ABOUT THE SPEAKER
Hannah Gadsby - Serious comedian
Hannah Gadsby skewers the straight world's dismissal and outright hostility toward the LGBTQ community in her stand-up sets, stage performances and television shows.

Why you should listen

How would Hannah Gadsby describe herself to a teenager at a dinner party? "I am a stand-up comedian from Tasmania. Courtesy of my Netflix special, Nanette, released last year, I have found some rather sudden fame, and I am deeply uncomfortable with so much positive attention. Prior to said special, I had spent a decade or so quietly working my way round the live stand-up circuit in Australia and the UK and had thought of my career as a reasonably successful situation. I am yet to recalibrate my definition of success since the event known as 'said special.'

"I am on the spectrum. I have two dogs whom I love deeply. I enjoy gardening. And I am so sorry you are sitting next to me, teenager."

Gadsby is also on the cast of Please Like Me on Hulu.

More profile about the speaker
Hannah Gadsby | Speaker | TED.com
TED2019

Hannah Gadsby: Three ideas. Three contradictions. Or not.

Hannah Gadsby: Három gondolat, három ellentmondás. Vagy mégsem

Filmed:
2,402,838 views

Hannah Gadsby stand-up -ja, a *Nanette* ledönti a műfaj határait. Ebben az előadásban Hannah az igazságról és az élet céljáról beszél, három gondolatot és három ellentmondást oszt meg. Vagy mégsem.
- Serious comedian
Hannah Gadsby skewers the straight world's dismissal and outright hostility toward the LGBTQ community in her stand-up sets, stage performances and television shows. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
My namenév is HannahHannah.
0
902
1628
A nevem Hannah,
00:14
And that is a palindromepalindrome.
1
2554
2098
és ez egy palindrom.
00:17
That is a wordszó you can spellhelyesírás
the sameazonos forwardscsatárok and backwardsvisszafelé,
2
5140
6065
Vagyis olyan szó, ami oda-vissza ugyanaz,
00:23
if you can spellhelyesírás.
3
11944
1485
ha kibetűzzük.
00:25
But the thing is --
4
13453
1302
Az a helyzet –
00:26
(LaughterNevetés)
5
14779
1274
(Nevetés)
00:29
my entireteljes familycsalád have palindromicpalindrom namesnevek.
6
17112
2184
nálunk a családban
mindenkinek ilyen a neve,
00:31
It's a bitbit of a traditionhagyomány.
7
19320
1314
ez amolyan családi hagyomány.
00:33
We'veMost már got MumAnya, DadApa --
8
21152
3113
Mum, Dad – Anya, Apa
00:36
(LaughterNevetés)
9
24289
2015
(Nevetés)
00:38
NanNan, PopPop.
10
26328
2210
Nan, Pop.
(Nevetés)
00:40
(LaughterNevetés)
11
28562
1948
00:43
And my brotherfiú testvér, KayakKajak.
12
31447
2365
A bátyám meg Kayak.
(Nevetés)
00:45
(LaughterNevetés)
13
33836
1440
00:47
There you go.
14
35300
1285
Hát tessék.
00:48
That's just a bitbit a joketréfa, there.
15
36609
2136
Itt egy kis humor [annak, aki vágyik rá].
00:50
(LaughterNevetés)
16
38769
1109
(Nevetés)
00:51
I like to kickrúgás things off with a joketréfa
because I'm a comedianhumorista.
17
39902
3427
Szeretem a dolgokat viccel elütni,
mert humorista vagyok.
00:55
Now there's two things
you know about me alreadymár:
18
43353
2381
Szóval, két dolgot már tudnak rólam:
00:57
my name'snevem HannahHannah and I'm a comedianhumorista.
19
45758
1778
Hannah a nevem és humorista vagyok.
00:59
I'm wastingpazarlás no time.
20
47560
1381
Nem vesztegetem az időt.
01:00
Here'sItt van a thirdharmadik thing
you can know about me:
21
48965
2444
Itt a harmadik, amit megtudhatnak:
01:03
I don't think I'm qualifiedminősített
to speakbeszél my ownsaját mindelme.
22
51433
3971
Nem hiszem, hogy jó
lennék az őszinte beszédben.
01:07
BoldMerész way to beginkezdődik a talk, yes,
23
55428
2559
Vakmerőség így kezdeni egy előadást,
01:10
but it's trueigaz.
24
58011
1691
de ez az igazság.
01:11
I've always had a great dealüzlet of difficultynehézség
25
59726
2259
Mindig elég nehezen ment,
01:14
turningfordítás my thinkinggondolkodás into the talkingbeszél.
26
62009
2377
hogy gondolataimat szavakba öntsem.
01:17
So it seemsÚgy tűnik, a bitbit
of a contradictionellentmondás, then,
27
65628
2081
Így kicsit ellentmondásosnak tűnik,
01:19
that someonevalaki like me,
who is so badrossz at the chatcsevegés,
28
67733
2421
hogy valaki, akinek nem
erőssége a csevegés,
01:22
could be something like
a stand-upállj fel comedianhumorista.
29
70178
2732
dumaszínházat csináljon.
01:25
But there you go. There you go.
30
73373
1907
De tessék, itt van.
01:27
It's what it is.
31
75304
1660
Olyan, amilyen.
01:28
I first triedmegpróbálta my handkéz at stand-upállj fel
comedia comedi -- comedieComédie ... See?
32
76988
3999
Először akkor próbáltam ki magam
a stand-pup ... up műfajában...
01:33
See? See?
33
81011
1163
Látják? Látják?
01:34
(LaughterNevetés)
34
82198
2830
(Nevetés)
01:37
I first triedmegpróbálta my handkéz at stand-upállj fel comedyvígjáték
35
85052
2937
Először a húszas éveim
vége felé próbálkoztam
01:40
in my latekéső 20s,
36
88013
1167
dumaszínházzal,
01:41
and despiteannak ellenére beinglény a pathologicallykórosan shyfélénk
virtualtényleges mutenémítás with lowalacsony self-esteemönbecsülés
37
89204
5388
annak dacára, hogy betegesen félős vagyok,
szinte kuka az önbizalomhiányommal,
01:46
who'daki azt never heldtartotta a microphonemikrofon before,
38
94616
2070
sosem volt korábban mikrofon a kezemben.
01:48
I knewtudta as soonhamar as I walkedsétált
and stoodállt in frontelülső of the audienceközönség,
39
96710
4800
Mégis tudtam, mihelyst megálltam
a hallgatóság előtt,
01:53
I knewtudta, before I'd even
landedleszállt my first joketréfa,
40
101534
2955
tudtam, még mielőtt
belekezdtem első viccembe,
01:56
I knewtudta that I really likedtetszett stand-upállj fel,
41
104513
3024
tudtam, hogy tényleg
szeretem a stand-upot,
01:59
and stand-upállj fel really likedtetszett me.
42
107561
2076
és a stand-up is szeret engem.
02:02
But for the life of me,
I couldn'tnem tudott work out why.
43
110123
3447
De esküszöm, fogalmam sincs, miért,
02:05
Why is it I could be so good
at doing something I was so badrossz at?
44
113594
5235
Mitől olyan jó csinálni valamit,
amiben annyira gyenge vagyok.
(Nevetés)
02:10
(LaughterNevetés)
45
118853
1187
Képtelen voltam rájönni,
fel nem foghattam.
02:12
I just couldn'tnem tudott work it out,
I could not understandmegért it.
46
120064
3010
02:15
That is, untilamíg I could.
47
123098
1959
Végül csak rájöttem.
02:17
Now, before I explainmegmagyarázni to you why it is
48
125081
2871
Mielőtt elmagyaráznám, hogy miért van az,
02:19
that I can be good
at something I'm so badrossz at,
49
127976
3256
hogy jó lehetek valamiben,
amiben valójában gyenge vagyok,
02:23
let me throwdobás anotheregy másik spannerSpanner
of contradictionellentmondás into the work
50
131256
2847
hadd keverjek még ide
egy másik ellentmondást, megemlítve,
02:26
by tellingsokatmondó you that not long after
I workeddolgozott out why that was,
51
134127
4280
hogy nem sokkal az után,
hogy megfejtettem, hogy miért van ez,
02:30
I decidedhatározott to quitkilép comedyvígjáték.
52
138431
2072
úgy döntöttem, felhagyok a nevettetéssel.
02:33
And before I explainmegmagyarázni
that little oppositionalellenkezés catmacska
53
141009
2732
Mielőtt elmagyarázom ezt
a kis ellentmondás-koncot,
02:35
I just threwdobta amongstközött the thinkinggondolkodás pigeonsgalambok,
54
143765
2702
amit csak most vetettem az ebek közé,
hogy rágódjanak rajta,
02:38
let me alsois tell you this:
55
146491
2569
engedjék meg, hogy elmondjam azt is,
02:41
quittingKilépés launchedindított my comedyvígjáték careerkarrier.
56
149084
2853
azzal, hogy felhagytam vele,
indult be humorista karrierem.
02:43
(LaughterNevetés)
57
151961
1958
(Nevetés)
02:45
Like, really launchedindított it, to the pointpont
where after quittingKilépés comedyvígjáték,
58
153943
4071
Tényleg beindult, olyannyira,
hogy amikor felhagytam a nevettetéssel,
02:50
I becamelett the mosta legtöbb talked-aboutbeszélt
comedianhumorista on the planetbolygó,
59
158038
2934
én lettem a földkerekség
legtöbbet emlegetett humoristája,
02:52
because apparentlylátszólag, I'm even worserosszabb
at makinggyártás retirementnyugdíj planstervek
60
160996
3628
mert kétségtelen, még gyengébb vagyok
visszavonulásom megszervezésében,
02:56
than I am at speakingbeszélő my ownsaját mindelme.
61
164648
2497
mint az őszinte beszédben.
03:00
Now, all I've doneKész up untilamíg this pointpont
62
168568
3783
Nos, mindeddig annyit tettem,
03:04
aparteltekintve from givingígy over a spatteringspattering
of biographicaléletrajzi detailRészlet
63
172375
3772
hogy az életrajzi részletek
megkapirgálása nélkül
03:08
is to tell you indirectlyközvetve
that I have threehárom ideasötletek
64
176171
2307
utaltam rá, hogy három gondolatot
03:10
that I want to shareOssza meg with you todayMa.
65
178502
1756
szeretnék ma megosztani önökkel.
03:12
And I've doneKész that by way of sharingmegosztás
threehárom contradictionsellentmondások:
66
180282
3420
Ezt úgy értem el, hogy felfedtem
önöknek három ellentmondást:
03:15
one, I am badrossz at talkingbeszél,
I am good at talkingbeszél;
67
183726
3201
egy – nem valami jó a beszélőkém,
és jó a beszélőkém;
03:18
I quitkilép, I did not quitkilép.
68
186951
2743
kiszállok, és mégsem. szálltam ki.
Három gondolat, három ellentmondás.
03:21
ThreeHárom ideasötletek, threehárom contradictionsellentmondások.
69
189718
1837
Ha most arra kíváncsiak,
miért csak két dolog szerepel
03:23
Now, if you're wonderingcsodálkozó
why there's only two things
70
191579
2481
az úgynevezett hármas listámon –
03:26
on my so-calledúgynevezett listlista of threehárom --
71
194084
1527
03:27
(LaughterNevetés)
72
195635
1034
(Nevetés)
emlékeztetem önöket,
ez az ellentmondások listája.
03:28
I remindemlékeztet you it is literallyszó szerint
a listlista of contradictionsellentmondások.
73
196693
2525
03:31
Keep up.
74
199242
1163
Ne adják fel!
03:32
(LaughterNevetés)
75
200429
2524
(Nevetés)
03:34
Now, the folksemberek at TEDTED advisedtanácsos me
that with a talk of this lengthhossz,
76
202977
4481
A TED-es stáb azt tanácsolta,
hogy egy ilyen hosszúságú előadásban
03:39
it's bestlegjobb to stickrúd
with just sharingmegosztás one ideaötlet.
77
207482
2752
legjobb csak egyetlen
gondolatot megosztani.
03:42
I said no.
78
210958
1471
Erre én nemet mondtam.
03:44
(LaughterNevetés)
79
212453
3466
(Nevetés)
03:47
What would they know?
80
215943
1378
Mit tudhatnak ők erről?
03:49
To explainmegmagyarázni why I have chosenválasztott to ignorefigyelmen kívül hagyni
what is clearlytisztán very good advicetanács,
81
217737
5054
Hogy elmondjam, miért nem törődöm
egy ilyen, valóban jó tanáccsal;
03:54
I want to take you back
to the beginningkezdet of this talk,
82
222815
2541
visszatérek az előadásom elejéhez,
03:57
specificallykifejezetten, my palindromepalindrome joketréfa.
83
225380
1648
a palindromos viccemhez.
03:59
Now that joketréfa usesfelhasználások my favoritekedvenc tricktrükk
of the comedianhumorista tradekereskedelmi,
84
227052
4112
Ez a humorban szokásos
kedvenc trükkömet használja,
04:03
the ruleszabály of threehárom,
85
231188
1169
a hármas szabályt.
04:04
wherebyamelynek során you make a statementnyilatkozat
86
232381
1458
Állítunk valamit,
04:05
and then back that statementnyilatkozat up
87
233863
1520
aztán ezt megerősítjük
04:07
with a listlista.
88
235407
1158
egy listával.
04:08
My entireteljes familycsalád have palindromicpalindrom namesnevek:
89
236589
2631
Nálunk mindenkinek palindrom a neve:
04:11
MumAnya, DadApa, NanNan, PopPop.
90
239244
2975
Mum, Dad, Nan és Pop.
04:14
The first two ideasötletek on that listlista
createteremt a patternminta,
91
242243
3940
Az első két gondolat megalkot egy mintát,
04:18
and that patternminta createsteremt expectationelvárás.
92
246207
2215
ez a minta pedig felébreszt egy elvárást.
04:20
And then the thirdharmadik thing -- bambam! --
KayakKajak. What?
93
248446
2870
Azután a harmadik tag fejbevág –
Kayak – tessék?
04:23
That's the ruleszabály of threehárom.
94
251340
1330
Ez a hármasszabály.
04:24
One, two, surprisemeglepetés! HaHa haHa.
95
252694
2391
Egy, kettő, – meglepetés!
04:27
(LaughterNevetés)
96
255109
3228
(Nevetés)
04:32
Now, the ruleszabály of threehárom is not only
fundamentalalapvető to the way I do my crafthajó,
97
260851
4843
Nos, a hármasszabály
nemcsak mesterségemben alap,
04:37
it is alsois fundamentalalapvető
to the way I communicatekommunikálni.
98
265718
2657
hanem abban is, ahogy kommunikálok.
04:40
So I won'tszokás be changingváltozó
anything for nobodysenki,
99
268399
2634
Nem fogok ezen változtatni senki kedvéért,
04:43
not even TEDTED,
100
271057
1156
még a TED-éért sem,
04:44
whichmelyik, I will pointpont out,
standsállványok for threehárom ideasötletek:
101
272237
3254
megmutatom, a három betű nálam:
04:47
technologytechnológia, entertainmentszórakozás
102
275515
1887
Technikáról, Emberekről –
04:49
and dickheadsdickheads.
103
277426
1246
Dilettánsok.
04:50
(LaughterNevetés)
104
278696
2968
(Nevetés)
04:53
WorksMűvek everyminden time, doesn't it?
105
281688
1916
Működik ez mindig, ugye?
04:57
But you need more than just jokesviccek
106
285713
2052
De csupán a tréfa nem elég,
04:59
to be ableképes to cutvágott it
as a professionalszakmai comedianhumorista.
107
287789
2358
hogy ütősek legyünk profi humoristaként.
05:02
You need to be ableképes to walkséta
that fine linevonal betweenközött beinglény charmingbájos
108
290171
3890
Tudnunk kell azon
a keskeny mezsgyén járni,
ami a kedvesség és az őszinteség
határán húzódik.
05:06
and disarmingHatástalanítás.
109
294085
1508
05:07
And I discoveredfelfedezett the mosta legtöbb effectivehatékony way
to generategenerál the amountösszeg of charmmedál I neededszükséges
110
295617
5373
Rájöttem, hogy leghatékonyabb módja annak,
hogy kellőképp kedves legyek,
05:13
to offseteltolás my disarmingHatástalanítás personalityszemélyiség
111
301014
4497
hogy túlzott nyíltságom háttérbe kerüljön,
hogy nem vicceket,
hanem történeteket mesélek.
05:17
was throughkeresztül not jokesviccek but storiestörténetek.
112
305535
2316
05:19
So my stand-upállj fel routinesrutinok
are filledmegtöltött with storiestörténetek:
113
307875
2270
Így stand-up rutinom
bővelkedik történetekben:
05:22
storiestörténetek about growingnövekvő up,
my comingeljövetel out storysztori,
114
310169
2280
hogyan nőttem fel, coming-outom története,
történetek zaklatásokról, melyek azért
értek, mert nem egyszerűen nő vagyok,
05:24
storiestörténetek about the abusevisszaélés I've coppedcopped
for beinglény not only a woman
115
312473
3232
05:27
but a bignagy woman
and a masculine-of-centerférfias-Center woman.
116
315729
3618
hanem nagydarab, férfias nő,
05:31
If you watch my work onlineonline,
checkjelölje be the commentsHozzászólások out belowlent
117
319371
3260
Ha megnézik a munkáimat a neten,
figyeljék a hozzászólásokat
05:34
for examplespéldák of abusevisszaélés.
118
322655
2657
pl. a zaklatásokról
05:37
(LaughterNevetés)
119
325336
1776
(Nevetés)
05:39
It's that time in the talk
where I shiftváltás into secondmásodik gearfogaskerék,
120
327136
3263
Ideje az előadásban
második sebességre kapcsolni,
05:42
and I'm going to tell you a storysztori
about everything I've just said.
121
330423
4372
elmondok önöknek egy történetet
mindarról, amiről beszéltem.
05:46
In the last fewkevés daysnapok of her life,
122
334819
2214
Élete utolsó pár napjában
05:49
my grandmanagymama was surroundedkörülvett by people,
123
337057
2993
Nagymamát emberek vették körül,
05:52
a lot of people,
124
340074
1706
sok-sok ember,
05:53
because my grandmanagymama
was the lovingszerető matriarchősanya
125
341804
2472
mert Nagymama egy nagy és szerető család
05:56
of a largenagy and lovingszerető familycsalád.
126
344300
2470
matriarchája volt.
05:59
Now, if you haven'tnincs madekészült
the connectionkapcsolat alreadymár,
127
347211
2286
Szóval, akinek eddig
nem lett volna világos,
06:01
I am a membertag of that familycsalád.
128
349521
1490
én ehhez a családhoz tartozom.
06:03
I was luckyszerencsés enoughelég to be ableképes
to say goodbyeviszlát to my grandmanagymama
129
351854
3080
Voltam olyan szerencsés,
hogy el tudtam köszönni Nagymamától
06:06
on the day she diedmeghalt.
130
354958
1920
az utolsó nap.
06:08
But as she was alreadymár
cocoonedbebábozódott withinbelül herselfönmaga by then,
131
356902
2993
De ő akkorra már begubózott,
06:11
it was something of a one-sidedegyoldalú goodbyeviszlát.
132
359919
3054
tehát ez egyoldalú búcsú volt.
06:15
So I thought about a lot of things,
133
363853
2933
Sok mindenen elgondolkodtam,
olyasmiken, amiken már régóta nem,
06:18
things I hadn'tnem volt thought about
in a long time,
134
366810
2875
mint azokon a leveleken,
amiket akkor írtam Nagymamának,
06:21
like the lettersbetűk I used
to writeír to my grandmanagymama
135
369709
2208
06:23
when I first startedindult universityegyetemi,
136
371941
1858
amikor elkezdtem az egyetemet,
olyan leveleken, amelyekben vicces
történeteket, anekdotákat meséltem,
06:25
lettersbetűk I filledmegtöltött with funnyvicces
storiestörténetek and anecdotesanekdoták
137
373823
2748
06:28
that I embellishedmegszépült for her amusementvidámparkok.
138
376595
2403
kiszínezve őket,
hogy szórakoztassam velük.
Emlékszem, mennyire nem tudtam kifejezni
azt a nyugtalanságom és félelmem,
06:31
And I rememberedEmlékezett how I couldn'tnem tudott articulatemegfogalmazni
139
379022
2614
06:33
the anxietyszorongás and fearfélelem that filledmegtöltött me
as I triedmegpróbálta to carvefarag my tinyapró little life
140
381660
5765
ami eltöltött akkoriban,
ahogy a magam erejéből próbáltam
06:39
into a worldvilág that feltfilc farmessze too bignagy for me.
141
387449
3107
olyan világban elevickélni,
ami túlságosan tág volt nekem.
De emlékszem arra is, hogy megnyugvást
találtam azokban a levelekben,
06:43
But I rememberedEmlékezett findinglelet
comfortkényelem in those lettersbetűk,
142
391213
2996
06:46
because I wroteírt them
with my grandmanagymama in mindelme.
143
394233
3017
mert úgy írtam,
hogy Nagymamához szóljanak.
06:50
But as the worldvilág got
more and more overwhelmingtúlnyomó
144
398002
2731
De ahogy a világ egyre nyomasztóbb lett,
06:52
and my abilityképesség to negotiatetárgyal it
got worserosszabb, not better,
145
400757
3987
én meg egyre kevésbé
voltam képes megérteni,
06:56
I stoppedmegállt writingírás those lettersbetűk.
146
404768
2698
felhagytam a levelekkel.
07:00
I just didn't think I had the life
that GrandmaNagymama would want to readolvas about.
147
408041
5031
Egyszerűen úgy gondoltam, életem nem
olyan, amiről Nagymama szívesen olvasna.
07:06
GrandmaNagymama did not know I was gayhomoszexuális,
148
414162
2347
Nagymama nem tudta, hogy meleg vagyok,
07:08
and about sixhat monthshónap before she diedmeghalt,
149
416533
1950
és kb. hat hónappal a halála előtt,
07:10
out of nowheremost itt, she askedkérdezte me
if I had a boyfriendfiú barát.
150
418507
2890
csak úgy a semmiből, megkérdezte
tőlem, hogy van-e barátom.
07:14
Now, I rememberemlékezik makinggyártás
a conscioustudatos decisiondöntés in that momentpillanat
151
422139
3577
Emlékszem, tudatosan úgy döntöttem akkor,
07:17
not to come out to my grandmothernagymama.
152
425740
2023
hogy nem mondom el neki,
hogy meleg vagyok.
07:20
And I did that because I knewtudta her life
was drawingrajz to an endvég,
153
428881
3327
Azért döntötem így, mert tudtam,
hogy élete a vége felé közeledik,
07:24
and my time with her was finitevéges,
154
432232
1672
és véges az idő, amit vele lehetek,
07:25
and I did not want to talk about
the waysmódokon we were differentkülönböző.
155
433928
2811
nem akartam beszélni olyan
dolgokról, amikben különbözünk.
07:28
I wanted to talk about
the waysmódokon were we connectedcsatlakoztatva.
156
436763
3140
Olyanokról akartam, ami összeköt minket.
07:32
So I changedmegváltozott the subjecttantárgy.
157
440595
1718
Tehát másra tereltem a szót.
07:35
And at the time, it feltfilc
like the right decisiondöntés.
158
443061
2493
Akkoriban úgy éreztem, ez a helyes döntés.
07:38
But as I satült witnesstanú
to my grandmother'snagymama life
159
446374
2764
De ahogy láttam, hogy Nagymama élete
07:41
as it taperedkúpos to its inevitableelkerülhetetlen endvég,
160
449162
2492
az elkerülhetetlen vég felé közelít,
07:43
I couldn'tnem tudott help but feel
I'd madekészült a mistakehiba
161
451678
2393
nem szabadulhattam a gondolattól,
hogy hibát követtem el azzal,
07:46
not to shareOssza meg suchilyen a significantjelentős
partrész of my life.
162
454095
3377
hogy nem avattam be életem
ilyen meghatározó részletébe.
07:51
But I alsois knewtudta that
I'd missednem fogadott my opportunitylehetőség,
163
459248
3857
De tudtam azt is, hogy elszalasztottam
már a megfelelő alkalmat,
07:55
and as GrandmaNagymama always used to say,
164
463129
2073
ahogy Nagymama mondani szokta,
07:57
"AhAh, well, it's all partrész of the soupleves.
165
465226
2660
"Ezek már mind belefőttek a levesbe,
07:59
Too latekéső to take the onionshagyma out now."
166
467910
2104
késő már kivenni a hagymát."
08:02
(LaughterNevetés)
167
470038
2352
(Nevetés)
08:04
And I thought about that,
168
472414
1445
Ezen elgondolkoztam,
08:05
and I thought about how
I had to dealüzlet with too manysok onionshagyma
169
473883
3862
és eszembe jutott, hogyan kellett
elboldogulnom a túl sok hagymával
08:09
as a kidkölyök,
170
477769
1924
még gyerekként,
08:11
growingnövekvő up gayhomoszexuális in a stateállapot
where homosexualityhomoszexualitás was illegalillegális.
171
479717
4635
olyan államban melegként felnőve,
ahol tiltott volt a homoszexualitás.
Ez a gondolat láthatóvá tette,
milyen szorosan körbefonnak
08:16
And with that thought,
I could see how tightlyszorosan wrappedcsomagolt
172
484376
2715
08:19
in the tendrilsindák of my ownsaját
internalizedbelsővé shameszégyen I was.
173
487115
3813
belső szégyenem indái.
08:22
And with that, I thought
about all my traumastraumák:
174
490952
2833
És ezzel együtt
végiggondoltam sérüléseimet:
08:25
the violenceerőszak, the abusevisszaélés, my rapeerőszak.
175
493809
2964
az erőszakot, abúzust, megerőszakolásomat.
És mindezekkel a gondolatokkal
együtt felmerült bennem
08:32
And with all that clusterfürt of thinkinggondolkodás,
176
500087
2244
08:34
a thought, a questionkérdés,
kepttartotta poppingfelbukkanó into my mindelme
177
502355
3143
egy másik is, egy kérdés,
08:37
to whichmelyik I had no answerválasz:
178
505522
2267
amire nem volt válaszom:
08:39
What is the purposecélja of my humanemberi?
179
507813
2670
Mi dolgom a világban?
08:43
Out of anyonebárki in my familycsalád,
I feltfilc the mosta legtöbb akinDebóra to my grandmothernagymama.
180
511743
3440
Az egész családomból Nagymamához
éreztem legközelebb magam.
08:48
I mean, we shareOssza meg the mosta legtöbb
traitsvonások in commonközös.
181
516154
3070
Úgy értem, rá hasonlítottam a leginkább.
08:51
Not so much these daysnapok.
182
519248
1650
De nem ezekben a napokban.
08:52
DeathHalál really changesváltoztatások people.
183
520922
1638
A halál tényleg megváltoztatja
az embereket.
08:54
But that --
184
522584
1160
Ez –
(Nevetés)
08:55
(LaughterNevetés)
185
523768
1063
ez az ő humora.
08:56
is my grandmother'snagymama senseérzék of humorhumor.
186
524855
2336
De akiről úgy éreztem,
rá hasonlítok leginkább a világon,
08:59
But the personszemély I feltfilc
mosta legtöbb akinDebóra to in the worldvilág
187
527215
2649
09:01
was a motheranya, a grandmothernagymama,
a great-grandmothernagy-nagymama,
188
529888
2393
anya volt, nagymama, dédnagymama,
09:04
a great-great-grandmotherükanya.
189
532305
1414
üknagymama.
09:05
Me? I representedképviselt the very endvég
of my branchág of the familycsalád treefa.
190
533743
4510
És én? Én csak
egy levél vagyok a családfán.
09:10
And I wasn'tnem volt entirelyteljesen sure
I was still connectedcsatlakoztatva to the trunktörzs.
191
538277
3941
Abban sem vagyok egészen biztos,
hogy nem hullottam-e már le róla.
09:14
What was the purposecélja of my humanemberi?
192
542242
2224
Mi dolgom van a világban?
09:17
The yearév after my grandmother'snagymama deathhalál
was the mosta legtöbb intenselyintenzíven creativekreatív
193
545960
4842
Nagymama halála utáni
évemben alkottam a legtöbbet
09:22
of my life.
194
550826
1160
egész életemben.
09:24
And I supposetegyük fel that's because,
at an endvég, my thoughtsgondolatok gathergyűjt
195
552010
3406
Felteszem, ez azért volt,
mert végül sikerült összeszednem
csapongó gondolataimat.
09:27
more than they scatterszórás.
196
555440
1457
09:29
My thought processfolyamat is not linearlineáris.
197
557466
2260
Én nem lineárisan gondolkozom.
09:31
I'm a visualvizuális thinkergondolkodó. I see my thoughtsgondolatok.
198
559750
2515
Vizuális típus vagyok,
látom a gondolataimat.
Nincs fotografikus memóriám,
09:34
I don't have a photographicfényképészeti memorymemória,
199
562289
1759
09:36
and norsem is my headfej a staticstatikus galleryKéptár
of sensiblyokosan collectedösszegyűjtött think piecesdarabok.
200
564072
5948
sem olyan galéria a fejemben,
amely érzékszervi benyomásokra épülne.
09:42
It's more that I've got this ever-evolvingfolyton változó
languagenyelv of hieroglyphicshieroglifák
201
570044
4963
Ennél több az, amit kaptam:
az állandóan alakuló képi nyelvet,
09:47
that I've developedfejlett
202
575031
1153
amit kifejlesztettem,
09:48
and can understandmegért fluentlyfolyékonyan
and think deeplymélyen with.
203
576208
3708
amit tökéletesen értek,
és amin gondolkodni szoktam,
09:51
but I struggleküzdelem to translatefordít.
204
579940
1773
de megkínlódom, ha le kell fordítanom.
09:54
I can't paintfesték, drawhúz, sculptfarag,
or even haberdashrövidáru,
205
582168
3320
Nem tudok sem festeni, sem rajzolni,
sem szoborni, de még kreatívkodni sem.
09:57
and as for the writtenírott wordszó,
206
585512
2791
Ami az írást illeti,
10:00
I'm OK at it but it's a tortuouskanyargós
processfolyamat of translationfordítás,
207
588327
5186
az még csak megy, de nem más,
mint a fordítás körülményes folyamata,
10:05
and I don't feel it does the jobmunka.
208
593537
2765
és nem érzem úgy,
hogy ez lenne a munkám lényege.
10:08
And as farmessze as speakingbeszélő my ownsaját mindelme,
like I said, I'm not great at it.
209
596326
4454
És ami az őszinte beszédet illeti,
ahogy mondtam, nem vagyok valami jó benne.
10:12
SpeechBeszéd has always feltfilc
like an inadequatenem megfelelő freeze-frameállókép
210
600804
3176
A beszédet mindig is
a bennem kavargó világ
silány pillanatképének tekintettem.
10:16
for the life insidebelül of me.
211
604004
2208
10:18
All this to say,
212
606919
1170
Mindez azt jelenti,
10:20
I've always understoodmegértett farmessze more
than I've ever been ableképes to communicatekommunikálni.
213
608113
4910
hogy mindig jóval többet értettem
a világból, mint amit képes voltam átadni.
10:25
Now, about a yearév before GrandmaNagymama diedmeghalt,
214
613990
2085
Nagyjából egy évvel Nagymama halála előtt
10:28
I was formallyformálisan diagnoseddiagnosztizált with autismautizmus.
215
616099
3042
autistaként diagnosztizáltak hivatalosan.
10:31
Now for me, that was mostlytöbbnyire good newshírek.
216
619165
2111
Számomra ez inkább jó hír volt.
10:34
I always thought that I couldn'tnem tudott
sortfajta my life out like a normalnormál personszemély
217
622248
4743
Mindig éreztem, hogy az életem nem tudom
úgy szervezni, ahogyan egy normális ember,
10:39
because I was depressednyomott and anxiousaggódó.
218
627015
2646
mert depressziós és ideges vagyok.
10:41
But it turnsmenetek out
219
629685
1454
De kiderült,
azért voltam depressziós és ideges,
10:43
I was depressednyomott and anxiousaggódó
220
631163
1573
10:44
because I couldn'tnem tudott sortfajta my life out
like a normalnormál personszemély,
221
632760
3295
mert nem tudtam normális
emberként rendezni az életem,
10:48
because I was not a normalnormál personszemély,
222
636079
2337
mert nem voltam normális,
10:50
and I didn't know it.
223
638440
1739
és én ezt nem tudtam.
Nem állítom, hogy nem
küszködöm még mindig.
10:52
Now, this is not to say
I still don't struggleküzdelem.
224
640203
2209
Minden napom kis részlet a küzdelemből,
10:54
EveryMinden day is a bitbit of a struggleküzdelem,
225
642436
1704
10:56
to be honestbecsületes.
226
644164
1159
hogy őszinte legyek.
10:57
But at leastlegkevésbé now I know
what my struggleküzdelem is,
227
645347
3018
De már legalább tudom, hogy miért küzdök.
11:00
and gettingszerzés to the startingkiindulási linevonal
of normalnormál is not it.
228
648389
3454
és hát nem azért,
hogy megközelítsem a normalitást.
11:03
My struggleküzdelem is not to escapemenekülni the stormvihar.
229
651867
2640
Nem menekülök a vihartól,
11:06
My struggleküzdelem is to find the eyeszem
of the stormvihar as bestlegjobb I can.
230
654531
5003
hanem meg akarom találni
a vihar szemét, amennyire csak tudom.
11:11
Now, aparteltekintve from the usualszokásos way
us spectrumszínkép typestípusok find our calmnyugodt --
231
659558
4756
Nem úgy, ahogy a spektrumosok
általában nyugalmukat megtalálják –
11:16
repetitiveismétlődő behaviorsviselkedés, routinerutin
and obsessivemegszállott thinkinggondolkodás --
232
664338
3922
repetitív viselkedés, rutinok,
mániákus gondolkodás –,
11:20
I have anotheregy másik surprisingmeglepő doorwayajtó
into the eyeszem of the stormvihar:
233
668284
5461
az én utam más:
egyenest neki a vihar szemének:
11:26
stand-upállj fel comedyvígjáték.
234
674574
1736
a dumaszínház.
11:28
And if you need any more proofbizonyíték
I'm neurodivergentneurodivergens, yes,
235
676334
3629
Ha kell rá egyéb bizonyíték is,
hogy neurodivergens vagyok, hát igen,
11:31
I am calmnyugodt doing a thing
that scaresijeszt the hellpokol out of mosta legtöbb people.
236
679987
4941
teljes nyugalommal megteszek olyan dolgot,
amitől a legtöbben frászt kapnának.
11:36
I'm almostmajdnem deadhalott insidebelül up here.
237
684952
2273
Lényegében rekurrens depressziós vagyok.
11:39
(LaughterNevetés)
238
687249
3799
(Nevetés)
11:43
DiagnosisDiagnózis gaveadott me a frameworkkeretrendszer
on whichmelyik to hanglóg bitsbit of me
239
691072
3904
A diagnózis adott egy olyan fogódzót
önmagam megértéséhez,
11:47
I could never understandmegért.
240
695000
1488
amiben megkapaszkodhattam.
11:48
My misfitrosszul sikerült suddenlyhirtelen had a fitillő,
241
696512
2141
Magyarázatot nyert csodabogárságom,
11:50
and for a while, I got giddyszédül
with a newfoundújonnan felfedezett confidencebizalom
242
698677
2701
és egy ideig boldog voltam
ezzel a hirtelen megtalált bizonyossággal,
11:53
I had in my thinkinggondolkodás.
243
701402
2018
11:55
But after GrandmaNagymama diedmeghalt,
that confidencebizalom tookvett a divezuhanás,
244
703444
3135
De Nagymama halála után
ez a bizonyosság halványulni kezdett,
11:59
because thinkinggondolkodás is how I grievebánt.
245
707636
3471
mert én gondolkodva gyászolok.
12:03
And in that griefbánat of thought,
246
711131
1700
És ezzel a gyásszal
12:04
I could suddenlyhirtelen see with so much clarityvilágosság
247
712855
3089
hirtelen tisztán láttam,
12:07
just how profoundlymélységesen isolatedizolált I was
and always had been.
248
715968
4833
hogy mindig mennyire elszigetelt voltam.
12:14
What was the purposecélja of my humanemberi?
249
722168
3573
Mi dolgom a világban?
12:18
I begankezdett to think a lot about how autismautizmus
and PTSDPTSD have so much in commonközös.
250
726644
6051
Sokat gondolkoztam azon, mennyi minden
közös az autizmusban és a PTSD-ben.
12:24
And I startedindult to worryaggodalom,
251
732719
1638
És kezdtem megijedni,
12:26
because I had bothmindkét.
252
734381
1732
mert nekem mindkettő van.
12:28
Could I ever untanglekibogozni them?
253
736137
3195
Legyőzöm őket valaha?
12:32
I'd always been told
that the way out of traumatrauma
254
740499
2402
Mindig azt mondták nekem,
hogy a traumából a történet lényegének
elbeszélésével lehet kijönni.
12:34
was throughkeresztül a cohesiveösszetartó narrativeelbeszélés.
255
742925
2618
12:37
I had a cohesiveösszetartó narrativeelbeszélés,
256
745567
2597
Ez nálam megvolt,
12:40
but I was still at the mercyirgalom
of my traumastraumák.
257
748188
2347
de még mindig a traumáim áldását élveztem.
12:43
They're all partrész of my soupleves,
but the onionshagyma still stungcsípett.
258
751301
3843
Mindez belefőtt már a levesembe,
de a hagyma még mindig csípett.
12:47
And at that pointpont, I realizedrealizált
259
755168
2504
Ezen a ponton ismertem fel,
12:49
that I'd been tellingsokatmondó
my storiestörténetek for laughsnevet.
260
757696
2696
hogy történeteimet azért mondtam,
hogy nevettessek;
12:52
I'd been trimmingtisztítás away the darknesssötétség,
cuttingvágás away the painfájdalom
261
760416
2838
kimetszettem belőlük
a sötétséget, a fájdalmat,
12:55
and holdingholding on to my traumatrauma
for the comfortkényelem of my audienceközönség.
262
763278
4068
magamnak tartván meg traumámat
hallgatóságom nyugalma kedvéért.
13:00
I was connectingösszekötő
other people throughkeresztül laughsnevet,
263
768021
2393
A nevetésen keresztül
találtam kapcsolatot másokkal,
13:02
yetmég I remainedmaradt profoundlymélységesen disconnectedszétkapcsolt.
264
770438
3263
miközben továbbra is
mélységesen egyedül voltam.
13:05
What was the purposecélja of my humanemberi?
265
773725
3146
Mi dolgom a világban?
13:08
I did not have an answerválasz,
266
776895
1738
Nem volt rá válaszom,
13:10
but I had an ideaötlet.
267
778657
1945
de támadt egy ötletem.
13:12
I had an ideaötlet to tell my truthigazság,
268
780626
2326
Az volt az ötlet, hogy elmondom
a magam igazságát
13:16
all of it,
269
784032
1715
teljes egészében,
13:17
not to shareOssza meg laughsnevet but to shareOssza meg
the literalszó szerinti, visceralzsigeri painfájdalom of my traumatrauma.
270
785771
5230
nem nevettetek, hanem elmondom a traumám
zsigeri fájdalmát teljes valóságában.
13:23
And I thought the bestlegjobb way to do that
would be throughkeresztül a comedyvígjáték showelőadás.
271
791025
3307
Kigondoltam, hogy legjobb
erre a dumaszínház.
13:26
And that is what I did.
272
794356
1847
Ezt is tettem.
13:28
I wroteírt a comedyvígjáték showelőadás
that did not respecttisztelet the punchlinepunchline,
273
796227
3736
Olyan dumaszínházat csináltam,
amiben nem szent a poén;
fütyültem a vonalra, amiről elvárják,
hogy az előadó már ne lépje át,
13:31
that linevonal where comedianshumoristák are expectedvárt
and trustedmegbízható to pullHúzni theirazok punchesütések
274
799987
3700
hanem ott süsse el
a poénjait, és csiklandozzon.
13:35
and turnfordulat them into ticklescsiklandozza.
275
803711
1555
13:37
I did not stop.
276
805290
1185
Nem álltam meg.
13:38
I punchedlyukasztott throughkeresztül that linevonal
277
806499
1620
Átléptem ezt a vonalat,
13:40
into the metaphoricalmetaforikus gutsbelek of my audienceközönség.
278
808143
3493
belegyalogoltam a hallgatóság gyomrába.
13:43
I did not want to make them laughnevetés.
279
811660
2472
Nem megnevettetni akartam őket,
13:46
I wanted to take theirazok breathlehelet away,
280
814900
2138
meghökkenteni akartam.
13:49
to shocksokk them,
281
817062
1154
fejbe vágni,
13:50
so they could listen to my storysztori
and holdtart my painfájdalom
282
818240
4093
és így meg tudták hallgatni történetem,
befogadni fájdalmam,
13:54
as individualsegyének, not
as a mindlessagyatlan, laughingnevetés mobMob.
283
822357
4469
úgy mint, egyének, nem pedig
mint eszement, röhögő tömeg.
13:58
And that's what I did,
and I calledhívott that showelőadás "NanetteNanette."
284
826850
3543
Így tettem, előadásom címe Nanette volt.
14:02
Now, manysok --
285
830417
1357
Nos, sokan...
14:03
(ApplauseTaps)
286
831798
4584
(Taps)
14:09
Now, manysok have arguedérvelt
287
837615
2023
Sokan mondták,
14:11
that "NanetteNanette" is not a comedyvígjáték showelőadás.
288
839662
2581
hogy a Nanette nem igazi komédia.
14:14
And while I can agreeegyetért "NanetteNanette"
is definitelyegyértelműen not a comedyvígjáték showelőadás,
289
842267
4913
Bár egyet is értettem, hogy nem az,
14:19
those people are still wrongrossz --
290
847204
1718
azok az emberek mégis tévedtek,
14:20
(LaughterNevetés)
291
848946
1444
(Nevetés)
14:22
because they have framedkeretes theirazok argumentérv
292
850414
1859
mert arra alapozták érveiket,
14:24
as a way of sayingmondás I failednem sikerült to do comedyvígjáték.
293
852297
3777
hogy ez nem fogható fel komédiaként.
14:28
I did not failnem sikerül to do comedyvígjáték.
294
856780
3577
Pedig hát az.
14:32
I tookvett everything I knewtudta about comedyvígjáték --
295
860381
3278
Vettem mindazt, amit a műfajról tudtam –
14:35
all the trickstrükkök, the toolsszerszámok, the know-howtudják, hogyan --
296
863683
2864
az összes trükkjét,
eszközét, csínját-bínját –
14:38
I tookvett all that, and with it,
I broketörött comedyvígjáték.
297
866571
3416
fogtam mindezt, és szilánkjaira törtem.
14:42
You cannotnem tud breakszünet comedyvígjáték with comedyvígjáték
298
870011
2916
Nem lehet szilánkjaira törni egy komédiát,
14:44
if you failnem sikerül at comedyvígjáték.
299
872951
2117
ha nem az.
14:47
FlaccidPetyhüdt be thyte hammerkalapács.
300
875092
2083
A puha pöcsöt sem.
14:49
(LaughterNevetés) (ApplauseTaps)
301
877199
6755
(Nevetés) (Taps)
14:55
That was not my pointpont.
302
883978
1255
Nem ez volt a célom.
14:57
The pointpont was not simplyegyszerűen to breakszünet comedyvígjáték.
303
885257
3664
A cél nem az volt,
hogy egyszerűen összetörjem.
15:01
The pointpont was to breakszünet comedyvígjáték
so I could rebuildújjáépíteni it and reshapeátalakítja it,
304
889913
4044
Az volt a célom, hogy úgy törjem össze,
hogy újjáépíthessem, átalakítsam
15:05
reformreform it into something
that could better holdtart everything
305
893981
3755
újraformálhassam valami olyanná,
15:09
I neededszükséges to shareOssza meg,
306
897760
1743
amit meg kell osztanom,
15:11
and that is what I meantjelentett
when I said I quitkilép comedyvígjáték.
307
899527
3661
és ezt értettem azon,
hogy felhagytam a nevettetéssel.
15:16
Now, it's probablyvalószínűleg at this pointpont
where you're going, "Yeah, coolmenő,
308
904919
3089
Valószínűleg ezen a ponton mondják:
"Óh, remek, de pontosan mi a három ötlet?
15:20
but what are the threehárom ideasötletek, exactlypontosan?
309
908032
2411
15:22
It's a bitbit vaguehomályos."
310
910467
1898
Nem egészen világos."
15:24
I'm gladboldog I pretendedúgy tett, mintha you askedkérdezte.
311
912389
2081
Na, hogy eljátszottam, mit kérdeznének!
15:26
(LaughterNevetés)
312
914494
4358
(Nevetés)
15:30
Now, I'm sure there's quiteegészen a fewkevés of you
who have alreadymár identifiedazonosított threehárom ideasötletek.
313
918876
5406
Biztos vagyok benne, már jó
néhányan rájöttek a három ötletre,
15:36
A smartOkos crowdtömeg, by all accountsfiókok,
314
924306
2702
Okos közönség, akárhogy is,
15:39
so I wouldn'tnem be surprisedmeglepődött at all.
315
927032
2072
szóval, egy csöppet sem lepődtem meg.
15:41
But you mightesetleg be surprisedmeglepődött to find out
that I don't have threehárom ideasötletek.
316
929128
3972
De talán önök meglepődhettek,
amikor rájöttek, nincs három ötletem.
15:45
I told you I had threehárom ideasötletek,
and that was a liefekszik.
317
933124
3587
Azt mondtam, hogy három van,
és ez hazugság volt.
15:48
That was puretiszta misdirectionfélrevezetés --
I'm very funnyvicces.
318
936735
3138
Egyszerű félrevezetés volt –
nagyon vicces tudok lenni.
15:51
What I've doneKész insteadhelyette is I've takentett
wholeegész handfulsmarék of my ideasötletek as seedsmagok,
319
939897
6676
Helyette egész marokkal
szórtam a gondolataimat,
15:58
and I've scatteredszétszórt them
all throughoutegész my talk.
320
946597
2560
osztogattam végig az előadásomban.
16:02
And why did I do that?
321
950022
1656
Hogy miért tettem?
16:03
Well, aparteltekintve from shitsSzarik and giggleskuncogott,
322
951702
1747
Nem azért, mert "csak",
16:06
it comesjön down to something
my grandmanagymama always used to say.
323
954530
3225
hanem mert Nagymama mindig azt mondta:
16:11
"It's not the gardenkert,
it's the gardeningKertészet that countsszámít."
324
959386
4937
"Nem is a kert számít igazán,
hanem kertészkedés."
16:16
And "NanetteNanette" taughttanított me
the truthigazság to that truismközhely.
325
964347
3759
A Nanette tanított meg
a közhely igazságára.
16:20
I fullyteljesen expectedvárt by breakingtörés
the contractszerződés of comedyvígjáték
326
968130
2974
Teljesen fel voltam készülve rá,
hogy felbontják a szerződésem,
16:23
and tellingsokatmondó my storysztori
in all its truthigazság and painfájdalom
327
971128
4450
hogy elmondjam történetem
teljes igazságát és fájdalmát,
16:28
that that would pushnyom me furthertovábbi
into the marginsmargók of bothmindkét life and artművészet.
328
976442
4951
ami végképp kivetett volna
a művészet és az élet peremére.
16:33
I expectedvárt that, and I was willinghajlandó to payfizetés
that costköltség in ordersorrend to tell my truthigazság.
329
981771
6034
Erre számítottam, kész voltam erre is,
csak hogy elmondhassam az igazságom.
16:40
But that is not what happenedtörtént.
330
988448
2134
De nem ez történt.
16:42
The worldvilág did not pushnyom me away.
It pulledhúzta me closerközelebb.
331
990606
3803
A világ nem vetett ki magából,
hanem közelebb húzott.
16:47
ThroughKeresztül an acttörvény of disconnectionlekapcsolás,
I foundtalál connectionkapcsolat.
332
995091
4162
A szakításon keresztül
találtam meg a kapcsolódást.
16:51
And it tookvett me a long time to understandmegért
333
999801
1995
Hosszú időbe tellett megértenem,
16:53
that what is at the heartszív
of that contradictionellentmondás
334
1001820
2497
hogy ami az ellentmondás lényege,
16:56
is alsois at the heartszív of the contradictionellentmondás
335
1004341
2896
az egyben az ellentmondás lényeg is,
16:59
as to why I can be so good
at something I am so badrossz at.
336
1007261
4300
hogy miért vagyok olyan jó valamiben,
amiben annyira rossz vagyok.
17:05
You see, in the realigazi worldvilág,
337
1013284
1704
Látják, a való életben küszködöm azzal,
17:07
I struggleküzdelem to talk to people
338
1015012
1549
hogy beszélhessek nyilvánosság előtt,
17:08
because my neurodiversityneurodiversity
makesgyártmányú it difficultnehéz for me to think,
339
1016585
6664
mert idegrendszeri sajátosságom
nehézzé teszi, hogy egyszerre
17:16
listen, speakbeszél and processfolyamat newúj informationinformáció
340
1024011
2641
gondolkodjak, figyeljek, beszéljek,
és feldolgozzam az új információkat.
17:18
all at the sameazonos time.
341
1026676
1316
17:20
But onstageszínpadra, I don't have to think.
342
1028532
2237
De a színpadon nem kell gondolkodnom.
17:22
I prepareelőkészítése my thinksazt hiszi well in advanceelőleg.
343
1030793
2260
Jó előre felkészülök gondolataimmal.
17:25
I don't have to listen. That is your jobmunka.
344
1033694
2370
Nem kell figyeljek. Ez az önök dolga.
17:28
(LaughterNevetés)
345
1036088
1510
(Nevetés)
17:29
And I don't really have to talk,
346
1037622
2421
Nem igazán kell beszéljek,
17:32
because, strictlypontosan speakingbeszélő, I'm recitingszavalt.
347
1040067
2867
mert szigorúan véve csak
felmondom a betanult szöveget.
17:35
So all that is left
348
1043646
2208
Mindez meghagyja számomra,
17:38
is for me to do my bestlegjobb
349
1046822
2468
hogy minden tőlem tellőt megtehessek,
17:41
to make a genuinevalódi connectionkapcsolat
with my audienceközönség.
350
1049938
3706
hogy remek kapcsolatot
építsek fel a hallgatósággal.
17:47
And if the experiencetapasztalat of "NanetteNanette"
taughttanított me anything,
351
1055761
3133
És a Nanette tapasztalata megtanított rá,
17:50
it's that connectionkapcsolat dependsattól függ
not just on me.
352
1058918
4334
hogy a kapcsolat nem csak tőlem függ.
17:55
You playjáték a partrész.
353
1063921
2400
Önöknek is részük van benne.
17:59
"NanetteNanette" maylehet have begunmegkezdett in me,
354
1067371
2677
A Nanette bennem kezdődött,
18:02
but she now liveséletét and growsnövekszik
in a wholeegész worldvilág of other mindselmék,
355
1070072
4280
de mára az egész világ
lelkében él és növekszik,
18:06
mindselmék I do not shareOssza meg.
356
1074376
2390
olyan lélekben,
amibe én bele sem tartozom.
18:08
But I trustbizalom I am connectedcsatlakoztatva.
357
1076790
2286
De megbecsülöm, hogy kapcsolódom hozzá.
18:12
And in that, she is so much
biggernagyobb than me,
358
1080592
3291
Ebben Nanette sokkal nagyobb nálam,
18:15
just like the purposecélja of beinglény humanemberi
is so much biggernagyobb than all of us.
359
1083907
5165
ahogyan az élet értelme is
sokkal nagyobb mindannyiunknál.
18:21
Make of that what you will.
360
1089096
1402
Használják ezt tetszésük szerint.
18:22
Thank you, and helloHelló.
361
1090522
1961
Köszönöm, és minden jót!
18:24
(ApplauseTaps)
362
1092507
6973
(Taps)
Translated by Maria Ruzsane Cseresnyes
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hannah Gadsby - Serious comedian
Hannah Gadsby skewers the straight world's dismissal and outright hostility toward the LGBTQ community in her stand-up sets, stage performances and television shows.

Why you should listen

How would Hannah Gadsby describe herself to a teenager at a dinner party? "I am a stand-up comedian from Tasmania. Courtesy of my Netflix special, Nanette, released last year, I have found some rather sudden fame, and I am deeply uncomfortable with so much positive attention. Prior to said special, I had spent a decade or so quietly working my way round the live stand-up circuit in Australia and the UK and had thought of my career as a reasonably successful situation. I am yet to recalibrate my definition of success since the event known as 'said special.'

"I am on the spectrum. I have two dogs whom I love deeply. I enjoy gardening. And I am so sorry you are sitting next to me, teenager."

Gadsby is also on the cast of Please Like Me on Hulu.

More profile about the speaker
Hannah Gadsby | Speaker | TED.com