:54
who doesn't love that titleнаслов,
199
582596
1872
koji ne voli tu titulu,
09:56
(LaughterSmeh)
200
584492
3778
(Smeh)
10:00
but it's so accurateтачан.
201
588713
1476
iako je tačna.
10:02
(LaughterSmeh)
202
590213
2610
(Smeh)
10:05
I metиспуњен MatthewMatthew, and ...
203
593935
2348
Upoznala sam Metjua i...
10:09
there was this audibleuredjaju sighuzdah of reliefрељеф
amongмеђу the people who love me,
204
597577
3331
i čuo se taj uzdah olakšanja
među ljudima koji me vole,
10:12
like, "It's over!
205
600932
2422
u smislu „Gotovo je!
10:16
She did it.
206
604680
1150
Uspela je.
10:19
She got a happyсрећан endingзавршава,
we can all go home.
207
607069
2468
Dobila je svoj srećan kraj,
sada možemo kućama.
10:21
And we did good."
208
609561
2001
Bili smo dobri.“
10:23
And that narrativeнаратив
is so appealingPozivajući even to me,
209
611586
3023
Ta priča je bila privlačna čak i meni,
10:26
and I thought maybe
I had gottenготтен that, too, but I didn't.
210
614633
3842
i mislila sam da sam možda
to i dobila, ali nisam.
10:30
I got anotherдруги chapterпоглавље.
211
618499
2538
Dobila sam drugo poglavlje.
10:33
And it's suchтаква a good chapterпоглавље --
I love you, honeyдушо --
212
621061
3945
I to jako dobro poglavlje -
volim te dušo -
10:37
it's suchтаква a good chapterпоглавље.
213
625030
1745
tako dobro poglavlje.
10:39
But especiallyпосебно at the beginningпочетак,
it was like an alternatealternativni universeуниверзум,
214
627419
3861
Pogotovo na početku,
bilo je kao u drugom univerzumu,
ili u jednoj od onih starih knjiga
iz '80-ih „izaberite svoju avanturu"
10:43
or one of those oldстари "chooseизаберите your
ownвластити adventureавантура" booksкњиге from the '80s
215
631304
3158
10:46
where there are two parallelпаралелно plotпарцела linesлиније.
216
634486
1928
u kojima imate dva paralelna zapleta.
10:48
So I openedотворен my heartсрце to MatthewMatthew,
217
636438
1594
Otvorila sam svoje srce Metjuu,
10:50
and my brainмозак was like,
"Would you like to think about AaronAron?
218
638056
3764
a mozak mi je govorio:
„Da li bi htela da razmišljaš o Aronu?
10:54
Like, the pastпрошлост, the presentпоклон, futureбудућност,
just get in there," and I did.
219
642409
4000
O prošlosti, sadašnjosti, budućnosti,
ma samo hajde", i jesam.
10:59
And all of a suddenизненадан,
those two plotsпарцеле were unfurlingunfurling at onceједном,
220
647052
3089
I odjednom, ta dva zapleta
su se zajedno razvijala
11:02
and fallingпада in love with MatthewMatthew
really helpedпомогао me realizeсхватите the enormityогромност
221
650165
3587
i zaljubljivanje u Metjua
mi je pomoglo da uvidim veličinu
11:05
of what I lostизгубљено when AaronAron diedумро.
222
653776
2066
onoga što sam izgubila
kada je Aron preminuo.
11:09
And just as importantlyважно,
223
657680
1163
Jednako važno,
11:10
it helpedпомогао me realizeсхватите
that my love for AaronAron
224
658867
3750
pomoglo mi je da uvidim
da moja ljubav prema Aronu
11:14
and my grieftuga for AaronAron,
225
662641
2111
moja tuga za njim,
11:16
and my love for MatthewMatthew,
are not opposingсупротстављање forcesсиле.
226
664776
4531
i moja ljubav prema Metjuu
nisu oprečne sile.
11:22
They are just strandsdlaka to the sameисти threadнит.
227
670680
2800
Već samo dva kraja iste niti.
11:26
They're the sameисти stuffствари.
228
674111
1533
One su ista stvar.
11:30
I'm ... what would my parentsродитељи say?
229
678000
3246
Ja nisam... šta bi moji roditelji rekli?
11:33
I'm not specialпосебан.
230
681270
1539
Ja nisam posebna.
11:35
(LaughterSmeh)
231
683645
1015
(Smeh)
11:36
They had fourчетири kidsклинци,
they were like ... franklyискрено.
232
684684
2536
Oni su imali četvoro dece,
bili su u fazonu... iskreno.
11:39
(LaughterSmeh)
233
687244
1785
(Smeh)
11:41
But I'm not, I'm not specialпосебан.
234
689053
1768
Ali i nisam, nisam posebna.
11:42
I know that, I'm fullyпотпуно awareсвесна
235
690845
2058
Znam to, potpuno sam svesna
11:44
that all day, everyсваки day,
all around the worldсвет,
236
692927
2507
da se po ceo dan, svakog dana,
svuda širom sveta,
11:47
terribleстрашно things are happeningдогађај.
237
695458
1778
dešavaju užasne stvari.
11:49
All the time.
238
697260
1151
Stalno.
11:50
Like I said, funзабавно personособа.
239
698435
1745
Kao što sam rekla, ja sam zabavna.
11:52
But terribleстрашно things are happeningдогађај,
240
700204
2486
Ali užasne stvari se dešavaju,
11:54
people are experiencingдоживљава deeplyдубоко formativeformativna
and traumaticтрауматично lossesгубици everyсваки day.
241
702714
6394
ljudi svakog dana prolaze kroz duboko
traumatične gubitke koji ih oblikuju.
12:01
And as partдео of my jobпосао,
242
709132
2588
Kao deo mog posla,
12:03
this weirdчудан podcastpodcast that I have,
243
711744
1682
u tom čudnom podkastu koji imam,
12:05
I sometimesпонекад talk to people
244
713450
1248
ponekad pričam sa ljudima
12:06
about the worstнајгоре thing
that's ever happenedдесило to them.
245
714722
2984
o najgoroj stvari
koja im se ikada dogodila.
12:09
And sometimesпонекад, that's the lossгубитак
of someoneнеко they love,
246
717730
3031
Ponekad, to je gubitak nekog voljenog,
12:12
sometimesпонекад daysдана agoпре or weeksнедељама agoпре,
yearsгодине agoпре, even decadesдеценија agoпре.
247
720785
4690
nekada pre nekoliko dana ili nedelja,
godinama ili čak i decenijama pre.
12:18
And these people that I interviewинтервју,
248
726373
2530
I ti ljudi koje intervjuišem
12:20
they haven'tније closedзатворен themselvesсами
around this lossгубитак
249
728927
2308
nisu se učaurili u tom gubitku
12:23
and madeмаде it the centerцентар of theirњихова livesживи.
250
731259
2350
i učinili ga centrom života.
12:25
They'veOni su livedживели, theirњихова worldsсветове
have keptчува spinningпредење.
251
733911
4301
Živeli su, njihov svet
je nastavio da se okreće.
12:31
But they're talkingпричају to me,
a totalукупно strangerстранац,
252
739478
3142
Ali oni pričaju sa mnom,
potpunim strancem,
12:34
about the personособа they love who has diedумро,
253
742644
1935
o nekom voljenom ko je preminuo,
12:36
because these are the experiencesискуства
254
744603
3140
jer su to iskustva
12:39
that markмарк us and make us
just as much as the joyfulradosni trenuci onesоне.
255
747767
5087
koja nas obeleže i deo su nas
jednako kao i ona radosna.
12:45
And just as permanentlytrajno.
256
753355
1857
I jednako su trajna.
12:48
Long after you get your last sympathyсимпатија cardкартица
257
756895
2571
Dugo nakon što dobijete
poslednji izraz saučešća
12:51
or your last hotвруће dishјело.
258
759490
1467
ili kuvano jelo.
12:53
Like, we don't look
at the people around us
259
761546
2031
Mi ne tražimo ljude oko nas
12:55
experiencingдоживљава life'sживот joysradostima and wondersчуда
and tell them to "moveпотез on," do we?
260
763601
4499
koji prolaze kroz radosti i čuda
i govorimo im da nastave dalje, zar ne?
13:00
We don't sendпошаљи a cardкартица that's like,
"CongratulationsČestitam on your beautifulЛепа babyбеба,"
261
768124
3556
Ne šaljemo čestitke tipa
„Čestitamo na predivnoj bebi,“
13:03
and then, fiveпет yearsгодине laterкасније, think like,
"AnotherDrugi birthdayрођендан partyжурка? Get over it."
262
771704
3691
a onda nakon pet godina pomislimo:
„Još jedan rođendan? Prevaziđite to.“
13:07
(LaughterSmeh)
263
775419
1666
(Smeh)
Da, shvatili smo, napunio je pet godina.
13:09
Yeah, we get it, he's fiveпет.
264
777109
1659
13:10
(LaughterSmeh)
265
778792
1428
(Smeh)
13:12
WowVau.
266
780244
1174
Super.
13:13
(LaughterSmeh)
267
781442
1150
(Smeh)
13:16
But grieftuga is kindкинд of one of those things,
268
784148
2016
Ali tuga je jedna od onih stvari koju,
13:18
like, fallingпада in love or havingимати a babyбеба
or watchingгледа "The WireŽica" on HBOHBO,
269
786188
3779
kao zaljubiljivanje ili dobijanje deteta
ili gledanje serije „Doušnici“ na HBO,
13:21
where you don't get it
untilсве док you get it, untilсве док you do it.
270
789991
4082
ne shvatite dok ne shvatite,
dok ne prođete kroz to.
13:27
And onceједном you do it,
onceједном it's your love or your babyбеба,
271
795219
5303
I tek kad prođete kroz to,
tek kad je u pitanju vaša ljubav ili beba,
13:32
onceједном it's your grieftuga
and your frontфронт rowред at the funeralсахрана,
272
800546
5190
vaša tuga, prvi red na sahrani,
13:37
you get it.
273
805760
1150
shvatite.
13:39
You understandРазумем what you're experiencingдоживљава
is not a momentтренутак in time,
274
807315
4136
Razumevanje onog što vam se dešava
nije trenutak u vremenu,
13:43
it's not a boneкост that will resetPoništi,
275
811475
1942
nije kost koja će se ponovo namestiti,
13:45
but that you've been touchedдодирнуо
by something chronichronične.
276
813441
2866
nego ste dotaknuti nečim dugotrajnim.
13:48
Something incurableNeizlečiva.
277
816919
1198
Nečim neizlečivim.
13:50
It's not fatalфаталан, but sometimesпонекад
grieftuga feelsосећа like it could be.
278
818141
2856
Nije fatalno, ali ponekad se čini
da bi tuga to mogla biti.
13:55
And if we can't preventспречити it in one anotherдруги,
279
823269
3579
A ako je ne možemo preduprediti
jedni u drugima,
13:58
what can we do?
280
826872
1317
šta možemo uraditi?
14:02
What can we do other than try
to remindПодсетите one anotherдруги
281
830554
4320
Šta drugo možemo osim da probamo
da podsetimo jedni druge
14:06
that some things can't be fixedфиксно,
282
834898
2706
da se neke stvari ne mogu popraviti
14:10
and not all woundsране are meantмислио to healхеал?
283
838136
3182
i da ne mogu sve rane da se zaleče?
14:14
We need eachсваки other to rememberзапамтити,
284
842493
3191
Potrebni smo jedni drugima da se setimo,
da pomognemo jedni drugima da se setimo,
14:17
to help eachсваки other rememberзапамтити,
285
845708
1762
14:19
that grieftuga is this multitaskingviљe stvari odjednom emotionемоција.
286
847494
2769
da je tuga skup emocija.
14:22
That you can and will be sadтужно, and happyсрећан;
you'llти ћеш be grievingu žalosti, and ableу могуцности to love
287
850287
5797
Da možete i da ćete biti tužni, i srećni;
tugovaćete, i moći ćete da volite
14:28
in the sameисти yearгодине or weekНедеља, the sameисти breathдах.
288
856108
3239
u istoj godini ili nedelji, u istom dahu.
14:32
We need to rememberзапамтити that a grievingu žalosti personособа
is going to laughсмех again and smileосмех again.
289
860982
5722
Moramo zapamtiti da će onaj koji tuguje
ponovo da se smeje i osmehuje.
14:39
If they're luckyСрећно,
they'llони ће even find love again.
290
867498
3200
Ako ima sreće, ponovo će naći ljubav.
14:43
But yes, absolutelyапсолутно,
they're going to moveпотез forwardнапред.
291
871697
3466
Ali da, apsolutno, nastaviće dalje
sa svojim životom.
14:48
But that doesn't mean
that they'veони су movedпреселила се on.
292
876071
3000
Ali to ne znači
da su ostavili tugu iza sebe.
14:52
Thank you.
293
880253
1159
Hvala.
14:53
(ApplauseAplauz)
294
881436
6642
(Aplauz)
Translated by Dragana Savanovic
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nora McInerny - Author, podcast host
Nora McInerny makes a living talking to people about life's hardest moments.

Why you should listen

Nora McInerny speaks from experience and empathy, having lost her second baby, her father and her husband over the course of six weeks at age 31. She is the best-selling author of the memoir It’s Okay To Laugh, Crying Is Cool Too, the host of the award-winning podcast "Terrible, Thanks for Asking" and the founder of the nonprofit Still Kickin. She contributes words to Elle, Cosmopolitan, Buzzfeed, Time, Slate and Vox, where she's often tapped for her essays highlighting the emotional landscape and humor in complex topics, like the financial impacts of healthcare and grief in a digital age.

McInerny is a master storyteller known for her dedication to bringing heart and levity to the difficult and uncomfortable conversations most of us try to avoid, and also for being very tall. She was voted "Most Humorous" by the Annunciation Catholic School Class of 1998.

More profile about the speaker
Nora McInerny | Speaker | TED.com