ABOUT THE SPEAKER
Hannah Gadsby - Serious comedian
Hannah Gadsby skewers the straight world's dismissal and outright hostility toward the LGBTQ community in her stand-up sets, stage performances and television shows.

Why you should listen

How would Hannah Gadsby describe herself to a teenager at a dinner party? "I am a stand-up comedian from Tasmania. Courtesy of my Netflix special, Nanette, released last year, I have found some rather sudden fame, and I am deeply uncomfortable with so much positive attention. Prior to said special, I had spent a decade or so quietly working my way round the live stand-up circuit in Australia and the UK and had thought of my career as a reasonably successful situation. I am yet to recalibrate my definition of success since the event known as 'said special.'

"I am on the spectrum. I have two dogs whom I love deeply. I enjoy gardening. And I am so sorry you are sitting next to me, teenager."

Gadsby is also on the cast of Please Like Me on Hulu.

More profile about the speaker
Hannah Gadsby | Speaker | TED.com
TED2019

Hannah Gadsby: Three ideas. Three contradictions. Or not.

Анна Гэдсби: Три идеи. Три противоречия. Или нет.

Filmed:
2,402,838 views

Комедийное шоу Анны «Нанетт» сломало правила комедии. В своём выступлении о правде и призвании она делится тремя идеями и тремя противоречиями. Или нет.
- Serious comedian
Hannah Gadsby skewers the straight world's dismissal and outright hostility toward the LGBTQ community in her stand-up sets, stage performances and television shows. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
My nameимя is HannahАнна.
0
902
1628
Меня зовут Анна,
моё имя — палиндром.
00:14
And that is a palindromeпалиндром.
1
2554
2098
00:17
That is a wordслово you can spellорфографии
the sameодна и та же forwardsвперед and backwardsназад,
2
5140
6065
Оно читается одинаково
в обоих направлениях.
00:23
if you can spellорфографии.
3
11944
1485
Если вы умеете читать.
00:25
But the thing is --
4
13453
1302
Суть в том, что...
00:26
(LaughterСмех)
5
14779
1274
(Смех)
00:29
my entireвсе familyсемья have palindromicрецидивирующий namesимена.
6
17112
2184
У нас у всей семьи такие имена.
00:31
It's a bitнемного of a traditionтрадиция.
7
19320
1314
Что-то вроде традиции.
00:33
We'veУ нас got MumМама, Dadпапа --
8
21152
3113
Их зовут: мам, пап...
00:36
(LaughterСмех)
9
24289
2015
(Смех)
00:38
Nanбабушка, Popпоп.
10
26328
2210
Дед.
00:40
(LaughterСмех)
11
28562
1948
(Смех)
00:43
And my brotherбрат, KayakКаяк.
12
31447
2365
А ещё у меня есть брат — Кайак.
00:45
(LaughterСмех)
13
33836
1440
(Смех)
00:47
There you go.
14
35300
1285
Говорю же.
00:48
That's just a bitнемного a jokeшутка, there.
15
36609
2136
Вот вам сразу и шуточка.
00:50
(LaughterСмех)
16
38769
1109
(Смех)
00:51
I like to kickудар things off with a jokeшутка
because I'm a comedianкомик.
17
39902
3427
Я люблю начинать выступления
с шуток, ведь я комик.
00:55
Now there's two things
you know about me alreadyуже:
18
43353
2381
Вот вы уже знаете обо мне два факта:
00:57
my name'sзовут HannahАнна and I'm a comedianкомик.
19
45758
1778
меня зовут Анна и я комик.
00:59
I'm wastingтратить no time.
20
47560
1381
Время зря не теряю!
01:00
Here'sВот a thirdв третьих thing
you can know about me:
21
48965
2444
Ещё один факт обо мне:
01:03
I don't think I'm qualifiedквалифицированный
to speakговорить my ownсвоя mindразум.
22
51433
3971
я не думаю, что способна
как следует выражать свои мысли.
01:07
BoldЖирный way to beginначать a talk, yes,
23
55428
2559
Хорошее начало, да?
01:10
but it's trueправда.
24
58011
1691
Но это правда!
01:11
I've always had a great dealпо рукам of difficultyтрудность
25
59726
2259
Мне всегда с трудом давалось
01:14
turningпревращение my thinkingмышление into the talkingговорящий.
26
62009
2377
облекать мысли в слова.
01:17
So it seemsкажется a bitнемного
of a contradictionпротиворечие, then,
27
65628
2081
Противоречиво, не правда ли,
01:19
that someoneкто то like me,
who is so badПлохо at the chatчат,
28
67733
2421
что кто-то вроде меня,
у кого язык особо не подвешен,
01:22
could be something like
a stand-upВстаньте comedianкомик.
29
70178
2732
может стать стендап комиком.
01:25
But there you go. There you go.
30
73373
1907
Но вот смотрите, мы здесь.
01:27
It's what it is.
31
75304
1660
Как-то всё-таки вышло.
01:28
I first triedпытался my handрука at stand-upВстаньте
comediкобылка -- comedieКомеди ... See?
32
76988
3999
Впервые в стендап комеди...
комеди... видите?
01:33
See? See?
33
81011
1163
Понимаете?
01:34
(LaughterСмех)
34
82198
2830
(Смех)
01:37
I first triedпытался my handрука at stand-upВстаньте comedyкомедия
35
85052
2937
Впервые в стендап я подалась,
01:40
in my lateпоздно 20s,
36
88013
1167
будучи уже далеко за 30.
01:41
and despiteнесмотря beingявляющийся a pathologicallyпатологически shyзастенчивый
virtualвиртуальный muteнемой with lowнизкий self-esteemсамооценка
37
89204
5388
Я была очень застенчивой, почти что немой,
а ещё у меня была низкая самооценка.
01:46
who'dкто бы never heldРучной a microphoneмикрофон before,
38
94616
2070
И микрофон до этого в руках не держала.
01:48
I knewзнал as soonскоро as I walkedходил
and stoodстоял in frontфронт of the audienceаудитория,
39
96710
4800
Но как только я вышла на сцену к публике,
01:53
I knewзнал, before I'd even
landedвысадился my first jokeшутка,
40
101534
2955
как только я начала рассказывать
свою первую шутку,
01:56
I knewзнал that I really likedпонравилось stand-upВстаньте,
41
104513
3024
я поняла, что обожаю стендап.
01:59
and stand-upВстаньте really likedпонравилось me.
42
107561
2076
И что стендапу я тоже, вроде, нравлюсь.
02:02
But for the life of me,
I couldn'tне может work out why.
43
110123
3447
Но я никак не могла понять, почему!
02:05
Why is it I could be so good
at doing something I was so badПлохо at?
44
113594
5235
Как я могу преуспевать в чём-то,
что вообще не умею делать?
02:10
(LaughterСмех)
45
118853
1187
(Смех)
02:12
I just couldn'tне может work it out,
I could not understandПонимаю it.
46
120064
3010
Я никак не могла понять.
02:15
That is, untilдо I could.
47
123098
1959
Пока, наконец, не поняла.
02:17
Now, before I explainобъяснять to you why it is
48
125081
2871
Перед тем как я расскажу,
02:19
that I can be good
at something I'm so badПлохо at,
49
127976
3256
как я могу преуспеть в чём-то,
чего делать не умею,
02:23
let me throwбросать anotherдругой spannerКлюч
of contradictionпротиворечие into the work
50
131256
2847
вброшу ещё одно противоречие.
02:26
by tellingговоря you that not long after
I workedработал out why that was,
51
134127
4280
Незадолго после того
как я поняла, почему,
02:30
I decidedприняли решение to quitуволиться comedyкомедия.
52
138431
2072
я решила бросить юмор.
02:33
And before I explainобъяснять
that little oppositionalоппозиционный catКот
53
141009
2732
И до того, как я объясню этого
парадоксального кота,
02:35
I just threwбросил amongstсреди the thinkingмышление pigeonsголуби,
54
143765
2702
которого я скинула на
размышляющих голубей,
02:38
let me alsoтакже tell you this:
55
146491
2569
вот вам ещё факт:
02:41
quittingбросить курить launchedзапущенный my comedyкомедия careerкарьера.
56
149084
2853
после этого моя карьера только началась.
02:43
(LaughterСмех)
57
151961
1958
(Смех)
02:45
Like, really launchedзапущенный it, to the pointточка
where after quittingбросить курить comedyкомедия,
58
153943
4071
Я даже не шучу! После того,
как я решила бросить юмор,
02:50
I becameстал the mostбольшинство talked-aboutговорили о
comedianкомик on the planetпланета,
59
158038
2934
я стала самым обсуждаемым
комиком на планете!
02:52
because apparentlyпо всей видимости, I'm even worseхуже
at makingизготовление retirementвыход на пенсию plansпланы
60
160996
3628
Оказывается, планировать уход
на пенсию у меня выходит ещё хуже,
02:56
than I am at speakingГоворящий my ownсвоя mindразум.
61
164648
2497
чем разговаривать.
03:00
Now, all I've doneсделанный up untilдо this pointточка
62
168568
3783
Пока, кроме биографических деталей,
03:04
apartКроме from givingдающий over a spatteringРазбрызгивание
of biographicalбиографический detailподробно
63
172375
3772
я успела лишь намекнуть,
03:08
is to tell you indirectlyкосвенно
that I have threeтри ideasидеи
64
176171
2307
что у меня есть три идеи,
03:10
that I want to shareдоля with you todayCегодня.
65
178502
1756
которыми я хочу поделиться.
03:12
And I've doneсделанный that by way of sharingразделение
threeтри contradictionsпротиворечия:
66
180282
3420
А намекнула я на это
своими тремя противоречиями:
03:15
one, I am badПлохо at talkingговорящий,
I am good at talkingговорящий;
67
183726
3201
первое: я хорошо говорю,
но не умею разговаривать.
03:18
I quitуволиться, I did not quitуволиться.
68
186951
2743
Второе: я ушла, но не ушла.
03:21
ThreeТри ideasидеи, threeтри contradictionsпротиворечия.
69
189718
1837
Три идеи, три противоречия.
03:23
Now, if you're wonderingинтересно
why there's only two things
70
191579
2481
А если вам интересно,
почему я назвала лишь два,
03:26
on my so-calledтак называемые listсписок of threeтри --
71
194084
1527
хотя говорила о трёх...
03:27
(LaughterСмех)
72
195635
1034
(Смех)
03:28
I remindнапоминать you it is literallyбуквально
a listсписок of contradictionsпротиворечия.
73
196693
2525
Я напомню, что это список противоречий.
03:31
Keep up.
74
199242
1163
Что ж вы так.
03:32
(LaughterСмех)
75
200429
2524
(Смех)
03:34
Now, the folksлюди at TEDТЕД advisedрекомендуется me
that with a talk of this lengthдлина,
76
202977
4481
Ребята из TED говорили мне,
что за такое ограниченное время
03:39
it's bestЛучший to stickпридерживаться
with just sharingразделение one ideaидея.
77
207482
2752
можно адекватно выразить лишь одну идею.
03:42
I said no.
78
210958
1471
Я сказала «нет».
03:44
(LaughterСмех)
79
212453
3466
(Смех)
03:47
What would they know?
80
215943
1378
Они не знают, о чём говорят!
03:49
To explainобъяснять why I have chosenвыбранный to ignoreигнорировать
what is clearlyявно very good adviceсовет,
81
217737
5054
Я проигнорировала их хороший совет
по одной простой причине.
03:54
I want to take you back
to the beginningначало of this talk,
82
222815
2541
Помните начало моей речи?
03:57
specificallyконкретно, my palindromeпалиндром jokeшутка.
83
225380
1648
Точнее, мою шутку про палиндромы?
03:59
Now that jokeшутка usesиспользования my favoriteлюбимый trickтрюк
of the comedianкомик tradeсделка,
84
227052
4112
Эта шутка построена на
одном из основных правил комедии —
04:03
the ruleправило of threeтри,
85
231188
1169
правиле трёх.
04:04
wherebyПосредством чего you make a statementзаявление
86
232381
1458
Вы что-то утверждаете,
04:05
and then back that statementзаявление up
87
233863
1520
а затем подтверждаете
04:07
with a listсписок.
88
235407
1158
это «что-то» списком.
04:08
My entireвсе familyсемья have palindromicрецидивирующий namesимена:
89
236589
2631
У всей моей семьи имена-палиндромы.
04:11
MumМама, Dadпапа, Nanбабушка, Popпоп.
90
239244
2975
Я зову их мам, пап, дед.
04:14
The first two ideasидеи on that listсписок
createСоздайте a patternшаблон,
91
242243
3940
Первые идеи в списке становятся шаблоном,
04:18
and that patternшаблон createsсоздает expectationожидание.
92
246207
2215
и вы уже знаете, что можно ожидать дальше.
04:20
And then the thirdв третьих thing -- bamбам! --
KayakКаяк. What?
93
248446
2870
И затем появляется Кайак. Простите, что?
04:23
That's the ruleправило of threeтри.
94
251340
1330
Правило трёх в действии.
04:24
One, two, surpriseсюрприз! Haха haха.
95
252694
2391
Первое, второе — сюрприз! Смешно.
04:27
(LaughterСмех)
96
255109
3228
(Смех)
04:32
Now, the ruleправило of threeтри is not only
fundamentalфундаментальный to the way I do my craftремесло,
97
260851
4843
Правило трёх я использую
не только на сцене.
04:37
it is alsoтакже fundamentalфундаментальный
to the way I communicateобщаться.
98
265718
2657
Я живу по этому принципу.
04:40
So I won'tне будет be changingизменения
anything for nobodyникто,
99
268399
2634
Я не открою вам глаза,
04:43
not even TEDТЕД,
100
271057
1156
и даже TED не удивится,
04:44
whichкоторый, I will pointточка out,
standsстенды for threeтри ideasидеи:
101
272237
3254
который, между прочим, является
аббревиатурой трёх понятий:
04:47
technologyтехнологии, entertainmentразвлекательная программа
102
275515
1887
технологии, развлечения
04:49
and dickheadsпридурки.
103
277426
1246
и придурки.
04:50
(LaughterСмех)
104
278696
2968
(Смех)
04:53
WorksРаботает everyкаждый time, doesn't it?
105
281688
1916
Работает каждый раз как в первый!
04:57
But you need more than just jokesшутки
106
285713
2052
Но чтобы стать профессиональным комиком,
04:59
to be ableв состоянии to cutпорез it
as a professionalпрофессиональный comedianкомик.
107
287789
2358
нужно что-то кроме шуток.
05:02
You need to be ableв состоянии to walkходить
that fine lineлиния betweenмежду beingявляющийся charmingобаятельный
108
290171
3890
Нужно удерживать баланс
между обаятельными качествами
05:06
and disarmingобезоруживающий.
109
294085
1508
и обезоруживающими.
05:07
And I discoveredобнаруженный the mostбольшинство effectiveэффективный way
to generateгенерировать the amountколичество of charmочарование I neededнеобходимый
110
295617
5373
Я поняла, что, чтобы очарованием
05:13
to offsetсмещение my disarmingобезоруживающий personalityличность
111
301014
4497
скомпенсировать мой невинный характер,
05:17
was throughчерез not jokesшутки but storiesистории.
112
305535
2316
нужно рассказывать не шутки, а истории.
05:19
So my stand-upВстаньте routinesподпрограммы
are filledзаполненный with storiesистории:
113
307875
2270
Мои выступления наполнены рассказами:
05:22
storiesистории about growingрост up,
my comingприход out storyистория,
114
310169
2280
о взрослении, о моей причастности к ЛГБТ,
05:24
storiesистории about the abuseзлоупотребление I've coppedcopped
for beingявляющийся not only a womanженщина
115
312473
3232
о жестокости и оскорблениях,
с которыми я столкнулась,
потому что я женщина, ещё и полная,
да и к тому же неженственная.
05:27
but a bigбольшой womanженщина
and a masculine-of-centerмужской-оф-центр womanженщина.
116
315729
3618
05:31
If you watch my work onlineонлайн,
checkпроверить the commentsКомментарии out belowниже
117
319371
3260
Когда смотрите мои выступления,
загляните в комментарии,
05:34
for examplesПримеры of abuseзлоупотребление.
118
322655
2657
если хотите увидеть оскорбления.
05:37
(LaughterСмех)
119
325336
1776
(Смех)
05:39
It's that time in the talk
where I shiftсдвиг into secondвторой gearшестерня,
120
327136
3263
Ну вот мы и дошли
до второй части моего выступления,
05:42
and I'm going to tell you a storyистория
about everything I've just said.
121
330423
4372
так что сейчас я расскажу историю
обо всём вышеперечисленном.
05:46
In the last fewмало daysдней of her life,
122
334819
2214
В последние несколько дней её жизни
05:49
my grandmaбабушка was surroundedокруженный by people,
123
337057
2993
мою бабушку окружала куча людей.
05:52
a lot of people,
124
340074
1706
Очень много людей.
05:53
because my grandmaбабушка
was the lovingлюбящий matriarchматриарх
125
341804
2472
Потому что она возглавляла
05:56
of a largeбольшой and lovingлюбящий familyсемья.
126
344300
2470
большую и любящую семью.
05:59
Now, if you haven'tне madeсделал
the connectionсоединение alreadyуже,
127
347211
2286
Если вы ещё не поняли,
я тоже в эту семью вхожу.
06:01
I am a memberчлен of that familyсемья.
128
349521
1490
06:03
I was luckyвезучий enoughдостаточно to be ableв состоянии
to say goodbyeПрощай to my grandmaбабушка
129
351854
3080
Мне повезло, я смогла с ней попрощаться,
06:06
on the day she diedумер.
130
354958
1920
когда она умирала.
06:08
But as she was alreadyуже
cocoonedкоконированный кокон withinв herselfсама by then,
131
356902
2993
Но к тому моменту она уже ушла в себя,
06:11
it was something of a one-sidedодносторонний goodbyeПрощай.
132
359919
3054
так что это прощание
было довольно односторонним.
06:15
So I thought about a lot of things,
133
363853
2933
Я вспоминала то,
06:18
things I hadn'tне имел thought about
in a long time,
134
366810
2875
о чём не задумывалась долгое время.
06:21
like the lettersбуквы I used
to writeзаписывать to my grandmaбабушка
135
369709
2208
Я думала о письмах,
06:23
when I first startedначал universityУниверситет,
136
371941
1858
которые отправляла ей из университета.
06:25
lettersбуквы I filledзаполненный with funnyвеселая
storiesистории and anecdotesанекдотов
137
373823
2748
О письмах, наполненных
забавными историями и анекдотами,
06:28
that I embellishedприукрашенный for her amusementразвлечение.
138
376595
2403
которыми я хотела её развеселить.
06:31
And I rememberedвспомнил how I couldn'tне может articulateартикулировать
139
379022
2614
Я думала о том, как не могла выразить,
06:33
the anxietyтревожность and fearстрах that filledзаполненный me
as I triedпытался to carveразделывать my tinyкрошечный little life
140
381660
5765
как страшно мне было
вплести свою маленькую жизнь
06:39
into a worldМир that feltпочувствовал farдалеко too bigбольшой for me.
141
387449
3107
в этот слишком большой мир.
06:43
But I rememberedвспомнил findingобнаружение
comfortкомфорт in those lettersбуквы,
142
391213
2996
А письма? Эти письма меня успокаивали,
06:46
because I wroteписал them
with my grandmaбабушка in mindразум.
143
394233
3017
потому что я писала их, думая о бабушке.
06:50
But as the worldМир got
more and more overwhelmingподавляющий
144
398002
2731
Мир начал давить всё больше и больше,
06:52
and my abilityспособность to negotiateвести переговоры it
got worseхуже, not better,
145
400757
3987
письма перестали помогать,
06:56
I stoppedостановился writingписьмо those lettersбуквы.
146
404768
2698
так что и писать я их перестала.
07:00
I just didn't think I had the life
that GrandmaБабушка would want to readчитать about.
147
408041
5031
Я не думала, что бабушке
будет интересна моя скучная жизнь.
07:06
GrandmaБабушка did not know I was gayгей,
148
414162
2347
Она не знала, что я лесбиянка,
07:08
and about sixшесть monthsмесяцы before she diedумер,
149
416533
1950
а за полгода до своей смерти
07:10
out of nowhereнигде, she askedспросил me
if I had a boyfriendдружок.
150
418507
2890
она из ниоткуда спросила,
есть ли у меня парень.
07:14
Now, I rememberзапомнить makingизготовление
a consciousсознательный decisionрешение in that momentмомент
151
422139
3577
В тот момент я чётко решила,
07:17
not to come out to my grandmotherбабушка.
152
425740
2023
что не расскажу ей о своей ориентации.
07:20
And I did that because I knewзнал her life
was drawingРисование to an endконец,
153
428881
3327
Я знала, её жизнь приближается к концу,
07:24
and my time with her was finiteконечный,
154
432232
1672
моё время с ней ограничено,
07:25
and I did not want to talk about
the waysпути we were differentдругой.
155
433928
2811
я не хотела заострять внимание на том,
какие же мы разные.
07:28
I wanted to talk about
the waysпути were we connectedсвязанный.
156
436763
3140
Гораздо важнее, что нас объединяет.
07:32
So I changedизменено the subjectпредмет.
157
440595
1718
Так что я перевела стрелки.
07:35
And at the time, it feltпочувствовал
like the right decisionрешение.
158
443061
2493
В тот момент мне это казалось
правильным решением.
07:38
But as I satсидел witnessсвидетель
to my grandmother'sбабушки life
159
446374
2764
Но видя, как бабушка потихоньку угасает,
07:41
as it taperedконический to its inevitableнеизбежный endконец,
160
449162
2492
как жизнь покидает её глаза,
07:43
I couldn'tне может help but feel
I'd madeсделал a mistakeошибка
161
451678
2393
я всё думала, а не ошиблась ли я?
07:46
not to shareдоля suchтакие a significantзначительное
partчасть of my life.
162
454095
3377
Может, стоило рассказать ей
о такой большой части моей жизни?
07:51
But I alsoтакже knewзнал that
I'd missedпропущенный my opportunityвозможность,
163
459248
3857
Я знала, что упустила возможность.
07:55
and as GrandmaБабушка always used to say,
164
463129
2073
Как говорила сама бабушка:
07:57
"Ahах, well, it's all partчасть of the soupсуп.
165
465226
2660
«Суп сварен.
07:59
Too lateпоздно to take the onionsлук out now."
166
467910
2104
Лук оттуда уже не вынешь».
08:02
(LaughterСмех)
167
470038
2352
(Смех)
08:04
And I thought about that,
168
472414
1445
Я много думала об этом.
08:05
and I thought about how
I had to dealпо рукам with too manyмногие onionsлук
169
473883
3862
О том, что в моём супе с детства
было слишком много лука.
08:09
as a kidдитя,
170
477769
1924
08:11
growingрост up gayгей in a stateгосударство
where homosexualityгомосексуализм was illegalнелегальный.
171
479717
4635
Я росла в штате, где
гомосексуальность была вне закона.
08:16
And with that thought,
I could see how tightlyплотно wrappedзавернутый
172
484376
2715
Думая об этом, я осознала,
08:19
in the tendrilsусики of my ownсвоя
internalizedусвоены shameпозор I was.
173
487115
3813
насколько же я себя стыдилась.
08:22
And with that, I thought
about all my traumasтравмы:
174
490952
2833
И я думала о всех травмах:
08:25
the violenceнасилие, the abuseзлоупотребление, my rapeизнасилование.
175
493809
2964
о жестокости, о насилии, изнасиловании.
08:32
And with all that clusterкластер of thinkingмышление,
176
500087
2244
И пока я думала обо всём этом,
08:34
a thought, a questionвопрос,
keptхранится poppingвыскакивают into my mindразум
177
502355
3143
тоненький голосок в моей голове
никак не успокаивался,
08:37
to whichкоторый I had no answerответ:
178
505522
2267
всё спрашивая и спрашивая:
08:39
What is the purposeцель of my humanчеловек?
179
507813
2670
«В чём смысл моей жизни?»
08:43
Out of anyoneкто угодно in my familyсемья,
I feltпочувствовал the mostбольшинство akinпохожий to my grandmotherбабушка.
180
511743
3440
В нашей семье я была ближе всех к бабушке.
08:48
I mean, we shareдоля the mostбольшинство
traitsчерты in commonобщий.
181
516154
3070
У нас много общего.
08:51
Not so much these daysдней.
182
519248
1650
Было, по крайней мере.
08:52
DeathСмерть really changesизменения people.
183
520922
1638
Смерть меняет людей.
08:54
But that --
184
522584
1160
Но...
08:55
(LaughterСмех)
185
523768
1063
(Смех)
08:56
is my grandmother'sбабушки senseсмысл of humorюмор.
186
524855
2336
Я переняла её чувство юмора.
08:59
But the personчеловек I feltпочувствовал
mostбольшинство akinпохожий to in the worldМир
187
527215
2649
Но ближе всех я общалась
09:01
was a motherмама, a grandmotherбабушка,
a great-grandmotherпра-прабабушка,
188
529888
2393
с мамой, бабушкой, прабабушкой,
09:04
a great-great-grandmotherПра-пра-бабушка.
189
532305
1414
пра-прабабушкой.
09:05
Me? I representedпредставленный the very endконец
of my branchфилиал of the familyсемья treeдерево.
190
533743
4510
А я? Лишь тоненькая веточка
на нашем семейном древе.
09:10
And I wasn'tне было entirelyполностью sure
I was still connectedсвязанный to the trunkхобот.
191
538277
3941
Я сомневалась, соединяет ли меня
ещё что-то с этим древом.
09:14
What was the purposeцель of my humanчеловек?
192
542242
2224
В чём смысл моей жизни?
09:17
The yearгод after my grandmother'sбабушки deathсмерть
was the mostбольшинство intenselyинтенсивно creativeтворческий
193
545960
4842
Год смерти бабушки
стал самым плодотворным
09:22
of my life.
194
550826
1160
в моей жизни.
09:24
And I supposeпредполагать that's because,
at an endконец, my thoughtsмысли gatherсобирать
195
552010
3406
Наверное, потому, что
мои мысли начали собираться,
09:27
more than they scatterразброс.
196
555440
1457
а не рассеиваться.
09:29
My thought processобработать is not linearлинейный.
197
557466
2260
Мой мыслительный процесс не линеен.
09:31
I'm a visualвизуальный thinkerмыслитель. I see my thoughtsмысли.
198
559750
2515
Я представляю свои мысли, их вижу.
09:34
I don't have a photographicфотографический memoryПамять,
199
562289
1759
У меня не фотографическая память,
09:36
and norни is my headглава a staticстатический galleryгалерея
of sensiblyздраво collectedсобранный think piecesкуски.
200
564072
5948
да и голова моя — не галерея
с мыслями на пьедесталах.
09:42
It's more that I've got this ever-evolvingпостоянно развивается
languageязык of hieroglyphicsиероглифика
201
570044
4963
Скорее, я думаю на постоянно
развивающемся языке картинок,
09:47
that I've developedразвитая
202
575031
1153
который я создала
09:48
and can understandПонимаю fluentlyбегло
and think deeplyглубоко with.
203
576208
3708
и который могу понимать без труда.
09:51
but I struggleборьба to translateпереведите.
204
579940
1773
Вот только переводить с него не могу.
09:54
I can't paintпокрасить, drawпривлечь, sculptлепить,
or even haberdashхабердаш,
205
582168
3320
Я не умею рисовать, ваять и даже шить!
09:57
and as for the writtenнаписано wordслово,
206
585512
2791
Писать?
10:00
I'm OK at it but it's a tortuousизвилистый
processобработать of translationперевод,
207
588327
5186
Писать я могу, но процесс
перевода безумно утомляет,
10:05
and I don't feel it does the jobработа.
208
593537
2765
да и не сильно хорошо у меня получается.
10:08
And as farдалеко as speakingГоворящий my ownсвоя mindразум,
like I said, I'm not great at it.
209
596326
4454
Как я уже говорила,
выражать свои мысли я тоже не умею.
10:12
Speechречь has always feltпочувствовал
like an inadequateнеадекватный freeze-frameстоп-кадр
210
600804
3176
Выступления запечатлевают
лишь один не очень удачный стоп-кадр
10:16
for the life insideвнутри of me.
211
604004
2208
того, что происходит у меня в голове.
10:18
All this to say,
212
606919
1170
К чему это я?
10:20
I've always understoodпонимать farдалеко more
than I've ever been ableв состоянии to communicateобщаться.
213
608113
4910
Я всегда понимала больше,
чем могла выразить.
10:25
Now, about a yearгод before GrandmaБабушка diedумер,
214
613990
2085
За год до смерти бабушки
10:28
I was formallyформально diagnosedдиагностированы with autismаутизм.
215
616099
3042
у меня диагнозировали аутизм.
10:31
Now for me, that was mostlyв основном good newsНовости.
216
619165
2111
Для меня эта новость была хорошей.
10:34
I always thought that I couldn'tне может
sortСортировать my life out like a normalнормальный personчеловек
217
622248
4743
Я всегда думала, что не могу наладить
свою жизнь как нормальный человек,
10:39
because I was depressedподавленный and anxiousозабоченный.
218
627015
2646
потому что у меня депрессия и тревожность.
10:41
But it turnsвитки out
219
629685
1454
Оказывается,
10:43
I was depressedподавленный and anxiousозабоченный
220
631163
1573
у меня депрессия и тревожность,
10:44
because I couldn'tне может sortСортировать my life out
like a normalнормальный personчеловек,
221
632760
3295
потому что я не могла наладить свою жизнь
как нормальный человек,
10:48
because I was not a normalнормальный personчеловек,
222
636079
2337
потому что я — не нормальный человек,
10:50
and I didn't know it.
223
638440
1739
просто я об этом не знала.
10:52
Now, this is not to say
I still don't struggleборьба.
224
640203
2209
Я не имею в виду, что у меня нет проблем.
10:54
Everyкаждый day is a bitнемного of a struggleборьба,
225
642436
1704
Каждый день даётся с трудом,
10:56
to be honestчестный.
226
644164
1159
если честно.
10:57
But at leastнаименее now I know
what my struggleборьба is,
227
645347
3018
Но теперь я знаю,
к чему мне нужно стремиться,
11:00
and gettingполучение to the startingначало lineлиния
of normalнормальный is not it.
228
648389
3454
и это не к «нормальности».
11:03
My struggleборьба is not to escapeпобег the stormбуря.
229
651867
2640
Мне не нужно убегать от бури.
11:06
My struggleборьба is to find the eyeглаз
of the stormбуря as bestЛучший I can.
230
654531
5003
Мне нужно попасть в её центр
и научиться её контролировать.
11:11
Now, apartКроме from the usualобычный way
us spectrumспектр typesтипы find our calmспокойный --
231
659558
4756
Кроме обычных способов успокоиться,
11:16
repetitiveповторяющийся behaviorsповедения, routineрутинный
and obsessiveнавязчивый thinkingмышление --
232
664338
3922
вроде повторений, следования
чёткому распорядку дня, размышлений,
11:20
I have anotherдругой surprisingудивительный doorwayдверной проем
into the eyeглаз of the stormбуря:
233
668284
5461
я нашла ещё один способ
оказаться в центре шторма —
11:26
stand-upВстаньте comedyкомедия.
234
674574
1736
стендап.
11:28
And if you need any more proofдоказательство
I'm neurodivergentнейродайвергент, yes,
235
676334
3629
Всё ещё не верите, что я «нейроотличная»?
Да, я спокойно делаю то, чего
до смерти боится большинство людей,
11:31
I am calmспокойный doing a thing
that scaresОтпугиватели the hellад out of mostбольшинство people.
236
679987
4941
11:36
I'm almostпочти deadмертвый insideвнутри up here.
237
684952
2273
я спокойна внутри, как мертвец.
11:39
(LaughterСмех)
238
687249
3799
(Смех)
11:43
Diagnosisдиагностика gaveдал me a frameworkфреймворк
on whichкоторый to hangвешать bitsбиты of me
239
691072
3904
Мой диагноз помог найти место тем чертам,
11:47
I could never understandПонимаю.
240
695000
1488
которые я не могла понять.
11:48
My misfitнеудачник suddenlyвдруг, внезапно had a fitпоместиться,
241
696512
2141
Моя ненормальность нашла себе применение.
11:50
and for a while, I got giddyголовокружительный
with a newfoundобретенная confidenceуверенность
242
698677
2701
Эта новая уверенность
вскружила мне голову.
11:53
I had in my thinkingмышление.
243
701402
2018
11:55
But after GrandmaБабушка diedумер,
that confidenceуверенность tookвзял a diveпогружение,
244
703444
3135
Когда умерла бабушка,
моя уверенность пошатнулась.
11:59
because thinkingмышление is how I grieveгоревать.
245
707636
3471
Потому что я оплакивала её, размышляя.
12:03
And in that griefгоре of thought,
246
711131
1700
И в своих мыслях
12:04
I could suddenlyвдруг, внезапно see with so much clarityясность
247
712855
3089
я увидела — причём так ясно! —
12:07
just how profoundlyглубоко isolatedизолированный I was
and always had been.
248
715968
4833
как же я была одинока.
12:14
What was the purposeцель of my humanчеловек?
249
722168
3573
В чём смысл моей жизни?
12:18
I beganначал to think a lot about how autismаутизм
and PTSDПТСР have so much in commonобщий.
250
726644
6051
Я заметила, что между аутизмом
и ПТСР много общего.
12:24
And I startedначал to worryбеспокоиться,
251
732719
1638
И я начала волноваться,
12:26
because I had bothи то и другое.
252
734381
1732
потому что у меня были оба.
12:28
Could I ever untangleраспутывать them?
253
736137
3195
Получится ли у меня их размотать?
12:32
I'd always been told
that the way out of traumaтравма
254
740499
2402
Мне всегда говорили, что с травмой
12:34
was throughчерез a cohesiveсплоченной narrativeповествовательный.
255
742925
2618
надо справляться через рассказы.
12:37
I had a cohesiveсплоченной narrativeповествовательный,
256
745567
2597
Я рассказывала,
12:40
but I was still at the mercyмилость
of my traumasтравмы.
257
748188
2347
а травмы всё равно руководили моей жизнью.
12:43
They're all partчасть of my soupсуп,
but the onionsлук still stungужалила.
258
751301
3843
Суп-то готов, но лук всё ещё жжётся.
12:47
And at that pointточка, I realizedпонял
259
755168
2504
И тогда я поняла,
12:49
that I'd been tellingговоря
my storiesистории for laughsсмеется.
260
757696
2696
что все мои рассказы строились на смехе.
12:52
I'd been trimmingзачистка away the darknessтемнота,
cuttingрезка away the painболь
261
760416
2838
Я пряталась от темноты, отсекала боль,
12:55
and holdingдержа on to my traumaтравма
for the comfortкомфорт of my audienceаудитория.
262
763278
4068
не могла отпустить свои травмы —
всё для своих слушателей.
13:00
I was connectingсоединительный
other people throughчерез laughsсмеется,
263
768021
2393
Я соединяла людей через смех,
13:02
yetвсе же I remainedостались profoundlyглубоко disconnectedотсоединены.
264
770438
3263
но сама оставалась одна.
13:05
What was the purposeцель of my humanчеловек?
265
773725
3146
В чём смысл моей жизни?
13:08
I did not have an answerответ,
266
776895
1738
Я не знала,
13:10
but I had an ideaидея.
267
778657
1945
но у меня была идея.
13:12
I had an ideaидея to tell my truthправда,
268
780626
2326
Идея рассказать правду,
13:16
all of it,
269
784032
1715
полную и без прикрас,
13:17
not to shareдоля laughsсмеется but to shareдоля
the literalбуквальный, visceralвисцеральный painболь of my traumaтравма.
270
785771
5230
не ради смеха, а чтобы поделиться
болью от своих травм.
13:23
And I thought the bestЛучший way to do that
would be throughчерез a comedyкомедия showпоказать.
271
791025
3307
Я решила, что лучший способ это сделать —
создать своё комедийное шоу.
13:26
And that is what I did.
272
794356
1847
И я создала.
13:28
I wroteписал a comedyкомедия showпоказать
that did not respectуважение the punchlineКульминация,
273
796227
3736
Я написала комедийное шоу,
которое держалось не на шутках.
13:31
that lineлиния where comediansкомиков are expectedожидаемый
and trustedдоверенный to pullвытащить theirих punchesпуансоны
274
799987
3700
В нём комик не закидывает историю,
13:35
and turnочередь them into ticklesЩекочет.
275
803711
1555
ожидая смешков из зала.
13:37
I did not stop.
276
805290
1185
Это слишком просто.
13:38
I punchedперфорированный throughчерез that lineлиния
277
806499
1620
Нет, я закидывала такие истории,
13:40
into the metaphoricalметафорический gutsкишки of my audienceаудитория.
278
808143
3493
которые ударяли слушателей
под метафорический дых.
13:43
I did not want to make them laughсмех.
279
811660
2472
Мне не нужно было, чтобы они смеялись.
13:46
I wanted to take theirих breathдыхание away,
280
814900
2138
Я хотела, чтобы у них перехватило дыхание,
13:49
to shockшок them,
281
817062
1154
я хотела потрясти,
13:50
so they could listen to my storyистория
and holdдержать my painболь
282
818240
4093
чтобы они слушали
и перетянули всю мою боль
13:54
as individualsиндивидуумы, not
as a mindlessбессмысленный, laughingсмеющийся mobчернь.
283
822357
4469
как личности,
а не безликая бездумная толпа.
13:58
And that's what I did,
and I calledназывается that showпоказать "NanetteНанетт."
284
826850
3543
Я написала такое шоу
и назвала его «Нанетт».
14:02
Now, manyмногие --
285
830417
1357
Многие...
14:03
(ApplauseАплодисменты)
286
831798
4584
(Аплодисменты)
14:09
Now, manyмногие have arguedутверждал
287
837615
2023
Многие утверждают,
14:11
that "NanetteНанетт" is not a comedyкомедия showпоказать.
288
839662
2581
что «Нанетт» — не комедийное шоу.
14:14
And while I can agreeдать согласие "NanetteНанетт"
is definitelyопределенно not a comedyкомедия showпоказать,
289
842267
4913
И хотя я согласна, что «Нанетт» —
действительно не комедия,
14:19
those people are still wrongнеправильно --
290
847204
1718
эти люди всё ещё не правы.
14:20
(LaughterСмех)
291
848946
1444
(Смех)
14:22
because they have framedобрамленный theirих argumentаргумент
292
850414
1859
Они утверждают,
14:24
as a way of sayingпоговорка I failedне смогли to do comedyкомедия.
293
852297
3777
что я провалилась в жанре комедии.
14:28
I did not failпотерпеть неудачу to do comedyкомедия.
294
856780
3577
Вот только я не провалилась.
14:32
I tookвзял everything I knewзнал about comedyкомедия --
295
860381
3278
Я взяла всё, что знала:
14:35
all the tricksтрюки, the toolsинструменты, the know-howсекрет производства --
296
863683
2864
все трюки, механизмы, приёмы —
14:38
I tookвзял all that, and with it,
I brokeсломал comedyкомедия.
297
866571
3416
и с помощью всего этого сломала комедию.
14:42
You cannotне могу breakломать comedyкомедия with comedyкомедия
298
870011
2916
Вы не можете сломать комедию комедией,
14:44
if you failпотерпеть неудачу at comedyкомедия.
299
872951
2117
если вы провалились в комедии.
14:47
FlaccidВялый be thyтвой hammerмолоток.
300
875092
2083
Молоток просто не ударит!
14:49
(LaughterСмех) (ApplauseАплодисменты)
301
877199
6755
(Смех) (Аплодисменты)
14:55
That was not my pointточка.
302
883978
1255
Но суть не в этом.
14:57
The pointточка was not simplyпросто to breakломать comedyкомедия.
303
885257
3664
Суть была не в том,
чтобы просто сломать комедию.
15:01
The pointточка was to breakломать comedyкомедия
so I could rebuildперестраивать it and reshapeперекроить it,
304
889913
4044
Суть была в том, чтобы сломать комедию,
а потом перестроить её так,
15:05
reformреформа it into something
that could better holdдержать everything
305
893981
3755
что она сможет удержать всё то,
15:09
I neededнеобходимый to shareдоля,
306
897760
1743
что мне нужно рассказать.
15:11
and that is what I meantимел ввиду
when I said I quitуволиться comedyкомедия.
307
899527
3661
Вот что я имела в виду, когда сказала,
что бросила юмор.
15:16
Now, it's probablyвероятно at this pointточка
where you're going, "Yeah, coolкруто,
308
904919
3089
Теперь вы, наверное, думаете:
«Это всё здорово, но что за три идеи-то?
15:20
but what are the threeтри ideasидеи, exactlyв точку?
309
908032
2411
15:22
It's a bitнемного vagueрасплывчатый."
310
910467
1898
Немножко непонятно».
15:24
I'm gladдовольный I pretendedпритворился you askedспросил.
311
912389
2081
Я рада, что притворилась, что вы спросили.
15:26
(LaughterСмех)
312
914494
4358
(Смех)
15:30
Now, I'm sure there's quiteдовольно a fewмало of you
who have alreadyуже identifiedидентифицированный threeтри ideasидеи.
313
918876
5406
Я уверена, что некоторые из вас
уже эти три идеи вычислили.
15:36
A smartумная crowdтолпа, by all accountsСчета,
314
924306
2702
Вы же все люди умные,
15:39
so I wouldn'tне будет be surprisedудивленный at all.
315
927032
2072
так что я бы не удивилась.
15:41
But you mightмог бы be surprisedудивленный to find out
that I don't have threeтри ideasидеи.
316
929128
3972
Возможно, для вас станет сюрпризом,
но у меня нет трёх идей.
15:45
I told you I had threeтри ideasидеи,
and that was a lieложь.
317
933124
3587
Я сказала, что у меня
есть три идеи, — и соврала.
15:48
That was pureчистый misdirectionнеправильное указание --
I'm very funnyвеселая.
318
936735
3138
Просто ввела в заблуждение, смешно же.
15:51
What I've doneсделанный insteadвместо is I've takenвзятый
wholeвсе handfulsГорсти of my ideasидеи as seedsсемена,
319
939897
6676
На самом деле я набрала горсть идей
и разбрасывала их,
15:58
and I've scatteredразбросанный them
all throughoutна протяжении my talk.
320
946597
2560
словно семена, на протяжении
всего выступления.
16:02
And why did I do that?
321
950022
1656
Зачем?
16:03
Well, apartКроме from shitsДерьмо and gigglesхихикает,
322
951702
1747
Не только ради смешков, нет.
16:06
it comesвыходит down to something
my grandmaбабушка always used to say.
323
954530
3225
Всё возвращается к высказыванию бабушки:
16:11
"It's not the gardenсад,
it's the gardeningсадоводство that countsсчетчики."
324
959386
4937
«Важен не сад, а уход за ним».
16:16
And "NanetteНанетт" taughtучил me
the truthправда to that truismтрюизм.
325
964347
3759
«Нанетт» показала мне
эту прописную истину.
16:20
I fullyв полной мере expectedожидаемый by breakingломка
the contractконтракт of comedyкомедия
326
968130
2974
Я думала, сломав комедию
16:23
and tellingговоря my storyистория
in all its truthправда and painболь
327
971128
4450
и рассказывая истории
во всей их красе, без прикрас,
16:28
that that would pushОт себя me furtherв дальнейшем
into the marginsполя of bothи то и другое life and artИзобразительное искусство.
328
976442
4951
я окажусь на задворках жизни и искусства.
16:33
I expectedожидаемый that, and I was willingготовы to payплатить
that costСтоимость in orderзаказ to tell my truthправда.
329
981771
6034
Я была готова заплатить эту цену
за возможность поделиться своей правдой.
16:40
But that is not what happenedполучилось.
330
988448
2134
Но случилось не это.
16:42
The worldМир did not pushОт себя me away.
It pulledвытащил me closerближе.
331
990606
3803
Мир меня не оттолкнул,
наоборот, он меня принял.
16:47
ThroughЧерез an actакт of disconnectionотключение,
I foundнайденный connectionсоединение.
332
995091
4162
Через разлад я нашла согласие.
16:51
And it tookвзял me a long time to understandПонимаю
333
999801
1995
Мне потребовалось много времени,
16:53
that what is at the heartсердце
of that contradictionпротиворечие
334
1001820
2497
чтобы понять, что суть этого противоречия
16:56
is alsoтакже at the heartсердце of the contradictionпротиворечие
335
1004341
2896
лежит в основе ещё одного —
16:59
as to why I can be so good
at something I am so badПлохо at.
336
1007261
4300
как я могу преуспевать в чём-то,
что я вообще не умею делать.
17:05
You see, in the realреальный worldМир,
337
1013284
1704
Понимаете, в настоящей жизни
17:07
I struggleборьба to talk to people
338
1015012
1549
мне сложно говорить с людьми,
17:08
because my neurodiversityneurodiversity
makesмарки it difficultсложно for me to think,
339
1016585
6664
потому что из-за заболеваний
мне сложно думать,
17:16
listen, speakговорить and processобработать newновый informationИнформация
340
1024011
2641
слушать, говорить и обрабатывать
новую информацию
17:18
all at the sameодна и та же time.
341
1026676
1316
одновременно.
17:20
But onstageна сцене, I don't have to think.
342
1028532
2237
А на сцене мне не нужно думать.
17:22
I prepareподготовить my thinksдумает well in advanceпродвижение.
343
1030793
2260
Свои мысли я готовлю заранее.
17:25
I don't have to listen. That is your jobработа.
344
1033694
2370
Мне не нужно слушать, это ваша работа.
17:28
(LaughterСмех)
345
1036088
1510
(Смех)
17:29
And I don't really have to talk,
346
1037622
2421
И мне не нужно говорить,
17:32
because, strictlyстрого speakingГоворящий, I'm recitingчитка.
347
1040067
2867
потому что я просто рассказываю наизусть.
17:35
So all that is left
348
1043646
2208
Что остаётся?
17:38
is for me to do my bestЛучший
349
1046822
2468
Мне остаётся стараться
17:41
to make a genuineподлинный connectionсоединение
with my audienceаудитория.
350
1049938
3706
построить контакт с аудиторией.
17:47
And if the experienceопыт of "NanetteНанетт"
taughtучил me anything,
351
1055761
3133
Если «Нанетт» и научила меня чему-то,
17:50
it's that connectionсоединение dependsзависит
not just on me.
352
1058918
4334
так это что контакт зависит
не только от меня.
17:55
You playиграть a partчасть.
353
1063921
2400
Вы тоже прикладываете к нему руку.
17:59
"NanetteНанетт" mayмай have begunначатый in me,
354
1067371
2677
«Нанетт», может, и началась с меня,
18:02
but she now livesжизни and growsрастет
in a wholeвсе worldМир of other mindsумов,
355
1070072
4280
но сейчас она продолжает жить
в тысячах людей,
18:06
mindsумов I do not shareдоля.
356
1074376
2390
которых я даже не знаю.
18:08
But I trustдоверять I am connectedсвязанный.
357
1076790
2286
Но я верю, что у нас есть контакт.
18:12
And in that, she is so much
biggerбольше than me,
358
1080592
3291
«Нанетт» — больше, чем я.
18:15
just like the purposeцель of beingявляющийся humanчеловек
is so much biggerбольше than all of us.
359
1083907
5165
Так же, как смысл жизни человека
больше, чем мы все.
18:21
Make of that what you will.
360
1089096
1402
Понимайте, как хотите.
18:22
Thank you, and helloЗдравствуйте.
361
1090522
1961
Спасибо, и здравствуйте.
18:24
(ApplauseАплодисменты)
362
1092507
6973
(Аплодисменты)
Translated by Diana Yamaltdinova
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hannah Gadsby - Serious comedian
Hannah Gadsby skewers the straight world's dismissal and outright hostility toward the LGBTQ community in her stand-up sets, stage performances and television shows.

Why you should listen

How would Hannah Gadsby describe herself to a teenager at a dinner party? "I am a stand-up comedian from Tasmania. Courtesy of my Netflix special, Nanette, released last year, I have found some rather sudden fame, and I am deeply uncomfortable with so much positive attention. Prior to said special, I had spent a decade or so quietly working my way round the live stand-up circuit in Australia and the UK and had thought of my career as a reasonably successful situation. I am yet to recalibrate my definition of success since the event known as 'said special.'

"I am on the spectrum. I have two dogs whom I love deeply. I enjoy gardening. And I am so sorry you are sitting next to me, teenager."

Gadsby is also on the cast of Please Like Me on Hulu.

More profile about the speaker
Hannah Gadsby | Speaker | TED.com