ABOUT THE SPEAKER
Nnedi Okorafor - Science fiction writer
Nnedi Okorafor weaves African cultures into the evocative settings and memorable characters of her science fiction work for kids and adults.

Why you should listen

Nnedi Okorafor is an award-winning novelist of African-based science fiction, fantasy and magical realism. Born in the US to Nigerian immigrant parents, Okorafor is known for weaving African cultures into creative settings and memorable characters. Her books include Lagoon (a British Science Fiction Association Award finalist for best novel), Who Fears Death (a World Fantasy Award winner for best novel), Kabu Kabu (a Publisher's Weekly best book for Fall 2013), Akata Witch (an Amazon.com best book of the year), Zahrah the Windseeker (winner of the Wole Soyinka Prize for African Literature) and The Shadow Speaker (a CBS Parallax Award winner).

Her 2016 novel The Book of Phoenix is an Arthur C. Clarke Award finalist, while the first book in the Binti Trilogy won both the Hugo and Nebula Awards for Best Novella. Her children’s book Chicken in the Kitchen won an Africana Book Award. The final installment of the Binti Trilogy, titled The Night Masquerade, will be released in September 2017, and the sequel to Akata Witch (titled Akata Warrior) is was published in October 2017. Meanwhile, her book Who Fears Death has been optioned by HBO, with Game of Thrones' George R.R. Martin as executive producer.

Okorafor is a full professor at the University at Buffalo, New York (SUNY).

More profile about the speaker
Nnedi Okorafor | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Nnedi Okorafor: Sci-fi stories that imagine a future Africa

نيدي أوكورافور: قصص الخيال العلمي التي تصوّر مستقبل إفريقيا

Filmed:
1,047,804 views

تقول الكاتبة نيدي أوكورافور: "قصص الخيال العلمي خاصتي لها جذور مختلفة، جذور إفريقية". وتشرح أوكورافور ما بين المقتطفات التي تعرضها من رواية "بينتي" و"لاغون" جذور أعمالها وما ألهمها، وكيف تفتح أبوابًا جديدة من خلال كتاباتها عن المستقبلية الأفريقية.
- Science fiction writer
Nnedi Okorafor weaves African cultures into the evocative settings and memorable characters of her science fiction work for kids and adults. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What if an Africanالأفريقي girlفتاة
from a traditionalتقليدي familyأسرة
0
760
3216
ماذا لو أن فتاةً من عائلة محافظة
00:16
in a partجزء of futureمستقبل Africaأفريقيا
1
4000
2136
في مكانٍ ما في أفريقيا المستقبلية
00:18
is acceptedقبلت into the finestأروع
universityجامعة in the galaxyالمجرة,
2
6160
3736
قُبلت في أحسن جامعة في المجرة،
00:21
planetsالكواكب away?
3
9920
1280
أجمع؟
00:24
What if she decidesيقرر to go?
4
12280
1560
وماذا لو قررَت الذهاب؟
00:27
This is an excerptمقتطفات
from my "Bintiبنتي" novellaالرواية trilogyثلاثية:
5
15360
2680
كان هذا مقطعًا من ثلاثية
"بنتي"، وهي رواية صغيرة:
00:32
I poweredتعمل بالطاقة up the transporterالناقل
and said a silentصامت prayerصلاة.
6
20120
3456
زودت الناقلة بالطاقة ورددت الدعاء في سرّي.
00:35
I had no ideaفكرة what I was going
to do if it didn't work.
7
23600
3256
لم يكن لدي أدنى فكرة عما كنت
سأفعل إن لم يفلح الأمر.
00:38
My transporterالناقل was cheapرخيص,
8
26880
1416
كانت وسيلة تنقلي رخيصة،
00:40
so even a dropletقطيرة of moistureرطوبة
or, more likelyالمحتمل أن, a grainحبوب of sandرمل,
9
28320
3576
لدرجة أن قطرة من ندى، أو حبة رملٍ
00:43
would causeسبب it to shortقصيرة.
10
31920
1856
قد تتسبب في تعطيلها.
00:45
It was faultyمتعطل, and mostعظم of the time
I had to restartإعادة بدء it over and over
11
33800
3256
كانت المقطورةُ معيبةً، وكان
علي إعادة تشغيلها مرة بعد مرة
00:49
before it workedعمل.
12
37080
1216
قبل أن تعمل.
00:50
"Please not now,
please not now," I thought.
13
38320
3216
ورحت أفكر: "أرجوك ليس الآن، ليس الآن."
00:53
The transporterالناقل shiveredتجمدت in the sandرمل
and I heldمقبض my breathنفس.
14
41560
3616
حبست أنفاسي عندما تمايلت
الناقلة في الرمال.
00:57
Tinyصغير جدا, flatمسطحة and blackأسود as a prayerصلاة stoneحجر,
15
45200
2296
بدت صغيرة ومستوية وسوداء،
00:59
it buzzedحلقت softlyبهدوء and then
slowlyببطء roseارتفع from the sandرمل.
16
47520
3240
أصدرت طنينًا خفيفًا، ثم خرجت ببطء
من الرمال التي علقت فيها.
01:03
Finallyأخيرا, it producedأنتجت
the baggage-liftingالأمتعة رفع forceفرض.
17
51760
2496
وتمكّنَت في النهاية
من إنتاج قوة الدفع اللازمة.
01:06
I grinnedابتسم ابتسامة عريضة.
18
54280
1536
ابتسمتُ.
01:07
Now I could make it
to the shuttleالنقل المكوكية on time.
19
55840
2080
الآن وصلت إلى العربة
في الوقت المحدد.
01:11
I swipedتمريرها otjizeotjize from my foreheadجبين
with my indexفهرس fingerاصبع اليد and kneltساجد down,
20
59360
4336
مسحت الصبغة عن جبهتي بسبابتي وركعت،
01:15
then I touchedلمست the fingerاصبع اليد to the sandرمل,
21
63720
1856
ولمست الرمال بإصبعي،
01:17
groundingأساس the sweet-smellingحلوة الرائحة
redأحمر clayطين into it.
22
65600
2456
مازجة بها الطين الأحمر
المملوء برائحة العرق.
01:20
"Thank you," I whisperedهمس.
23
68080
1880
وهمست: "شكرًا لك"
01:23
It was a half-mileنصف ميل walkسير
alongعلى طول the darkداكن desertصحراء roadطريق.
24
71040
2976
كانت المسافة علي بعد نصف ميل سيرًا
على طريق الصحراء المظلم.
01:26
With the transporterالناقل workingعامل
I would make it there on time.
25
74040
2760
سأصل في الموعد
إن استمرت وسيلة النقل تعمل.
01:30
Straighteningاستقامة up,
I pausedتوقف and shutاغلق my eyesعيون.
26
78080
2736
توقفت وأغلقت عيناي، مستجمعةً قواي.
01:32
Now, the weightوزن of my entireكامل life
was pressingملح on my shouldersأكتاف.
27
80840
3896
الآن، أثقلَ عاتقي حملُ حياتي.
01:36
I was defyingتحدي the mostعظم traditionalتقليدي
partجزء of myselfنفسي for the first time
28
84760
3216
كنت أتحدى الجزء الأشد تحفظًا
في داخلي لأول مرة
01:40
in my entireكامل life.
29
88000
1576
في حياتي.
01:41
I was leavingمغادرة in the deadميت of night,
and they had no clueدليل.
30
89600
4136
كنت أرتحل في ظلمة الليل،
ولم يكن لعائلتي أدنى فكرة.
01:45
My nineتسعة siblingsالقممشترك في نفس, all olderاكبر سنا than me
exceptإلا for my youngerاصغر سنا sisterأخت and brotherشقيق,
31
93760
3656
لم يتخيل أخوتي التسعة، وهم يكبرونني سنًا
عدا أخي وأختي الصغيرين،
01:49
would never see this comingآت.
32
97440
2016
أن هذا ممكن الحصول.
01:51
My parentsالآباء would never imagineتخيل
I'd do suchهذه a thing in a millionمليون yearsسنوات.
33
99480
3360
لم يتصور والداي أن أتصرف هكذا
ولو بعد مليون سنة.
01:55
By the time they all realizedأدرك
what I'd doneفعله and where I was going,
34
103640
3776
وحين يدركون ما فعلته،
وإلى أين كنت ذاهبةً،
01:59
I'd have left the planetكوكب.
35
107440
1520
سأكون قد رحلت عن الكوكب.
02:02
In my absenceغياب, my parentsالآباء
would growlتذمر to eachكل other
36
110840
2696
وفي غيابي، يشكوا والداي لبعضهما
02:05
that I was never
to setجلس footقدم in theirهم home again.
37
113560
2856
بأنهما لن يسمحا بأن تطأ
قدماي منزلهما مجددًا.
02:08
My fourأربعة auntiesخالاتهم and two unclesالأعمام
who livedيسكن down the roadطريق
38
116440
2576
يقوم عمّاي وعماتي الأربعة
الذين يعيشون في نهاية الشارع
02:11
would shoutيصيح، يصرخ، صيحة and gossipنميمة amongstوسط themselvesأنفسهم
39
119040
1976
بالصراخ وتبادل النميمة فيما بينهم
02:13
about how I had scandalizedمروع
the entireكامل bloodlineالسلالة.
40
121040
2680
عما سببتُه من فضيحة للعائلة بأكملها.
02:16
I was going to be a pariahشخص منبوذ.
41
124360
1600
كنت سأصبح منبوذةً.
02:19
"Go," I softlyبهدوء whisperedهمس
to the transporterالناقل,
42
127000
2735
همست برقة للناقة: "تحركي"،
02:21
stampingختم my footقدم.
43
129759
1817
مثبتةً قدماي.
02:23
The thinنحيف ضعيف metalفلز ringsخواتم I woreلبس
around eachكل ankleالكاحل jingledمجلجل noisilyبصخب,
44
131600
3216
جلجلت الخلاخيل التي ارتديتها
حول كاحليَّ بشكل مزعج،
02:26
but I stampedمختومة my footقدم again.
45
134840
1560
لكنني ثبت قدمي مجددًا.
02:29
Onceذات مرة on, the transporterالناقل workedعمل bestالأفضل
when I didn't touchلمس. اتصال. صلة it.
46
137440
3336
وما أن صعدت حتي عملت
الناقلة بدون أن ألمسها.
02:32
"Go," I said again,
sweatعرق formingتشكيل on my browجبين.
47
140800
3040
قلت لها: "تحركي"،
والعرق يملؤ جبهتي.
02:36
When nothing movedانتقل,
48
144600
1256
عندما لم تتحرك،
02:37
I chancedصادف givingإعطاء the two largeكبير suitcasesحقائب
sittingجلسة atopفوق the forceفرض fieldحقل a shoveغرز.
49
145880
4616
استغليت وجود الحقيبتين الكبيرتين
الموضوعتين في أعلى مجال للقوة ودفعتهما.
02:42
They movedانتقل smoothlyبسلاسة,
and I breathedتنفس anotherآخر sighتنهد of reliefارتياح.
50
150520
3056
تحركتا بسلاسة، وتنفست الصعداء.
02:45
At leastالأقل some luckحظ was on my sideجانب.
51
153600
2000
حالفني بعض الحظ على الأقل.
02:50
So, in a distantبعيد futureمستقبل partجزء of Africaأفريقيا,
52
158360
3416
حسنًا، في مستقبل أفريقيا البعيد،
02:53
Bintiبنتي is a mathematicalرياضي geniusالعبقري
of the HimbaHimba ethnicعرقي groupمجموعة.
53
161800
3776
"بنتي" عبقرية عرق الهيمبا في الرياضيات،
02:57
She's been acceptedقبلت
into a universityجامعة on anotherآخر planetكوكب,
54
165600
2696
حيث قُبلت في جامعةٍ علي كوكبٍ آخر،
03:00
and she's decidedقرر to go.
55
168320
1400
وقررت أن تلتحق بها.
03:02
Carryingحمل the bloodدم
of her people in her veinsالأوردة,
56
170760
2176
حاملة دم شعبها في عروقها،
03:04
adornedمزخرف with the teachingsتعاليم,
waysطرق, even the landأرض on her very skinبشرة,
57
172960
4776
ومزيَّنةً بتعاليمهم، وطرقهم،
وحتي أرضهم كما يبدو على جلدها،
03:09
Bintiبنتي leavesاوراق اشجار the earthأرض.
58
177760
1520
تركت "بنتي" الارض.
03:12
As the storyقصة progressesتقدم,
she becomesيصبح not other, but more.
59
180480
3856
ومع استمرار الرواية، تضيف
"بنتي" الكثير إليها بدلا من تغييرها.
03:16
This ideaفكرة of leavingمغادرة but bringingجلب
and then becomingتصبح more
60
184360
3176
فإن فكرة الهجر والعودة ثم اكتساب المزيد
03:19
is at one of the heartsقلوب of Afrofuturismأفروفوتوريسم,
61
187560
2896
هي أحد الافكار المتأصلة
في الحركة المستقبلية الأفريقية،
03:22
or you can simplyببساطة call it
a differentمختلف typeاكتب of scienceعلم fictionخيال.
62
190480
2960
أو ببساطة يمكنك أن تطلق عليها
نوعًا مختلفًا من الخيال العلمي.
03:26
I can bestالأفضل explainشرح the differenceفرق betweenما بين
classicكلاسيكي scienceعلم fictionخيال and Afrofuturismأفروفوتوريسم
63
194920
4136
أستطيع شرح الفرق بين الخيال العلمي
الكلاسيكي والمستقبلية الأفريقية بدقة،
03:31
if I used the octopusأخطبوط analogyتشابه جزئي.
64
199080
1920
إن استخدمت تشبيه الأخطبوط.
03:34
Like humansالبشر,
65
202680
1216
فمثل البشر،
03:35
octopusesالأخطبوطات are some of the mostعظم
intelligentذكي creaturesكائنات on earthأرض.
66
203920
3176
تعد الأخطبوطات من أذكى المخلوقات
على كوكب الأرض.
03:39
Howeverومع ذلك, octopusأخطبوط intelligenceالمخابرات evolvedتطورت
from a differentمختلف evolutionaryتطوري lineخط,
67
207120
4936
غير أن ذكاء الأخطبوط تطور
من سلالة متطورة أُخرى،
03:44
separateمنفصل from that of humanبشري beingsالكائنات,
68
212080
2496
تختلف عن سلالة البشر،
03:46
so the foundationالمؤسسة is differentمختلف.
69
214600
2376
مما يجعل الأساس مختلفًا.
03:49
The sameنفسه can be said about the foundationsأسس
of variousمختلف formsإستمارات of scienceعلم fictionخيال.
70
217000
3800
كذلك ينطبق الأمر على أساسات
أشكال الخيال العلمي الأخرى.
03:54
So much of scienceعلم fictionخيال speculatesيخمن
71
222800
2656
يتنبأ قسم كبير من الخيال العلمي
03:57
about technologiesالتقنيات,
societiesمجتمعات, socialاجتماعي issuesمسائل,
72
225480
3216
بالمسائل التكنولوجية،
والاجتماعية، ومشاكلها،
04:00
what's beyondوراء our planetكوكب,
what's withinفي غضون our planetكوكب.
73
228720
3016
وما يتخطى كوكبنا وما يشمله.
04:03
Scienceعلم fictionخيال is one of the greatestأعظم
and mostعظم effectiveفعال formsإستمارات
74
231760
2976
الخيال العلمي أحد أعظم
أشكال الكتابة السياسية
04:06
of politicalسياسي writingجاري الكتابة.
75
234760
1656
وأكثرها تأثيرًا.
04:08
It's all about the questionسؤال, "What if?"
76
236440
2360
يدور الخيال العلمي حول
السؤال "ماذا لو؟"
04:11
Still, not all scienceعلم fictionخيال
has the sameنفسه ancestralاسلاف bloodlineالسلالة,
77
239800
4936
إلا أن الخيال العلمي لا ينحدر
كله من سلالة واحدة،
04:16
that lineخط beingيجرى Western-rootedالجذور الغربية
scienceعلم fictionخيال,
78
244760
2976
أي هذه السلالة ذات الجذور الغربية،
04:19
whichالتي is mostlyخاصة whiteأبيض and maleالذكر.
79
247760
1800
التي تدور أغلبها حول البيض والذكور.
04:22
We're talkingالحديث Isaacإسحاق Asimovاسيموف, Julesجول Verneفيرن,
80
250200
3496
نحن نتحدث عن (إسحاق عظيموف)، و(جول فيرن)،
04:25
H.G. Wellsويلز, Georgeجورج Orwellأورويل,
Robertروبرت Heinleinهيينلين, etcإلخ.
81
253720
3559
و(هيربرت جورج ويلز)، و(جورج أورويل)،
و(روبرت هاينلاين)، إلخ.
04:30
So what if a Nigerian-Americanنيجيريا-أمريكا
wroteكتب scienceعلم fictionخيال?
82
258839
3441
فماذا لو كتب أمريكي
من أصول نيجيرية قصة خيال علمي؟
04:35
Growingمتزايد up, I didn't
readاقرأ much scienceعلم fictionخيال.
83
263600
3296
لم أقرأ الكثير من قصص
الخيال العلمي في نشأتي.
04:38
I couldn'tلم أستطع relateترتبط to these storiesقصص
84
266920
1696
لم أستطع فهم هذه القصص
04:40
preoccupiedالمحتلة قبل with xenophobiaرهاب الأجانب,
colonizationالاستعمار and seeingرؤية aliensكائنات فضائية as othersالآخرين.
85
268640
5576
التي تمتلئ برهاب الأجانب، والاستعمار،
ورؤية الأجانب على أنهم آخرون.
04:46
And I saw no reflectionانعكاس of anyoneأي واحد
who lookedبدا like me in those narrativesالروايات.
86
274240
3440
ولم أرَ انعكاسًا لشخصي في أي
من شخصيات الحكاية.
04:50
In the "Bintiبنتي" novellaالرواية trilogyثلاثية,
87
278840
1536
وفي ثلاثية "بنتي"،
04:52
Bintiبنتي leavesاوراق اشجار the planetكوكب
to seekطلب educationالتعليم from extraterrestrialsكائنات فضائية.
88
280400
4296
ترحل "بنتي" عن الكوكب لتتعلم
علي يد المخلوقات الفضائية.
04:56
She goesيذهب out as she is,
89
284720
1736
تذهب كما هي،
04:58
looking the way she looksتبدو,
90
286480
1656
تبدو على هيئتها،
05:00
carryingحمل her culturesالثقافات,
91
288160
1616
تحمل ثقافاتها،
05:01
beingيجرى who she is.
92
289800
1440
وكينونتها معها.
05:04
I was inspiredربما to writeاكتب this storyقصة
93
292120
1656
أُلهمت لكتابة القصة
05:05
not because I was followingالتالية
a lineخط of classicكلاسيكي spaceالفراغ operaدار الأوبرا narrativesالروايات,
94
293800
4176
ليس لأنني كنت أتبع خط حكايات
(أوبرا الفضاء) الكلاسيكة،
05:10
but because of bloodدم that runsأشواط deepعميق,
95
298000
2336
لكن بفضل الدم الذي يسري في العروق،
05:12
familyأسرة, culturalثقافي conflictنزاع
96
300360
2616
وبفضل العائلة، والصراع الثقافي
05:15
and the need to see an Africanالأفريقي girlفتاة
leaveغادر the planetكوكب on her ownخاصة termsشروط.
97
303000
3640
والحاجة إلى رؤية فتاة أفريقية ترحل
عن الكوكب بخاطرها.
05:20
My scienceعلم fictionخيال
had differentمختلف ancestorsأسلاف,
98
308640
2976
ينتمي الخيال العلمي الذي صنعتُه
إلى سلالة مختلفة،
05:23
Africanالأفريقي onesمنها.
99
311640
1200
سلالة أفريقية.
05:26
So I'm Nigerian-Americanنيجيريا-أمريكا.
100
314560
2136
أنا أمريكية من أصول نيجيرية.
05:28
I was bornمولود to two
Nigerianالنيجيري immigrantالمهاجر parentsالآباء
101
316720
2496
ولدت في عائلة من والدين
نيجيريين مهاجرين،
05:31
and raisedرفع in the Unitedمتحد Statesتنص على,
102
319240
2136
ونشأت في الولات المتحدة،
05:33
one of the birthplacesمساقط
of classicكلاسيكي scienceعلم fictionخيال.
103
321400
2696
أحد مهاد الخيال العلمي الكلاسيكي.
05:36
Howeverومع ذلك, it was my Nigerianالنيجيري heritageتراث
that led me to writeاكتب scienceعلم fictionخيال.
104
324120
5296
إلا أن تراثي النيجيري
دفعني لكتابة الخيال العلمي.
05:41
Specificallyعلى وجه التحديد I citeاستشهد those familyأسرة tripsرحلات
to Nigeriaنيجيريا in the lateمتأخر '90s.
105
329440
3520
لاسيما أني أستشهد بالرحلات العائلية
إلى نيجيريا في أواخر التسعينات.
05:47
I'd been takingمع الأخذ tripsرحلات back to Nigeriaنيجيريا
with my familyأسرة sinceمنذ I was very youngشاب.
106
335040
4896
كنت أرتحل إلى نيجيريا مع عائلتي منذ الصغر،
05:51
These earlyمبكرا tripsرحلات inspiredربما me.
107
339960
2576
فألهمتني هذه الرحلات.
05:54
Henceبالتالي the first storyقصة that I ever
even wroteكتب tookأخذ placeمكان in Nigeriaنيجيريا.
108
342560
3720
لذا فإن أول قصة كتبتها حصلت في نيجيريا.
05:58
I wroteكتب mainlyفي الأساس magicalسحري realismالواقعية and fantasyخيال
109
346800
2896
كانت كتاباتي
عن الواقعية السحرية والفنتازيا
06:01
inspiredربما by my love of Igboالإيبو
110
349720
1576
تستمد الإلهام من حبي لشعب الإغبو
06:03
and other Westغرب Africanالأفريقي traditionalتقليدي
cosmologiesعلم الكون and spiritualitiesالروحانيات.
111
351320
3640
وروحانيات وعلوم الكون التقليدية
المعهودة في أفريقيا الغربية.
06:08
Howeverومع ذلك, in the lateمتأخر '90s,
112
356400
2576
إلا أنه في أواخر التسعينيات،
06:11
I startedبدأت noticingملاحظة
the roleوظيفة of technologyتقنية in Nigeriaنيجيريا:
113
359000
4216
بدأت أُلاحظ دور التكنولوجيا في نيجيريا:
06:15
cableكابل TVتلفزيون and cellخلية - زنزانة phonesالهواتف in the villageقرية,
114
363240
2856
المحطات التلفيزيونية، والهواتف
الخلوية في القرية،
06:18
419 scammersالمحتالين occupyingالاحتلال the cybercafesمقاهي الإنترنت,
115
366120
3776
و419 مخادع يشغلون مقاهي الإنترنت،
06:21
the smallصغير generatorمولد كهرباء connectedمتصل
to my cousin'sبنات العم desktopسطح المكتب computerالحاسوب
116
369920
3416
وجهاز الكومبيوتر الخاص بابن
عمي موصل بمولد صغير
06:25
because the powerقوة
was always going on and off.
117
373360
2280
لان التيار الكهربائي كان دائم الانقطاع.
06:28
And my AmericannessAmericanness otheredothered me enoughكافية
118
376760
2376
وأحسست من جانبي الأمريكي
بما يكفي من الغرابة
06:31
to be intriguedمفتون by these things
that mostعظم Nigeriansالنيجيريين saw as normalعادي.
119
379160
3960
لأنبهر بأشياءٍ يرى معظم
النيجيريون أنها طبيعية.
06:36
My intrigueدسيسة eventuallyفي النهاية
gaveأعطى birthولادة to storiesقصص.
120
384400
2920
وتولّد عن انبهاري هذه القصص.
06:40
I startedبدأت openingافتتاح strangeغريب doorsالأبواب.
121
388320
2160
بدأت أفتح أبوابًا غريبة،
06:44
What if aliensكائنات فضائية cameأتى to Lagosلاغوس, Nigeriaنيجيريا?
122
392480
3080
فمثلاً ماذا لو جاء الفضائيون
إلى لاغوس في نيجيريا؟
06:50
This is an excerptمقتطفات
from my novelرواية, "Lagoonالبحيرة."
123
398800
2440
هذا مقتطف من روايتي، "لاغون."
06:56
Everybodyالجميع saw it,
124
404320
1976
الكل رآه،
06:58
all over the worldالعالمية.
125
406320
1600
حول العالم.
07:00
That was a realحقيقة introductionالمقدمة
to the great messتعبث happeningحدث in Lagosلاغوس,
126
408760
3536
كانت بمثابة مقدمة حقيقية
للفوضى الحاصلة في لاغوس،
07:04
Nigeriaنيجيريا, Westغرب Africaأفريقيا, Africaأفريقيا, here.
127
412320
4560
نيجيريا في غرب أفريقيا،
في قارة أفريقيا هنا.
07:10
Because so manyكثير people in Lagosلاغوس
had portableالمحمول, chargeableعرضة للإتهام,
128
418360
3096
ولأن العديد من الناس يحملون
أجهزة نقالة تُشحن
07:13
glowingمتوهج, vibratingتهتز, chirpingالنقيق, tweetingتويتينغ,
communicatingالتواصل, connectedمتصل devicesالأجهزة,
129
421480
4416
وتلمع وتهتز، وتصرّ، وتغرد، وتتصل،
07:17
practicallyعمليا everything was recordedمسجل
and postedنشر onlineعبر الانترنت in some way,
130
425920
3696
فكان بالفعل يُسَجل كل حدثٍ ويُنشَر
على الإنترنت بطريقة ما،
07:21
somehowبطريقة ما,
131
429640
1496
إلى حد ما،
07:23
quicklyبسرعة.
132
431160
1200
بسرعة.
07:25
The modernحديث humanبشري worldالعالمية
is connectedمتصل like a spider'sفي العنكبوت webشبكة.
133
433080
2880
ويتصل العالم البشري الحديث
ببعضه كشبكة العنكبوت.
07:30
The worldالعالمية was watchingمشاهدة.
134
438040
1400
ويترقب العالم.
07:32
It watchedشاهدت in fascinatedمبهورة horrorرعب
135
440200
2256
ترقبوا في رعب
07:34
for informationمعلومات,
136
442480
1320
بحثًا عن المعلومات،
07:36
but mostlyخاصة for entertainmentوسائل الترفيه.
137
444560
1600
لكن في الأغلب عن الترفيه.
07:39
Footageلقطات of what was happeningحدث
dominatedهيمنت everyكل internationalدولي newsأخبار sourceمصدر,
138
447200
3536
تتصدر صور الأحداث وكالات الأخبار الدولية،
07:42
video-sharingتبادل ملفات الفيديو websiteموقع الكتروني, socialاجتماعي networkشبكة الاتصال,
circleدائرة, pyramidهرم and trapezoidشبه منحرف.
139
450760
5016
ومواقع مشاركة الفيديوهات، وشبكات
التواصل الاجتماعية وأي أشكال أخرى.
07:47
But the storyقصة goesيذهب deeperأعمق.
140
455800
1560
لكن القصة تتعمق.
07:50
It is in the mudطين,
141
458080
1736
لتصل إلى الوحل،
07:51
the dirtالتراب,
142
459840
1536
والأوساخ،
07:53
the earthأرض,
143
461400
1736
والأرض،
07:55
in the fondمغرم memoryذاكرة of the soilysoily cosmosكون.
144
463160
2520
لأجل الذكرى المحببة
عن الكون الملطخ بالوحل.
07:58
It is in the always minglingمزج
pastالماضي, presentحاضر and futureمستقبل.
145
466560
3976
وتخلط دائمًا بين الماضي والحاضر والمستقبل،
08:02
It is in the waterماء.
146
470560
2056
جاعلة المياه تغمرها،
08:04
It is in the powerfulقوي spiritsمعنويات
and ancestorsأسلاف who dwelledسكن in Lagosلاغوس.
147
472640
3896
وتضفي عليها معنويات سكان لاغوس وأسلافها.
08:08
It is in the heartsقلوب and mindsالعقول
of the people of Lagosلاغوس.
148
476560
3320
وتتخللها مشاعر شعب لاغوس وأفكاره.
08:12
Changeيتغيرون begetsيولد changeيتغيرون.
149
480720
2416
فالتغيير يحدث تغييرًا.
08:15
The alienكائن فضائي Ayodeleأيوديل knewعرف it.
150
483160
1800
فعرفت (أيوديل) الفضائية ذلك.
08:17
All her people know it.
151
485720
1840
عرف ذلك شعبها كافة.
08:21
So, this is a voiceصوت of Udideأوديدي,
the supremeأعلى spiderعنكبوت artistفنان,
152
489200
3856
فهذا صوت الفنان "أوديدي"، العنكبوت الضخم،
08:25
who is olderاكبر سنا than dirtالتراب
153
493080
1336
الذي يكبُر التراب سنًا،
08:26
and livesالأرواح in the dirtالتراب
beneathتحت the cityمدينة of Lagosلاغوس,
154
494440
2576
ويعيش في الوحل أسفل مدينة لاغوس،
08:29
listeningاستماع and commentingالتعليق
155
497040
1936
يسمع ويعلّق
08:31
and weavingحياكة the storyقصة
of extraterrestrialsكائنات فضائية comingآت to Lagosلاغوس.
156
499000
3320
ويحيك قصص الفضائيين القادمين
إلى مدينة لاغوس.
08:35
In the endالنهاية, the great spiderعنكبوت
who was the sizeبحجم of a houseمنزل
157
503120
3736
وفي النهاية، فإن العنكبوت العظيم
الذي بلغ حجمه حجم منزلٍ
08:38
and responsibleمسؤول for weavingحياكة
the pastالماضي, presentحاضر and futureمستقبل
158
506880
2936
والمسؤول عن حياكة الماضي والحاضر والمستقبل
08:41
decidesيقرر to come forthعليها
and be a partجزء of the storyقصة.
159
509840
2719
قرر القدوم والانضمام إلى القصة.
08:45
Like Udideأوديدي, the spiderعنكبوت artistفنان,
160
513559
2377
فمثل "أوديدي"، العنكبوت الفنان،
08:47
Africanالأفريقي scienceعلم fiction'sالخيال ل bloodدم runsأشواط deepعميق
161
515960
3175
تسري في العروق دماء
الخيال العلمي الأفريقي،
08:51
and it's oldقديم,
162
519159
1201
فهو فن قديم،
08:52
and it's readyجاهز to come forthعليها,
163
520960
2256
يتأهب للظهور،
08:55
and when it does,
164
523240
1576
وعندما يظهر،
08:56
imagineتخيل the newالجديد technologiesالتقنيات, ideasأفكار
and sociopoliticalالاجتماعية السياسية changesالتغييرات it'llأنه سوف inspireألهم.
165
524840
4920
يمكنك تخيل ما سيلهمه من تغيراتٍ
تكنولوجية، وسياسية اجتماعية، وفكرية.
09:03
For Africansالأفارقة, homegrownنابعة من الداخل
scienceعلم fictionخيال can be a will to powerقوة.
166
531520
4000
إن الخيال العلمي النابع من الوطن،
بالنسبة للأفارقة، هو إرادة القوة.
09:08
What if?
167
536840
1200
ماذا لو؟
09:10
It's a powerfulقوي questionسؤال.
168
538520
1480
إنه سؤال قوي.
09:12
Thank you.
169
540600
1216
شكرًا.
09:13
(Applauseتصفيق)
170
541840
5120
(تصفيق)
Translated by Hozaifa Al-Masri
Reviewed by Riyad Almubarak

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nnedi Okorafor - Science fiction writer
Nnedi Okorafor weaves African cultures into the evocative settings and memorable characters of her science fiction work for kids and adults.

Why you should listen

Nnedi Okorafor is an award-winning novelist of African-based science fiction, fantasy and magical realism. Born in the US to Nigerian immigrant parents, Okorafor is known for weaving African cultures into creative settings and memorable characters. Her books include Lagoon (a British Science Fiction Association Award finalist for best novel), Who Fears Death (a World Fantasy Award winner for best novel), Kabu Kabu (a Publisher's Weekly best book for Fall 2013), Akata Witch (an Amazon.com best book of the year), Zahrah the Windseeker (winner of the Wole Soyinka Prize for African Literature) and The Shadow Speaker (a CBS Parallax Award winner).

Her 2016 novel The Book of Phoenix is an Arthur C. Clarke Award finalist, while the first book in the Binti Trilogy won both the Hugo and Nebula Awards for Best Novella. Her children’s book Chicken in the Kitchen won an Africana Book Award. The final installment of the Binti Trilogy, titled The Night Masquerade, will be released in September 2017, and the sequel to Akata Witch (titled Akata Warrior) is was published in October 2017. Meanwhile, her book Who Fears Death has been optioned by HBO, with Game of Thrones' George R.R. Martin as executive producer.

Okorafor is a full professor at the University at Buffalo, New York (SUNY).

More profile about the speaker
Nnedi Okorafor | Speaker | TED.com