ABOUT THE SPEAKER
Hannah Gadsby - Serious comedian
Hannah Gadsby skewers the straight world's dismissal and outright hostility toward the LGBTQ community in her stand-up sets, stage performances and television shows.

Why you should listen

How would Hannah Gadsby describe herself to a teenager at a dinner party? "I am a stand-up comedian from Tasmania. Courtesy of my Netflix special, Nanette, released last year, I have found some rather sudden fame, and I am deeply uncomfortable with so much positive attention. Prior to said special, I had spent a decade or so quietly working my way round the live stand-up circuit in Australia and the UK and had thought of my career as a reasonably successful situation. I am yet to recalibrate my definition of success since the event known as 'said special.'

"I am on the spectrum. I have two dogs whom I love deeply. I enjoy gardening. And I am so sorry you are sitting next to me, teenager."

Gadsby is also on the cast of Please Like Me on Hulu.

More profile about the speaker
Hannah Gadsby | Speaker | TED.com
TED2019

Hannah Gadsby: Three ideas. Three contradictions. Or not.

漢娜·加茲比: 三個想法。三種矛盾。或不是。

Filmed:
2,402,838 views

漢娜·加茲比的開創性作品《娜內特》(Nanette)打破了喜劇。在這場關於真相和目的的演說中,她分享了三個想法和三種矛盾。或不是。
- Serious comedian
Hannah Gadsby skewers the straight world's dismissal and outright hostility toward the LGBTQ community in her stand-up sets, stage performances and television shows. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
My name名稱 is Hannah漢娜.
0
902
1628
我的名字叫做漢娜(Hannah)。
這個字是個「迴文」。
00:14
And that is a palindrome回文.
1
2554
2098
00:17
That is a word you can spell拼寫
the same相同 forwards前鋒 and backwards向後,
2
5140
6065
是一個你正拼反拼都一樣的詞。
00:23
if you can spell拼寫.
3
11944
1485
前提是你會拼字。
00:25
But the thing is --
4
13453
1302
但,重點是——
00:26
(Laughter笑聲)
5
14779
1274
(笑聲)
00:29
my entire整個 family家庭 have palindromic回文 names.
6
17112
2184
我的整個家族都有迴文的名字。
00:31
It's a bit of a tradition傳統.
7
19320
1314
算是一個小傳統。
00:33
We've我們已經 got Mum沉默, Dad --
8
21152
3113
我們有媽媽(Mum)、
爸爸(Dad)——
(笑聲)
00:36
(Laughter笑聲)
9
24289
2015
00:38
Nan, Pop流行的.
10
26328
2210
奶奶(Nan)、爺爺(Pop)。
00:40
(Laughter笑聲)
11
28562
1948
(笑聲)
00:43
And my brother哥哥, Kayak皮艇.
12
31447
2365
還有我兄弟克亞克(Kayak)。
00:45
(Laughter笑聲)
13
33836
1440
(笑聲)
就像這樣。
00:47
There you go.
14
35300
1285
00:48
That's just a bit a joke玩笑, there.
15
36609
2136
開一個小玩笑。
(笑聲)
00:50
(Laughter笑聲)
16
38769
1109
00:51
I like to kick things off with a joke玩笑
because I'm a comedian喜劇演員.
17
39902
3427
我喜歡以笑話起頭,
因為我是喜劇演員。
00:55
Now there's two things
you know about me already已經:
18
43353
2381
現在你們已經知道了
兩件關於我的事:
00:57
my name's名字的 Hannah漢娜 and I'm a comedian喜劇演員.
19
45758
1778
我叫做漢娜,是喜劇演員。
我不浪費任何時間。
00:59
I'm wasting浪費 no time.
20
47560
1381
你們能知道關於我的第三件事是:
01:00
Here's這裡的 a third第三 thing
you can know about me:
21
48965
2444
01:03
I don't think I'm qualified合格
to speak說話 my own擁有 mind心神.
22
51433
3971
我不認為我有資格
說出我心中的想法。
01:07
Bold膽大 way to begin開始 a talk, yes,
23
55428
2559
用這句當演講開場很大膽,是的,
01:10
but it's true真正.
24
58011
1691
但這是真的。
01:11
I've always had a great deal合同 of difficulty困難
25
59726
2259
在將想法轉換成話語這方面,
01:14
turning車削 my thinking思維 into the talking.
26
62009
2377
我一直覺得很難。
01:17
So it seems似乎 a bit
of a contradiction矛盾, then,
27
65628
2081
這感覺有點矛盾,
01:19
that someone有人 like me,
who is so bad at the chat,
28
67733
2421
像我這樣的人,
一個如此不擅長聊天的人,
01:22
could be something like
a stand-up站起來 comedian喜劇演員.
29
70178
2732
卻能夠做個即興喜劇演員。
01:25
But there you go. There you go.
30
73373
1907
但就是這樣。就是這樣。
01:27
It's what it is.
31
75304
1660
事實就是如此。
01:28
I first tried試著 my hand at stand-up站起來
comedi來迪 -- comedie喜劇 ... See?
32
76988
3999
我初次嘗試即興喜居——
喜居(發音誤)……看吧?
01:33
See? See?
33
81011
1163
看吧?看吧?
01:34
(Laughter笑聲)
34
82198
2830
(笑聲)
01:37
I first tried試著 my hand at stand-up站起來 comedy喜劇
35
85052
2937
我初次嘗試即興喜劇表演
是我快三十歲時,
01:40
in my late晚了 20s,
36
88013
1167
01:41
and despite儘管 being存在 a pathologically病理 shy害羞
virtual虛擬 mute靜音 with low self-esteem自尊
37
89204
5388
儘管我病態地害羞、
沉默寡言,還很自卑,
01:46
who'd誰願意 never held保持 a microphone麥克風 before,
38
94616
2070
之前也從來沒有拿過麥克風,
01:48
I knew知道 as soon不久 as I walked
and stood站在 in front面前 of the audience聽眾,
39
96710
4800
但當我走上台站在觀眾面前時,
我立刻就知道,
01:53
I knew知道, before I'd even
landed登陸 my first joke玩笑,
40
101534
2955
我知道,在我吐出我
第一個笑話之前就知道,
01:56
I knew知道 that I really liked喜歡 stand-up站起來,
41
104513
3024
我知道我真的喜歡即興喜劇,
01:59
and stand-up站起來 really liked喜歡 me.
42
107561
2076
即興喜劇也真的喜歡我。
02:02
But for the life of me,
I couldn't不能 work out why.
43
110123
3447
但我這一生都想不透為什麼。
02:05
Why is it I could be so good
at doing something I was so bad at?
44
113594
5235
為什麼我可以這麼擅長
做我這麼不擅長的事?
02:10
(Laughter笑聲)
45
118853
1187
(笑聲)
02:12
I just couldn't不能 work it out,
I could not understand理解 it.
46
120064
3010
我就是想不透,我無法理解。
02:15
That is, until直到 I could.
47
123098
1959
直到後來,我理解了。
02:17
Now, before I explain說明 to you why it is
48
125081
2871
現在,在我跟各位解釋為什麼
02:19
that I can be good
at something I'm so bad at,
49
127976
3256
我可以這麼擅長
做我這麼不擅長的事之前,
02:23
let me throw another另一個 spanner扳手
of contradiction矛盾 into the work
50
131256
2847
先讓我將另一個矛盾拋出來,
02:26
by telling告訴 you that not long after
I worked工作 out why that was,
51
134127
4280
那就是,在我搞懂
為什麼之後沒多久,
02:30
I decided決定 to quit放棄 comedy喜劇.
52
138431
2072
我就決定放棄喜劇。
02:33
And before I explain說明
that little oppositional對立 cat
53
141009
2732
在我解釋為什麼將一隻有些叛逆的貓
丟進沉思的鴿子群之前,
02:35
I just threw amongst其中包括 the thinking思維 pigeons鴿子,
54
143765
2702
02:38
let me also tell you this:
55
146491
2569
讓我先告訴各位:
02:41
quitting戒菸 launched推出 my comedy喜劇 career事業.
56
149084
2853
放棄,使我的喜劇職涯起飛了。
02:43
(Laughter笑聲)
57
151961
1958
(笑聲)
02:45
Like, really launched推出 it, to the point
where after quitting戒菸 comedy喜劇,
58
153943
4071
就是真的起飛到了一種程度,
一種在我放棄喜劇之後
02:50
I became成為 the most talked-about談論
comedian喜劇演員 on the planet行星,
59
158038
2934
就變成了這個星球上最多人
在談論的喜劇演員的程度,
02:52
because apparently顯然地, I'm even worse更差
at making製造 retirement退休 plans計劃
60
160996
3628
因為很顯然,
我做退休計劃的能力,
02:56
than I am at speaking請講 my own擁有 mind心神.
61
164648
2497
比我說出心裡話的能力還要糟糕。
03:00
Now, all I've doneDONE up until直到 this point
62
168568
3783
到目前為止我所做的所有事,
03:04
apart距離 from giving over a spattering飛濺
of biographical傳記 detail詳情
63
172375
3772
除了一直丟出傳記般的細節之外,
03:08
is to tell you indirectly間接
that I have three ideas思路
64
176171
2307
就是間接告訴各位,今天
我想要與大家分享三個想法,
03:10
that I want to share分享 with you today今天.
65
178502
1756
03:12
And I've doneDONE that by way of sharing分享
three contradictions矛盾:
66
180282
3420
而我透過分享三個
矛盾來做到這一點:
03:15
one, I am bad at talking,
I am good at talking;
67
183726
3201
第一:我很不擅長說話,
我擅長說話;
03:18
I quit放棄, I did not quit放棄.
68
186951
2743
我放棄了,我沒有放棄。
03:21
Three ideas思路, three contradictions矛盾.
69
189718
1837
三個想法,三個矛盾。
03:23
Now, if you're wondering想知道
why there's only two things
70
191579
2481
如果你很納悶,為什麼我說
清單上有三件事,
卻只點出兩件事——
03:26
on my so-called所謂 list名單 of three --
71
194084
1527
03:27
(Laughter笑聲)
72
195635
1034
(笑聲)
03:28
I remind提醒 you it is literally按照字面
a list名單 of contradictions矛盾.
73
196693
2525
我要提醒各位,它就是
名副其實的矛盾清單。
03:31
Keep up.
74
199242
1163
要跟上腳步。
03:32
(Laughter笑聲)
75
200429
2524
(笑聲)
03:34
Now, the folks鄉親 at TEDTED advised建議 me
that with a talk of this length長度,
76
202977
4481
TED 的人建議過我說,
在這種長度的演說中,
03:39
it's best最好 to stick
with just sharing分享 one idea理念.
77
207482
2752
最好是只要分享一個想法。
03:42
I said no.
78
210958
1471
我說不。
03:44
(Laughter笑聲)
79
212453
3466
(笑聲)
03:47
What would they know?
80
215943
1378
他們能知道什麼?
03:49
To explain說明 why I have chosen選擇 to ignore忽視
what is clearly明確地 very good advice忠告,
81
217737
5054
為了解釋我為什麼選擇不理會
一個很明顯非常好的建議,
03:54
I want to take you back
to the beginning開始 of this talk,
82
222815
2541
我想先帶大家回到
這場演說的開頭,
準確來說,回到我的迴文笑話。
03:57
specifically特別, my palindrome回文 joke玩笑.
83
225380
1648
03:59
Now that joke玩笑 uses使用 my favorite喜愛 trick
of the comedian喜劇演員 trade貿易,
84
227052
4112
那個笑話用到了我在
喜劇行業中最喜歡的技倆,
04:03
the rule規則 of three,
85
231188
1169
三的原則,
04:04
whereby因此 you make a statement聲明
86
232381
1458
即,你先做一段陳述,
04:05
and then back that statement聲明 up
87
233863
1520
然後用一張清單
來支持這段陳述。
04:07
with a list名單.
88
235407
1158
04:08
My entire整個 family家庭 have palindromic回文 names:
89
236589
2631
我的整個家族都有迴文的名字:
04:11
Mum沉默, Dad, Nan, Pop流行的.
90
239244
2975
媽媽、爸爸、奶奶、爺爺。
04:14
The first two ideas思路 on that list名單
create創建 a pattern模式,
91
242243
3940
清單上的前兩個想法,
創造出一個格式,
04:18
and that pattern模式 creates創建 expectation期望.
92
246207
2215
這個格式創造出期待。
04:20
And then the third第三 thing -- bam哄騙! --
Kayak皮艇. What?
93
248446
2870
接著,第三樣東西——
砰!——克亞克。什麼?
04:23
That's the rule規則 of three.
94
251340
1330
那就是三的原則。
04:24
One, two, surprise! Ha ha.
95
252694
2391
一、二、驚喜!哈哈。
04:27
(Laughter笑聲)
96
255109
3228
(笑聲)
04:32
Now, the rule規則 of three is not only
fundamental基本的 to the way I do my craft手藝,
97
260851
4843
三的原則不僅是我創作的基本法,
04:37
it is also fundamental基本的
to the way I communicate通信.
98
265718
2657
也是我溝通的根本準則。
04:40
So I won't慣於 be changing改變
anything for nobody沒有人,
99
268399
2634
所以,我不會為了任何人
改變任何東西,
04:43
not even TEDTED,
100
271057
1156
即使是 TED 也不例外,
04:44
which哪一個, I will point out,
stands站立 for three ideas思路:
101
272237
3254
而 TED,我要指出,
代表了三個想法:
04:47
technology技術, entertainment娛樂
102
275515
1887
科技(Technology)、
娛樂(Entertainment),
04:49
and dickheads白癡.
103
277426
1246
和豬頭(Dickheads)。
04:50
(Laughter笑聲)
104
278696
2968
(笑聲)
04:53
Works作品 every一切 time, doesn't it?
105
281688
1916
每次都奏效,對吧?
04:57
But you need more than just jokes笑話
106
285713
2052
但你得要有比笑話更多的東西
04:59
to be able能夠 to cut it
as a professional專業的 comedian喜劇演員.
107
287789
2358
才能成為一個職業喜劇演員。
05:02
You need to be able能夠 to walk步行
that fine line between之間 being存在 charming迷人
108
290171
3890
你還得會在迷人和令人不設防之間
精準地拿捏。
05:06
and disarming撤防.
109
294085
1508
05:07
And I discovered發現 the most effective有效 way
to generate生成 the amount of charm魅力 I needed需要
110
295617
5373
我發現了那個最有效的方法,
去生產出我所需的迷人魅力,
05:13
to offset抵消 my disarming撤防 personality個性
111
301014
4497
來抵銷我令人不設防的人格,
05:17
was through通過 not jokes笑話 but stories故事.
112
305535
2316
不是透過講笑話,而是透過講故事。
05:19
So my stand-up站起來 routines例程
are filled填充 with stories故事:
113
307875
2270
所以,我慣常的即興演出中
總是充滿故事:
05:22
stories故事 about growing生長 up,
my coming未來 out story故事,
114
310169
2280
關於成長的故事,我出櫃的故事,
05:24
stories故事 about the abuse濫用 I've copped夾子
for being存在 not only a woman女人
115
312473
3232
關於我招致虐罵的故事,
就因為我不只是女性,
05:27
but a big woman女人
and a masculine-of-center男性中心 woman女人.
116
315729
3618
同時也是高大的女性,
男性化的女性。
05:31
If you watch my work online線上,
check the comments註釋 out below下面
117
319371
3260
如果你在網上看我的表演,
看看下面的評論,
05:34
for examples例子 of abuse濫用.
118
322655
2657
就可以找到謾罵的例子。
05:37
(Laughter笑聲)
119
325336
1776
(笑聲)
05:39
It's that time in the talk
where I shift轉移 into second第二 gear齒輪,
120
327136
3263
現在是我換到二檔的時候了,
05:42
and I'm going to tell you a story故事
about everything I've just said.
121
330423
4372
我要告訴各位一個故事,
和我剛才說的一切都有關。
05:46
In the last few少數 days of her life,
122
334819
2214
在我祖母人生的最後幾天,
05:49
my grandma奶奶 was surrounded包圍 by people,
123
337057
2993
她身邊環繞著人,
05:52
a lot of people,
124
340074
1706
很多人,
05:53
because my grandma奶奶
was the loving愛心 matriarch女家長
125
341804
2472
因為我祖母是
慈愛大家庭中的慈愛長輩。
05:56
of a large and loving愛心 family家庭.
126
344300
2470
05:59
Now, if you haven't沒有 made製作
the connection連接 already已經,
127
347211
2286
如果各位還沒將內容聯會貫通起來,
我是那個家庭中的一員。
06:01
I am a member會員 of that family家庭.
128
349521
1490
06:03
I was lucky幸運 enough足夠 to be able能夠
to say goodbye再見 to my grandma奶奶
129
351854
3080
我很幸運,能夠在我祖母
過世的那一天跟她說再見。
06:06
on the day she died死亡.
130
354958
1920
06:08
But as she was already已經
cocooned蠶翁 within herself她自己 by then,
131
356902
2993
但,因為當時她已經結繭一般
將自己的意識與外界分離開來了,
06:11
it was something of a one-sided片面 goodbye再見.
132
359919
3054
這個再見其實是單向的。
06:15
So I thought about a lot of things,
133
363853
2933
由此我想了很多事,
06:18
things I hadn't有沒有 thought about
in a long time,
134
366810
2875
一些我很長一段時間沒有想過的事,
06:21
like the letters I used
to write to my grandma奶奶
135
369709
2208
比如以前我剛進入
大學時給祖母寫的信,
06:23
when I first started開始 university大學,
136
371941
1858
06:25
letters I filled填充 with funny滑稽
stories故事 and anecdotes軼事
137
373823
2748
信中滿是好笑的故事和趣聞軼事,
06:28
that I embellished點綴 for her amusement娛樂.
138
376595
2403
那些為了掙得她的樂趣
而被我潤色的故事。
06:31
And I remembered記得 how I couldn't不能 articulate說出
139
379022
2614
我還記得當時我無法明確表達
06:33
the anxiety焦慮 and fear恐懼 that filled填充 me
as I tried試著 to carve雕刻 my tiny little life
140
381660
5765
那些堵塞在我心頭的焦慮和恐懼,
因為當時我正試圖為我渺小的生活
在一個太過廣闊的世界裡
開出一塊立足之地。
06:39
into a world世界 that felt far too big for me.
141
387449
3107
06:43
But I remembered記得 finding發現
comfort安慰 in those letters,
142
391213
2996
但我記得我在信件中
找到的那些慰藉,
06:46
because I wrote them
with my grandma奶奶 in mind心神.
143
394233
3017
因為我在寫時心中想著我的祖母。
06:50
But as the world世界 got
more and more overwhelming壓倒
144
398002
2731
但是,隨著世界變得越來越沉重,
06:52
and my ability能力 to negotiate談判 it
got worse更差, not better,
145
400757
3987
我的適應力也變得更糟而不是變好,
06:56
I stopped停止 writing寫作 those letters.
146
404768
2698
我不再寫信了。
07:00
I just didn't think I had the life
that Grandma奶奶 would want to read about.
147
408041
5031
我只是不覺得我過的是
祖母想要知道的那種生活。
07:06
Grandma奶奶 did not know I was gay同性戀者,
148
414162
2347
祖母不知道我是同性戀,
07:08
and about six months個月 before she died死亡,
149
416533
1950
在她過世前六個月左右,
07:10
out of nowhere無處, she asked me
if I had a boyfriend男朋友.
150
418507
2890
她突然就問我有沒有男朋友。
07:14
Now, I remember記得 making製造
a conscious意識 decision決定 in that moment時刻
151
422139
3577
我記得,我在那個瞬間
有意識地做了一個決定,
07:17
not to come out to my grandmother祖母.
152
425740
2023
決定不要向她出櫃。
07:20
And I did that because I knew知道 her life
was drawing畫畫 to an end結束,
153
428881
3327
我那麼做是因為我知道
她的人生正在畫上句點,
07:24
and my time with her was finite有限,
154
432232
1672
而我和她相處的時間很有限,
07:25
and I did not want to talk about
the ways方法 we were different不同.
155
433928
2811
我不想談論我們之間的不同之處。
07:28
I wanted to talk about
the ways方法 were we connected連接的.
156
436763
3140
我想要談的是我們之間的相連之處。
07:32
So I changed the subject學科.
157
440595
1718
所以我換了話題。
07:35
And at the time, it felt
like the right decision決定.
158
443061
2493
當時,我覺得那是正確的決定。
07:38
But as I satSAT witness見證
to my grandmother's祖母 life
159
446374
2764
但,當我坐在一旁,眼睜睜地
目睹著我祖母的生命漸漸消逝,
07:41
as it tapered to its inevitable必然 end結束,
160
449162
2492
朝著無可避免的終點前進,
07:43
I couldn't不能 help but feel
I'd made製作 a mistake錯誤
161
451678
2393
我不禁覺得我犯了個錯,
07:46
not to share分享 such這樣 a significant重大
part部分 of my life.
162
454095
3377
我沒有把我人生中
很重要的一部分與她分享。
07:51
But I also knew知道 that
I'd missed錯過 my opportunity機會,
163
459248
3857
但我也知道,我已經錯過了機會,
07:55
and as Grandma奶奶 always used to say,
164
463129
2073
就像祖母總是說的:
07:57
"Ah, well, it's all part部分 of the soup.
165
465226
2660
「啊,那都已經是湯的一部分了。
07:59
Too late晚了 to take the onions洋蔥 out now."
166
467910
2104
現在已經來不及把洋蔥拿出來了。」
08:02
(Laughter笑聲)
167
470038
2352
(笑聲)
08:04
And I thought about that,
168
472414
1445
我想到這件事,
08:05
and I thought about how
I had to deal合同 with too many許多 onions洋蔥
169
473883
3862
我也想到我小時候
必須要處理太多洋蔥,
08:09
as a kid孩子,
170
477769
1924
08:11
growing生長 up gay同性戀者 in a state
where homosexuality同性戀 was illegal非法.
171
479717
4635
作為一個孩子,在一個同性戀
不合法的州成長為一個同性戀。
08:16
And with that thought,
I could see how tightly緊緊 wrapped包裹
172
484376
2715
帶著那樣的想法,我能看見我是如何
被自己內心的羞恥化作的
藤蔓給緊緊地束縛住。
08:19
in the tendrils卷鬚 of my own擁有
internalized內在 shame恥辱 I was.
173
487115
3813
08:22
And with that, I thought
about all my traumas創傷:
174
490952
2833
帶著這樣的想法,
我想起了我所有的創傷:
08:25
the violence暴力, the abuse濫用, my rape強姦.
175
493809
2964
暴力、辱罵、被強暴。
08:32
And with all that cluster of thinking思維,
176
500087
2244
帶著那一大簇糾纏成結的想法,
08:34
a thought, a question,
kept不停 popping into my mind心神
177
502355
3143
有一個想法、一個問題,
不斷在我腦海中跳出來,
08:37
to which哪一個 I had no answer回答:
178
505522
2267
一個沒有答案的問題:
08:39
What is the purpose目的 of my human人的?
179
507813
2670
我人生的目的是什麼?
08:43
Out of anyone任何人 in my family家庭,
I felt the most akin類似的 to my grandmother祖母.
180
511743
3440
在我所有的家人中,
我覺得我和祖母最相似,
08:48
I mean, we share分享 the most
traits性狀 in common共同.
181
516154
3070
我的意思是,我們有最多共同點。
08:51
Not so much these days.
182
519248
1650
現在就沒那麼多了。
08:52
Death死亡 really changes變化 people.
183
520922
1638
死亡會改變人。
08:54
But that --
184
522584
1160
但——(笑聲)
08:55
(Laughter笑聲)
185
523768
1063
那是我祖母的幽默感。
08:56
is my grandmother's祖母 sense of humor幽默.
186
524855
2336
08:59
But the person I felt
most akin類似的 to in the world世界
187
527215
2649
但,我覺得全世界
和我最相似的人,
09:01
was a mother母親, a grandmother祖母,
a great-grandmother曾祖母,
188
529888
2393
她是位母親、祖母、
曾祖母、曾曾祖母。
09:04
a great-great-grandmother偉大偉大的祖母.
189
532305
1414
09:05
Me? I represented代表 the very end結束
of my branch of the family家庭 tree.
190
533743
4510
我呢?我代表著家譜
這顆大樹的分枝末端。
09:10
And I wasn't entirely完全 sure
I was still connected連接的 to the trunk樹幹.
191
538277
3941
我還不能完全確定
我仍然和主幹連接在一起。
09:14
What was the purpose目的 of my human人的?
192
542242
2224
我人生的目的是什麼?
09:17
The year after my grandmother's祖母 death死亡
was the most intensely激烈 creative創作的
193
545960
4842
我祖母過世後的那一年,
是我人生中創意最劇烈的一年。
09:22
of my life.
194
550826
1160
09:24
And I suppose假設 that's because,
at an end結束, my thoughts思念 gather收集
195
552010
3406
我猜想,原因是因為,在最後,
我的想法聚集的比散落的還多。
09:27
more than they scatter分散.
196
555440
1457
09:29
My thought process處理 is not linear線性.
197
557466
2260
我的思想過程不是線性的。
09:31
I'm a visual視覺 thinker思想家. I see my thoughts思念.
198
559750
2515
我是個視覺性思考者。
我會看見我的想法。
09:34
I don't have a photographic攝影 memory記憶,
199
562289
1759
我沒有相機般清晰的記憶力,
我的腦袋也不是
09:36
and nor也不 is my head a static靜態的 gallery畫廊
of sensibly理智 collected think pieces.
200
564072
5948
理性收集想法片段的靜態畫廊。
09:42
It's more that I've got this ever-evolving不斷發展
language語言 of hieroglyphics象形文字
201
570044
4963
比較像是我有一種我自己發展出來、
不斷演化的象形文字語言,
09:47
that I've developed發達
202
575031
1153
我可以用這種語言
快速理解和深刻思考,
09:48
and can understand理解 fluently流利地
and think deeply with.
203
576208
3708
但我難以翻譯它。
09:51
but I struggle鬥爭 to translate翻譯.
204
579940
1773
09:54
I can't paint塗料, draw, sculpt塑造,
or even haberdash哈貝達什,
205
582168
3320
我不會畫畫、描繪、
雕塑,或甚至縫紉,
09:57
and as for the written書面 word,
206
585512
2791
至於書寫的文字,
10:00
I'm OK at it but it's a tortuous曲折
process處理 of translation翻譯,
207
588327
5186
我還可以,
但那是個很迂迴的翻譯過程,
10:05
and I don't feel it does the job工作.
208
593537
2765
且我不覺得它有效。
10:08
And as far as speaking請講 my own擁有 mind心神,
like I said, I'm not great at it.
209
596326
4454
至於說出我的內心話,
就像我先前說的,我不擅長。
10:12
Speech言語 has always felt
like an inadequate不足 freeze-frame凍結幀
210
600804
3176
總覺得演說就像是把我內在的生命
10:16
for the life inside of me.
211
604004
2208
做了個不恰當的定格。
10:18
All this to say,
212
606919
1170
說這些的意思是,我所能了解的,
10:20
I've always understood了解 far more
than I've ever been able能夠 to communicate通信.
213
608113
4910
向來都遠多過我所能傳達的。
10:25
Now, about a year before Grandma奶奶 died死亡,
214
613990
2085
大約在我祖母過世前一年,
10:28
I was formally正式地 diagnosed確診 with autism自閉症.
215
616099
3042
我被正式診斷出自閉症。
10:31
Now for me, that was mostly大多 good news新聞.
216
619165
2111
對我來說,那算是好消息。
10:34
I always thought that I couldn't不能
sort分類 my life out like a normal正常 person
217
622248
4743
我總是認為我無法像
正常人一樣理清我的生活,
10:39
because I was depressed鬱悶 and anxious.
218
627015
2646
因為我感到憂鬱和焦慮。
10:41
But it turns out
219
629685
1454
但,結果發現,
10:43
I was depressed鬱悶 and anxious
220
631163
1573
我之所以感到憂鬱和焦慮,
10:44
because I couldn't不能 sort分類 my life out
like a normal正常 person,
221
632760
3295
是因為我無法像正常人
一樣理清我的生活,
10:48
because I was not a normal正常 person,
222
636079
2337
是因為我不是正常人,
10:50
and I didn't know it.
223
638440
1739
而我過去並不知道。
10:52
Now, this is not to say
I still don't struggle鬥爭.
224
640203
2209
這並不是說我現在就很順遂。
10:54
Every一切 day is a bit of a struggle鬥爭,
225
642436
1704
老實說我每天都還是有些掙扎,
10:56
to be honest誠實.
226
644164
1159
但至少,現在我知道
我在掙扎什麼,
10:57
But at least最小 now I know
what my struggle鬥爭 is,
227
645347
3018
11:00
and getting得到 to the starting開始 line
of normal正常 is not it.
228
648389
3454
並不是要前往正常的起跑線。
11:03
My struggle鬥爭 is not to escape逃逸 the storm風暴.
229
651867
2640
我的掙扎並不是要逃離暴風。
11:06
My struggle鬥爭 is to find the eye
of the storm風暴 as best最好 I can.
230
654531
5003
我的掙扎是要盡可能找到暴風眼。
11:11
Now, apart距離 from the usual通常 way
us spectrum光譜 types類型 find our calm冷靜 --
231
659558
4756
除了我們這種人讓自己
冷靜的常見方式——
11:16
repetitive重複 behaviors行為, routine常規
and obsessive強迫症 thinking思維 --
232
664338
3922
重覆的行為、例行公事、
強迫的執念——
11:20
I have another另一個 surprising奇怪 doorway門口
into the eye of the storm風暴:
233
668284
5461
我還有另一種讓人驚訝的門路
可以進入暴風眼:
11:26
stand-up站起來 comedy喜劇.
234
674574
1736
即興演出喜劇。
11:28
And if you need any more proof證明
I'm neurodivergent神經發散, yes,
235
676334
3629
如果各位還需要更多證據
來證明我有神經多樣性,是的,
11:31
I am calm冷靜 doing a thing
that scares恐慌 the hell地獄 out of most people.
236
679987
4941
讓我冷靜的方式就是在做這件
會讓大部分人緊張得要死的事情。
11:36
I'm almost幾乎 dead inside up here.
237
684952
2273
我現在在台上,
內在幾乎跟死了一樣。
11:39
(Laughter笑聲)
238
687249
3799
(笑聲)
11:43
Diagnosis診斷 gave me a framework骨架
on which哪一個 to hang bits of me
239
691072
3904
診斷給了我一個框架,
讓我可以把我不了解的
自己掛在上面,
11:47
I could never understand理解.
240
695000
1488
11:48
My misfit錯位 suddenly突然 had a fit適合,
241
696512
2141
我的不相容突然間有了個
相容之處,有段時間,
11:50
and for a while, I got giddy頭暈
with a newfound新發現 confidence置信度
242
698677
2701
我在我的想法中新找到的
自信還讓我頭昏眼花。
11:53
I had in my thinking思維.
243
701402
2018
11:55
But after Grandma奶奶 died死亡,
that confidence置信度 took a dive潛水,
244
703444
3135
但在祖母過世後,
那種信心沉入了海底,
11:59
because thinking思維 is how I grieve.
245
707636
3471
因為思考是我哀悼的方式。
12:03
And in that grief哀思 of thought,
246
711131
1700
在那哀悼的思考中,
12:04
I could suddenly突然 see with so much clarity明晰
247
712855
3089
我突然可以清楚地看見,
12:07
just how profoundly深深 isolated孤立 I was
and always had been.
248
715968
4833
過去一直以來,
我的孤立有多麼深刻。
12:14
What was the purpose目的 of my human人的?
249
722168
3573
我人生的目的是什麼?
12:18
I began開始 to think a lot about how autism自閉症
and PTSDPTSD have so much in common共同.
250
726644
6051
我開始花很多心思去想,
自閉症和創傷後壓力症候群有多雷同。
12:24
And I started開始 to worry擔心,
251
732719
1638
我開始擔心,
12:26
because I had both.
252
734381
1732
因為我兩種都有。
12:28
Could I ever untangle排解 them?
253
736137
3195
我有可能解開它們嗎?
12:32
I'd always been told
that the way out of trauma外傷
254
740499
2402
大家總是告訴我,
要走出創傷的方式,
12:34
was through通過 a cohesive凝聚力 narrative敘述.
255
742925
2618
就是要透過平鋪直敘的故事。
12:37
I had a cohesive凝聚力 narrative敘述,
256
745567
2597
我有平鋪直敘的故事,
12:40
but I was still at the mercy憐憫
of my traumas創傷.
257
748188
2347
但我仍然被我的創傷所擺佈。
12:43
They're all part部分 of my soup,
but the onions洋蔥 still stung刺痛.
258
751301
3843
它們都是我的湯的一部分,
但洋蔥仍然很刺鼻。
12:47
And at that point, I realized實現
259
755168
2504
在那個時點,我了解到,
12:49
that I'd been telling告訴
my stories故事 for laughs.
260
757696
2696
過去,我講我的故事
一直是為了搏君一笑。
12:52
I'd been trimming修剪 away the darkness黑暗,
cutting切割 away the pain疼痛
261
760416
2838
我總會把黑暗的部分
修剪掉,把痛苦除去,
12:55
and holding保持 on to my trauma外傷
for the comfort安慰 of my audience聽眾.
262
763278
4068
緊抓著我的創傷,
來安慰我的觀眾。
13:00
I was connecting
other people through通過 laughs,
263
768021
2393
我用「笑」來連結其他人,
13:02
yet然而 I remained保持 profoundly深深 disconnected斷開的.
264
770438
3263
但我卻仍然十分孤立。
13:05
What was the purpose目的 of my human人的?
265
773725
3146
我人生的目的是什麼?
13:08
I did not have an answer回答,
266
776895
1738
我沒有答案,
13:10
but I had an idea理念.
267
778657
1945
但我有個想法。
13:12
I had an idea理念 to tell my truth真相,
268
780626
2326
我的想法是說出我的事實真相,
13:16
all of it,
269
784032
1715
全部的真相,
13:17
not to share分享 laughs but to share分享
the literal文字, visceral內臟 pain疼痛 of my trauma外傷.
270
785771
5230
不是分享笑料,
而是分享我的創傷造成的痛苦,
真實、自內心深處的痛苦。
13:23
And I thought the best最好 way to do that
would be through通過 a comedy喜劇 show顯示.
271
791025
3307
要做到這一點,我認為最好的
做法就是用即興喜劇表演。
13:26
And that is what I did.
272
794356
1847
我確實這麼做了。
13:28
I wrote a comedy喜劇 show顯示
that did not respect尊重 the punchline妙處,
273
796227
3736
我寫了一部不尊重點睛之處的喜劇,
13:31
that line where comedians喜劇演員 are expected預期
and trusted信任 to pull their punches
274
799987
3700
大家都期望、相信喜劇演員
會在那些點睛之處
將重擊轉換為逗趣。
13:35
and turn them into tickles發癢.
275
803711
1555
13:37
I did not stop.
276
805290
1185
我並沒有停下來,
我讓重擊躍過了那條線,
13:38
I punched through通過 that line
277
806499
1620
13:40
into the metaphorical隱喻 guts膽量 of my audience聽眾.
278
808143
3493
就像是直接擊中了
我觀眾的五臟六腑。
13:43
I did not want to make them laugh.
279
811660
2472
我並不想讓他們發笑。
13:46
I wanted to take their breath呼吸 away,
280
814900
2138
我想要讓他們摒息凝神,
13:49
to shock休克 them,
281
817062
1154
想要震驚他們,這樣他們
才會傾聽我的故事,
13:50
so they could listen to my story故事
and hold保持 my pain疼痛
282
818240
4093
感受我的痛苦,
13:54
as individuals個人, not
as a mindless沒頭腦, laughing mob暴民.
283
822357
4469
以個人的身分傾聽,
而不是無腦大笑的大眾。
13:58
And that's what I did,
and I called that show顯示 "Nanette納內特."
284
826850
3543
我就這麼做了,
這部作品叫做《娜內特》。
14:02
Now, many許多 --
285
830417
1357
許多人——
14:03
(Applause掌聲)
286
831798
4584
(掌聲)
14:09
Now, many許多 have argued爭論
287
837615
2023
許多人爭辯說
14:11
that "Nanette納內特" is not a comedy喜劇 show顯示.
288
839662
2581
《娜內特》不是喜劇。
14:14
And while I can agree同意 "Nanette納內特"
is definitely無疑 not a comedy喜劇 show顯示,
289
842267
4913
雖然我能同意《娜內特》
絕對不是喜劇,
14:19
those people are still wrong錯誤 --
290
847204
1718
但那些人仍然錯了——
14:20
(Laughter笑聲)
291
848946
1444
(笑聲)
14:22
because they have framed陷害 their argument論據
292
850414
1859
因為他們築造他們這項論點的方式
14:24
as a way of saying I failed失敗 to do comedy喜劇.
293
852297
3777
就好像在說我的喜劇表演失敗了。
14:28
I did not fail失敗 to do comedy喜劇.
294
856780
3577
我的喜劇表演並沒有失敗。
14:32
I took everything I knew知道 about comedy喜劇 --
295
860381
3278
我用上了我對喜劇所知的一切——
14:35
all the tricks技巧, the tools工具, the know-how知識 --
296
863683
2864
所有的技倆、工具、專業知識——
14:38
I took all that, and with it,
I broke打破 comedy喜劇.
297
866571
3416
我全都用上了,
我用它們來打破喜劇。
14:42
You cannot不能 break打破 comedy喜劇 with comedy喜劇
298
870011
2916
如果你的喜劇表演失敗了,
你就不可能用喜劇打破喜劇。
14:44
if you fail失敗 at comedy喜劇.
299
872951
2117
14:47
Flaccid弛緩 性 be thy你的 hammer錘子.
300
875092
2083
你的棒槌太弱了。
14:49
(Laughter笑聲) (Applause掌聲)
301
877199
6755
(笑聲)(掌聲)
14:55
That was not my point.
302
883978
1255
那不是我的重點。
14:57
The point was not simply只是 to break打破 comedy喜劇.
303
885257
3664
重點不是要打破喜劇。
15:01
The point was to break打破 comedy喜劇
so I could rebuild重建 it and reshape重塑 it,
304
889913
4044
重點是要打破喜劇,
讓我可以重建它、重塑它、
15:05
reform改革 it into something
that could better hold保持 everything
305
893981
3755
重造它,讓我更能用它來分享
我想分享的一切,
15:09
I needed需要 to share分享,
306
897760
1743
15:11
and that is what I meant意味著
when I said I quit放棄 comedy喜劇.
307
899527
3661
我剛才說放棄喜劇,就是這個意思。
15:16
Now, it's probably大概 at this point
where you're going, "Yeah, cool,
308
904919
3089
此時,你大概會想問:
「好啊,很酷,
但這三個想法到底是什麼?
15:20
but what are the three ideas思路, exactly究竟?
309
908032
2411
15:22
It's a bit vague模糊."
310
910467
1898
有點模糊。」
15:24
I'm glad高興 I pretended假裝的 you asked.
311
912389
2081
很高興我假裝你們問了。
15:26
(Laughter笑聲)
312
914494
4358
(笑聲)
(一般是說:很高興你們問了。)
15:30
Now, I'm sure there's quite相當 a few少數 of you
who have already已經 identified確定 three ideas思路.
313
918876
5406
我相信在座有些人
已經找出了這三個想法。
15:36
A smart聰明 crowd人群, by all accounts賬戶,
314
924306
2702
從各方面來說,你們都是
很聰明的一群觀眾,
15:39
so I wouldn't不會 be surprised詫異 at all.
315
927032
2072
所以我完全不感到意外。
15:41
But you might威力 be surprised詫異 to find out
that I don't have three ideas思路.
316
929128
3972
但你們可能會很驚訝,
因為我沒有三個想法。
15:45
I told you I had three ideas思路,
and that was a lie謊言.
317
933124
3587
我之前告訴各位我有
三個想法,那是我說謊。
15:48
That was pure misdirection誤導 --
I'm very funny滑稽.
318
936735
3138
那完全是誤導——我非常好笑。
15:51
What I've doneDONE instead代替 is I've taken採取
whole整個 handfuls一把 of my ideas思路 as seeds種子,
319
939897
6676
我所做的反而是,
把我的想法當成種子
一樣,整把抓起來,
15:58
and I've scattered疏散 them
all throughout始終 my talk.
320
946597
2560
散播在這場演說的各處。
16:02
And why did I do that?
321
950022
1656
我為什麼要這麼做?
16:03
Well, apart距離 from shits混蛋 and giggles笑聲,
322
951702
1747
除了做爽之外,
16:06
it comes down to something
my grandma奶奶 always used to say.
323
954530
3225
可歸結為我祖母常說的一句話:
16:11
"It's not the garden花園,
it's the gardening園藝 that counts計數."
324
959386
4937
「重要的不是花園,
而是從事園藝。」
16:16
And "Nanette納內特" taught me
the truth真相 to that truism老生常談.
325
964347
3759
《娜內特》教了我
那自明之理的真相。
16:20
I fully充分 expected預期 by breaking破壞
the contract合同 of comedy喜劇
326
968130
2974
我完全預期,透過打破喜劇的契約,
16:23
and telling告訴 my story故事
in all its truth真相 and pain疼痛
327
971128
4450
以及說出我的故事的真相與痛苦,
16:28
that that would push me further進一步
into the margins利潤率 of both life and art藝術.
328
976442
4951
就能夠將我進一步推向
人生和藝術的邊緣。
16:33
I expected預期 that, and I was willing願意 to pay工資
that cost成本 in order訂購 to tell my truth真相.
329
981771
6034
我預期會那樣,且我願意
付出代價來說出我的真相。
16:40
But that is not what happened發生.
330
988448
2134
但,發生的經過並非如此。
16:42
The world世界 did not push me away.
It pulled me closer接近.
331
990606
3803
世界並沒有把我推開,
它把我拉近了。
16:47
Through通過 an act法案 of disconnection斷開,
I found發現 connection連接.
332
995091
4162
透過切斷連結的行為,
我找到了連結。
16:51
And it took me a long time to understand理解
333
999801
1995
我花了很長的時間才了解
16:53
that what is at the heart
of that contradiction矛盾
334
1001820
2497
那種矛盾的核心,
16:56
is also at the heart of the contradiction矛盾
335
1004341
2896
也正是「我如此擅長
做我不擅長的事」
16:59
as to why I can be so good
at something I am so bad at.
336
1007261
4300
這個矛盾的核心。
17:05
You see, in the real真實 world世界,
337
1013284
1704
要知道,在真實世界中,
我要和人談話都有困難,
17:07
I struggle鬥爭 to talk to people
338
1015012
1549
17:08
because my neurodiversityneurodiversity
makes品牌 it difficult for me to think,
339
1016585
6664
因為我的神經多樣性
讓我很難將思考、
17:16
listen, speak說話 and process處理 new information信息
340
1024011
2641
傾聽、說話,及處理新資訊,
17:18
all at the same相同 time.
341
1026676
1316
在同時進行。
17:20
But onstage在舞台上, I don't have to think.
342
1028532
2237
但在台上,我不用思考。
17:22
I prepare準備 my thinks well in advance提前.
343
1030793
2260
我在事前就已經
把我的思考準備好了。
17:25
I don't have to listen. That is your job工作.
344
1033694
2370
我不用聽。那是你們的工作。
17:28
(Laughter笑聲)
345
1036088
1510
(笑聲)
17:29
And I don't really have to talk,
346
1037622
2421
我其實也不用說話,
17:32
because, strictly嚴格 speaking請講, I'm reciting背誦.
347
1040067
2867
因為,嚴格來說,我是在背誦。
17:35
So all that is left
348
1043646
2208
所以,我剩下要做的就只有
17:38
is for me to do my best最好
349
1046822
2468
盡力而為,
17:41
to make a genuine真正 connection連接
with my audience聽眾.
350
1049938
3706
和觀眾有真實的連結。
17:47
And if the experience經驗 of "Nanette納內特"
taught me anything,
351
1055761
3133
如果《娜內特》的經驗
有讓我學到什麼,
17:50
it's that connection連接 depends依靠
not just on me.
352
1058918
4334
那就是,連結靠的不只是我一個人。
17:55
You play a part部分.
353
1063921
2400
你們也扮演了一個角色。
17:59
"Nanette納內特" may可能 have begun開始 in me,
354
1067371
2677
也許《娜內特》是始於我的內在,
18:02
but she now lives生活 and grows成長
in a whole整個 world世界 of other minds頭腦,
355
1070072
4280
但她現在生活、成長
在全世界其他人的腦中,
18:06
minds頭腦 I do not share分享.
356
1074376
2390
有別於我的腦中。
18:08
But I trust相信 I am connected連接的.
357
1076790
2286
但我相信我和那個世界有所連結。
18:12
And in that, she is so much
bigger than me,
358
1080592
3291
在那裡,她比我還要大很多,
18:15
just like the purpose目的 of being存在 human人的
is so much bigger than all of us.
359
1083907
5165
就像人生的目的,
比我們所有人都還要大很多。
18:21
Make of that what you will.
360
1089096
1402
要怎麼想由你們自己決定。
18:22
Thank you, and hello你好.
361
1090522
1961
非常謝謝,以及「哈囉」。
18:24
(Applause掌聲)
362
1092507
6973
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Bruce Sung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hannah Gadsby - Serious comedian
Hannah Gadsby skewers the straight world's dismissal and outright hostility toward the LGBTQ community in her stand-up sets, stage performances and television shows.

Why you should listen

How would Hannah Gadsby describe herself to a teenager at a dinner party? "I am a stand-up comedian from Tasmania. Courtesy of my Netflix special, Nanette, released last year, I have found some rather sudden fame, and I am deeply uncomfortable with so much positive attention. Prior to said special, I had spent a decade or so quietly working my way round the live stand-up circuit in Australia and the UK and had thought of my career as a reasonably successful situation. I am yet to recalibrate my definition of success since the event known as 'said special.'

"I am on the spectrum. I have two dogs whom I love deeply. I enjoy gardening. And I am so sorry you are sitting next to me, teenager."

Gadsby is also on the cast of Please Like Me on Hulu.

More profile about the speaker
Hannah Gadsby | Speaker | TED.com