ABOUT THE SPEAKER
Nnedi Okorafor - Science fiction writer
Nnedi Okorafor weaves African cultures into the evocative settings and memorable characters of her science fiction work for kids and adults.

Why you should listen

Nnedi Okorafor is an award-winning novelist of African-based science fiction, fantasy and magical realism. Born in the US to Nigerian immigrant parents, Okorafor is known for weaving African cultures into creative settings and memorable characters. Her books include Lagoon (a British Science Fiction Association Award finalist for best novel), Who Fears Death (a World Fantasy Award winner for best novel), Kabu Kabu (a Publisher's Weekly best book for Fall 2013), Akata Witch (an Amazon.com best book of the year), Zahrah the Windseeker (winner of the Wole Soyinka Prize for African Literature) and The Shadow Speaker (a CBS Parallax Award winner).

Her 2016 novel The Book of Phoenix is an Arthur C. Clarke Award finalist, while the first book in the Binti Trilogy won both the Hugo and Nebula Awards for Best Novella. Her children’s book Chicken in the Kitchen won an Africana Book Award. The final installment of the Binti Trilogy, titled The Night Masquerade, will be released in September 2017, and the sequel to Akata Witch (titled Akata Warrior) is was published in October 2017. Meanwhile, her book Who Fears Death has been optioned by HBO, with Game of Thrones' George R.R. Martin as executive producer.

Okorafor is a full professor at the University at Buffalo, New York (SUNY).

More profile about the speaker
Nnedi Okorafor | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Nnedi Okorafor: Sci-fi stories that imagine a future Africa

ננדי אוקוראפור: סיפורי מדע בדיוני שמדמיינים אפריקה עתידית

Filmed:
1,047,804 views

"למדע הבדיוני שלי כמה אבות קדמוניים- אפריקאים", אומרת הסופרת ננדי אוקוראפור. בין קטעי הקריאה מסדרת "בינתי" שלה והרומן "לגונה", אוקוראפור דנה בהשראה ושורשים של עבודתה -- והאופן בו היא פותחת דלתות מוזרות במהלך הכתיבה האפרו-עתידנית שלה.
- Science fiction writer
Nnedi Okorafor weaves African cultures into the evocative settings and memorable characters of her science fiction work for kids and adults. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What if an Africanאַפְרִיקַנִי girlילדה
from a traditionalמָסוֹרתִי familyמִשׁפָּחָה
0
760
3216
מה אם ילדה אפריקאית ממשפחה מסורתית
00:16
in a partחֵלֶק of futureעתיד Africaאַפְרִיקָה
1
4000
2136
באפריקה עתידנית
00:18
is acceptedמְקוּבָּל into the finestהכי טוב
universityאוּנִיבֶרְסִיטָה in the galaxyגָלַקסִיָה,
2
6160
3736
מתקבלת לאוניברסיטה הטובה בגלקסיה,
00:21
planetsכוכבי לכת away?
3
9920
1280
הרחק שנות אור מכדור הארץ?
00:24
What if she decidesמחליט to go?
4
12280
1560
מה אם היא מחליטה לנסוע לשם?
00:27
This is an excerptקטע
from my "Bintiכארדה" novellaנובלה trilogyטרִילוֹגִיָה:
5
15360
2680
הינה הקטע מהטרילוגיה שלי "בינתי":
00:32
I poweredמְמוּנָע up the transporterטרנספורטר
and said a silentשקט prayerתְפִלָה.
6
20120
3456
התנעתי את הרחפן והעלתי תפילה בלב.
00:35
I had no ideaרַעְיוֹן what I was going
to do if it didn't work.
7
23600
3256
לא היה לי מושג מה אעשה אם זה לא יצליח.
00:38
My transporterטרנספורטר was cheapזוֹל,
8
26880
1416
הרחפן שלי היה זול,
00:40
so even a dropletאֵגֶל of moistureלַחוּת
or, more likelyסָבִיר, a grainתְבוּאָה of sandחוֹל,
9
28320
3576
אז אפילו טיפת רטיבות
או, מה שיותר הגיוני, גרגיר חול,
00:43
would causeגורם it to shortקצר.
10
31920
1856
יגרמו לקצר.
00:45
It was faultyפָּגוּם, and mostרוב of the time
I had to restartאיתחול it over and over
11
33800
3256
הוא לא היה תקין ורוב הזמן
הצטרכתי להתניע אותו פעם אחר פעם
00:49
before it workedעבד.
12
37080
1216
עד שהוא נדלק.
00:50
"Please not now,
please not now," I thought.
13
38320
3216
"רק לא עכשיו, בבקשה רק לא עכשיו",
הפצרתי בליבי.
00:53
The transporterטרנספורטר shiveredרעד in the sandחוֹל
and I heldמוּחזָק my breathנְשִׁימָה.
14
41560
3616
הרחפן רעד בחול ואני עצרתי את נשמתי.
00:57
Tinyזָעִיר, flatשָׁטוּחַ and blackשָׁחוֹר as a prayerתְפִלָה stoneאֶבֶן,
15
45200
2296
קטנטן, שטוח ושחור כאבן התפילה,
00:59
it buzzedזמזום softlyברכות and then
slowlyלאט roseורד from the sandחוֹל.
16
47520
3240
הוא זמזם ברכות והצליח
להתרומם באיטיות מן החול.
01:03
Finallyסוף כל סוף, it producedמיוצר
the baggage-liftingהרמת מטענים forceכּוֹחַ.
17
51760
2496
לבסוף, הוא צבר תאוצה נאותה.
01:06
I grinnedחייכתי.
18
54280
1536
חייכתי.
01:07
Now I could make it
to the shuttleהסעה on time.
19
55840
2080
עכשיו יכולתי להגיע למעבורת בזמן.
01:11
I swipedסוחפת otjizeotjize from my foreheadמצח
with my indexאינדקס fingerאֶצבַּע and kneltכרע down,
20
59360
4336
מחיתי אוג'יצה ממצחי עם האצבע וכרעתי ברך,
01:15
then I touchedנגע the fingerאֶצבַּע to the sandחוֹל,
21
63720
1856
נגעתי עם האצבע בחול,
01:17
groundingהַאֲרָקָה the sweet-smellingריח מתוק
redאָדוֹם clayחֶרֶס into it.
22
65600
2456
והריח המתוק של החימר האדום נדבק אליה.
01:20
"Thank you," I whisperedלחש.
23
68080
1880
"תודה לך", לחשתי.
01:23
It was a half-mileחצי קילומטר walkלָלֶכֶת
alongלְאוֹרֶך the darkאפל desertמִדבָּר roadכְּבִישׁ.
24
71040
2976
הייתי במרחק הליכה של חצי מייל
בכביש מדברי חשוך.
01:26
With the transporterטרנספורטר workingעובד
I would make it there on time.
25
74040
2760
ברחפן תקין הייתי מגיעה בזמן.
01:30
Straighteningמיישר up,
I pausedמושהה and shutלִסְגוֹר my eyesעיניים.
26
78080
2736
הזדקפתי ועמדתי כמה רגעים עם עיניים עצומות.
01:32
Now, the weightמִשׁקָל of my entireשלם life
was pressingלחיצה on my shouldersכתפיים.
27
80840
3896
חשתי את כובד כל שנות חיי על הכתפיים.
01:36
I was defyingמתריס the mostרוב traditionalמָסוֹרתִי
partחֵלֶק of myselfעצמי for the first time
28
84760
3216
כעת סתרתי את החלק
המסורתי ביותר של ה"אני" שלי
01:40
in my entireשלם life.
29
88000
1576
לראשונה בחיי.
01:41
I was leavingעֲזִיבָה in the deadמֵת of night,
and they had no clueרֶמֶז.
30
89600
4136
חמקתי באישון ליל ואף אחד לא ידע על כך.
01:45
My nineתֵשַׁע siblingsאחים, all olderישן יותר than me
exceptמלבד for my youngerצעיר יותר sisterאָחוֹת and brotherאָח,
31
93760
3656
תשעת האחים שלי, כולם בוגרים ממני,
חוץ מאחותי ואחי הקטנים,
01:49
would never see this comingמגיע.
32
97440
2016
לעולם לא היו מצפים לזה.
01:51
My parentsהורים would never imagineלדמיין
I'd do suchכגון a thing in a millionמִילִיוֹן yearsשנים.
33
99480
3360
הוריי לא היו מעלים על הדעת
שאי פעם אעשה דבר שכזה.
01:55
By the time they all realizedהבין
what I'd doneבוצע and where I was going,
34
103640
3776
עד שיבינו מה עשיתי ולאן פניי מועדות,
01:59
I'd have left the planetכוכב לכת.
35
107440
1520
כבר אעזוב את כדור הארץ.
02:02
In my absenceהֶעְדֵר, my parentsהורים
would growlלִנְהוֹם to eachכל אחד other
36
110840
2696
בהעדרי הורי ירטנו אחד בפני השניה
02:05
that I was never
to setמַעֲרֶכֶת footכף רגל in theirשֶׁלָהֶם home again.
37
113560
2856
שכף רגלי לא תדרוך עוד בביתם, לעולם.
02:08
My fourארבעה auntiesדודות and two unclesדודים
who livedחי down the roadכְּבִישׁ
38
116440
2576
ארבע הדודות ושני הדודים שלי ממורד הרחוב
02:11
would shoutצעקה and gossipרְכִילוּת amongstבֵּין themselvesעצמם
39
119040
1976
יצעקו וירכלו ביניהם
02:13
about how I had scandalizedזועמים
the entireשלם bloodlineדם.
40
121040
2680
על כך שהטלתי קלון על המשפחה כולה.
02:16
I was going to be a pariahמְנוּדֶה.
41
124360
1600
עמדתי להפוך לפאריה.
02:19
"Go," I softlyברכות whisperedלחש
to the transporterטרנספורטר,
42
127000
2735
"קדימה" לחשתי ברכות לרחפן,
02:21
stampingהַטבָּעָה my footכף רגל.
43
129759
1817
ורקעתי ברגלי.
02:23
The thinדַק metalמַתֶכֶת ringsטבעות I woreלבש
around eachכל אחד ankleקרסול jingledגיחך noisilyברעש,
44
131600
3216
צמידי המתכת הדקים שענדתי
סביב קרסולי צילצלו בחוזקה,
02:26
but I stampedחָתוּם my footכף רגל again.
45
134840
1560
אבל שוב רקעתי ברגלי.
02:29
Onceפַּעַם on, the transporterטרנספורטר workedעבד bestהטוב ביותר
when I didn't touchלגעת it.
46
137440
3336
אם הרחפן כבר נדלק, מוטב שלא אגע בדבר.
02:32
"Go," I said again,
sweatלְהָזִיעַ formingיוצר on my browמֵצַח.
47
140800
3040
"קדימה", אמרתי שוב, הזיעה מופיעה על מצחי.
02:36
When nothing movedנִרגָשׁ,
48
144600
1256
אחרי שדבר לא זז,
02:37
I chancedצ'אנס givingמַתָן the two largeגָדוֹל suitcasesמזוודות
sittingיְשִׁיבָה atopעַל גַבֵּי the forceכּוֹחַ fieldשדה a shoveדְחִיפָה.
49
145880
4616
דחפתי את שתי המזוודות הגדולות
ששכבו מעל שדה כוח.
02:42
They movedנִרגָשׁ smoothlyבצורה חלקה,
and I breathedנשם anotherאַחֵר sighאֲנָחָה of reliefהֲקָלָה.
50
150520
3056
הן זזו בקלילות
ואני נשמתי אנחת רווחה נוספת.
02:45
At leastהכי פחות some luckמַזָל was on my sideצַד.
51
153600
2000
לפחות קצת מזל היה לצידי.
02:50
So, in a distantרָחוֹק futureעתיד partחֵלֶק of Africaאַפְרִיקָה,
52
158360
3416
אז במחוז אפריקאי בעתיד הרחוק,
02:53
Bintiכארדה is a mathematicalמָתֵימָטִי geniusגָאוֹן
of the Himbaהימבה ethnicאתני groupקְבוּצָה.
53
161800
3776
בינתי היא גאון מתמטי משבט הימבה.
02:57
She's been acceptedמְקוּבָּל
into a universityאוּנִיבֶרְסִיטָה on anotherאַחֵר planetכוכב לכת,
54
165600
2696
היא התקבלה לאוניברסיטה בכוכב לכת אחר,
03:00
and she's decidedהחליט to go.
55
168320
1400
והחליטה לנסוע.
03:02
Carryingנְשִׂיאָה the bloodדָם
of her people in her veinsורידים,
56
170760
2176
היא נושאת את דם בני האומה בעורקיה,
03:04
adornedמְהוּדָר with the teachingsתורתו,
waysדרכים, even the landארץ on her very skinעור,
57
172960
4776
מצוידת בידע, מסורות, אפילו אדמה על עורה,
03:09
Bintiכארדה leavesמשאיר the earthכדור הארץ.
58
177760
1520
בינתי עוזבת את כדור הארץ.
03:12
As the storyכַּתָבָה progressesהתקדמות,
she becomesהופך not other, but more.
59
180480
3856
בהמשך היא הופכת
לא למשהו אחר אלא למשהו גדול יותר.
03:16
This ideaרַעְיוֹן of leavingעֲזִיבָה but bringingמביא
and then becomingהִתהַוּוּת more
60
184360
3176
הרעיון שבעזיבה לצורך רכישה ולבסוף העצמה
03:19
is at one of the heartsלבבות of AfrofuturismAfrofuturism,
61
187560
2896
נמצא באחד הלבבות של אפרו-פוטוריזם,
03:22
or you can simplyבפשטות call it
a differentשונה typeסוּג of scienceמַדָע fictionספרות בדיונית.
62
190480
2960
או שניתן להגדירו כסוג אחר של מדע בדיוני.
03:26
I can bestהטוב ביותר explainלהסביר the differenceהֶבדֵל betweenבֵּין
classicקלַאסִי scienceמַדָע fictionספרות בדיונית and AfrofuturismAfrofuturism
63
194920
4136
אני יכולה להסביר את ההבדל שבין
מדע בדיוני קלאסי לבין אפרו-פוטוריזם
03:31
if I used the octopusתמנון analogyאֲנָלוֹגִיָה.
64
199080
1920
אם אשתמש בדימוי התמנון.
בדומה לבני אדם,
03:34
Like humansבני אנוש,
65
202680
1216
03:35
octopusesתמנונים are some of the mostרוב
intelligentאִינְטֶלִיגֶנְטִי creaturesיצורים on earthכדור הארץ.
66
203920
3176
תמנונים הם בין היצורים
הנבונים בכדור הארץ.
03:39
Howeverלמרות זאת, octopusתמנון intelligenceאינטליגנציה evolvedהתפתח
from a differentשונה evolutionaryאֵבוֹלוּצִיוֹנִי lineקַו,
67
207120
4936
אולם, תבונת התמנונים
התפתחה מקו אבולוציוני אחר,
03:44
separateנפרד from that of humanבן אנוש beingsישויות,
68
212080
2496
נפרד מבני האדם,
03:46
so the foundationקרן is differentשונה.
69
214600
2376
אז הבסיס הוא שונה.
03:49
The sameאותו can be said about the foundationsיסודות
of variousשׁוֹנִים formsטפסים of scienceמַדָע fictionספרות בדיונית.
70
217000
3800
אותו דבר ניתן לומר אודות
מקורות מדע בדיוני לסוגיהם.
03:54
So much of scienceמַדָע fictionספרות בדיונית speculatesספקולציות
71
222800
2656
מדע בדיוני משער מה יקרה
03:57
about technologiesטכנולוגיות,
societiesחברות, socialחֶברָתִי issuesנושאים,
72
225480
3216
לטכנולוגיות, חברות, סוגיות חברתיות,
04:00
what's beyondמעבר our planetכוכב לכת,
what's withinבְּתוֹך our planetכוכב לכת.
73
228720
3016
הן על פני כדור הארץ, הן מחוצה לו.
04:03
Scienceמַדָע fictionספרות בדיונית is one of the greatestהגדול ביותר
and mostרוב effectiveיָעִיל formsטפסים
74
231760
2976
מדע בדיוני היינו אחד הפורמטים
המשמעותיים והיעילים
04:06
of politicalפּוֹלִיטִי writingכְּתִיבָה.
75
234760
1656
של כתיבה פוליטית.
04:08
It's all about the questionשְׁאֵלָה, "What if?"
76
236440
2360
הכל קשור בשאילת "מה אם?"
04:11
Still, not all scienceמַדָע fictionספרות בדיונית
has the sameאותו ancestralאבות קדמונים bloodlineדם,
77
239800
4936
אולם, לא לכל יצירות מדע בדיוני
אותו קו דם, אותו ענף יוחסין,
04:16
that lineקַו beingלהיות Western-rootedשורשים במערב
scienceמַדָע fictionספרות בדיונית,
78
244760
2976
לא לכולן שורשי מדע בדיוני מערבי,
04:19
whichאיזה is mostlyבעיקר whiteלבן and maleזָכָר.
79
247760
1800
אשר ברובו זכרי ולבן.
04:22
We're talkingשִׂיחָה Isaacיצחק Asimovאסימוב, Julesז'ול Verneורן,
80
250200
3496
אנחנו מדברים על אייזק אסימוב, ז'ול וורן,
04:25
H.G. Wellsוולס, Georgeג 'ורג' Orwellאורוול,
Robertרוברט Heinleinהיינליין, etcוכו.
81
253720
3559
ה.ג. וולס, ג'ורג' אורוול,
רוברט הייניין וכו'.
04:30
So what if a Nigerian-Americanהניגרי-אמריקאי
wroteכתבתי scienceמַדָע fictionספרות בדיונית?
82
258839
3441
אז מה אם סופרת ניגרית-אמריקאית
היתה כותבת מדע בדיוני?
04:35
Growingגָדֵל up, I didn't
readלקרוא much scienceמַדָע fictionספרות בדיונית.
83
263600
3296
לא קראתי הרבה מדע בדיוני בילדותי.
04:38
I couldn'tלא יכול relateמתייחס to these storiesסיפורים
84
266920
1696
לא הזדהיתי עם הסיפורים האלה
04:40
preoccupiedשָׁקוּעַ בְּמַחְשָׁבוֹת with xenophobiaשנאת זרים,
colonizationקולוניזציה and seeingרְאִיָה aliensחוצנים as othersאחרים.
85
268640
5576
מלאי שנאת זרים, כיבוש,
ותפישת החייזרים כ"אחר".
04:46
And I saw no reflectionהִשׁתַקְפוּת of anyoneכֹּל אֶחָד
who lookedהביט like me in those narrativesנרטיבים.
86
274240
3440
לא ראיתי מישהו כמוני בסיפורים הללו.
04:50
In the "Bintiכארדה" novellaנובלה trilogyטרִילוֹגִיָה,
87
278840
1536
בטרילוגית "בינתי",
04:52
Bintiכארדה leavesמשאיר the planetכוכב לכת
to seekלְחַפֵּשׂ educationהַשׂכָּלָה from extraterrestrialsחוצנים.
88
280400
4296
בינתי עוזבת את כוכב לכת
כד לרכוש ידע מחוצנים.
04:56
She goesהולך out as she is,
89
284720
1736
היא יוצאת כפי שהיא,
04:58
looking the way she looksנראה,
90
286480
1656
נראית איך שהיא,
05:00
carryingנְשִׂיאָה her culturesתרבויות,
91
288160
1616
נושאת בקרבה את התרבויות שלה,
05:01
beingלהיות who she is.
92
289800
1440
בהיותה היא עצמה.
05:04
I was inspiredבהשראה to writeלִכתוֹב this storyכַּתָבָה
93
292120
1656
קיבלתי השראה לכתיבת הסיפור הזה
05:05
not because I was followingהבא
a lineקַו of classicקלַאסִי spaceמֶרחָב operaאוֹפֵּרָה narrativesנרטיבים,
94
293800
4176
לא בעקבות הנראטיבים של
אופרות חלל הקלאסיות,
05:10
but because of bloodדָם that runsרץ deepעָמוֹק,
95
298000
2336
אלא בזכות הדם שזורם עמוק,
05:12
familyמִשׁפָּחָה, culturalתַרְבּוּתִי conflictסְתִירָה
96
300360
2616
משפחה, ניגוד תרבותי
05:15
and the need to see an Africanאַפְרִיקַנִי girlילדה
leaveלעזוב the planetכוכב לכת on her ownשֶׁלוֹ termsמונחים.
97
303000
3640
והצורך לראות ילדה אפריקאית
שעוזבת את כדור הארץ בתנאים שלה.
05:20
My scienceמַדָע fictionספרות בדיונית
had differentשונה ancestorsאבות,
98
308640
2976
למדע הבדיוני שלי כמה אבות קדמונים,
05:23
Africanאַפְרִיקַנִי onesיחידות.
99
311640
1200
אפריקאיים.
05:26
So I'm Nigerian-Americanהניגרי-אמריקאי.
100
314560
2136
ובכן, אני ניגרית-אמריקאית.
05:28
I was bornנוֹלָד to two
Nigerianניגרי immigrantמְהַגֵר parentsהורים
101
316720
2496
נולדתי לזוג הורים מהגרים מניגריה,
05:31
and raisedמוּרָם in the Unitedמאוחד Statesמדינות,
102
319240
2136
וגדלתי בארה''ב,
05:33
one of the birthplacesמקומות לידה
of classicקלַאסִי scienceמַדָע fictionספרות בדיונית.
103
321400
2696
אחד המקורות של המדע הבדיוני הקלאסי.
05:36
Howeverלמרות זאת, it was my Nigerianניגרי heritageמוֹרֶשֶׁת
that led me to writeלִכתוֹב scienceמַדָע fictionספרות בדיונית.
104
324120
5296
אולם, היתה זו הירושה הניגרית שלי
שהובילה אותי לכתיבת מדע בדיוני.
05:41
Specificallyבאופן ספציפי I citeלְצַטֵט those familyמִשׁפָּחָה tripsטיולים
to Nigeriaניגריה in the lateמאוחר '90s.
105
329440
3520
אני זוכרת את המסעות המשפחתיים
לניגריה בסוף שנות ה-90.
05:47
I'd been takingלְקִיחָה tripsטיולים back to Nigeriaניגריה
with my familyמִשׁפָּחָה sinceמאז I was very youngצָעִיר.
106
335040
4896
נהגתי לבקר בניגריה עם משפחתי
מאז שהייתי ילדה.
05:51
These earlyמוקדם tripsטיולים inspiredבהשראה me.
107
339960
2576
המסעות המוקדמים האלה עוררו בי השראה.
05:54
Henceלָכֵן the first storyכַּתָבָה that I ever
even wroteכתבתי tookלקח placeמקום in Nigeriaניגריה.
108
342560
3720
לכן, עלילת הסיפור הראשון שכתבתי
מתרחשת בניגריה.
05:58
I wroteכתבתי mainlyבעיקר magicalקִסמִי realismרֵיאָלִיזם and fantasyפנטזיה
109
346800
2896
בעיקר כתבתי בסגנון ריאליזם מאגי ופנטזיה
06:01
inspiredבהשראה by my love of Igboאיגו
110
349720
1576
בהשראת חיבתי כלפי איגבו
06:03
and other Westמַעֲרָב Africanאַפְרִיקַנִי traditionalמָסוֹרתִי
cosmologiesקוסמולוגיות and spiritualitiesרוחניות.
111
351320
3640
וקוסמולוגיות ואמונות רוחניות מסורתיות
אחרות של מערב אפריקה.
06:08
Howeverלמרות זאת, in the lateמאוחר '90s,
112
356400
2576
אולם, בסוף שנות ה-90,
06:11
I startedהתחיל noticingמבחין
the roleתַפְקִיד of technologyטֶכנוֹלוֹגִיָה in Nigeriaניגריה:
113
359000
4216
התחלתי לשים לב לתפקידה
של טכנולוגיה בניגריה:
06:15
cableכֶּבֶל TVטֵלֶוִיזִיָה and cellתָא phonesטלפונים in the villageכְּפָר,
114
363240
2856
טלוויזיה בכבלים וטלפונים ניידים בכפר,
06:18
419 scammersרמאים occupyingכובש the cybercafescybercafes,
115
366120
3776
רמאי העוקץ הניגרי
יושבים בבתי קפה אינטרנטיים,
06:21
the smallקָטָן generatorגֵנֵרָטוֹר connectedמְחוּבָּר
to my cousin'sבן דודו desktopשולחן העבודה computerמַחשֵׁב
116
369920
3416
גנרטור קטן מחובר למחשב של גיסי
06:25
because the powerכּוֹחַ
was always going on and off.
117
373360
2280
כי אספקת החשמל לא היתה יציבה.
06:28
And my Americannessאמריקאיות otheredאחר me enoughמספיק
118
376760
2376
והחלק האמריקאי שבי בידל אותי מספיק
06:31
to be intriguedמסוקרן by these things
that mostרוב Nigeriansניגרים saw as normalנוֹרמָלִי.
119
379160
3960
שהתפעלתי מהדברים הללו
אשר נראו לניגרים כתקינים.
06:36
My intrigueתְכָכִים eventuallyבסופו של דבר
gaveנתן birthהוּלֶדֶת to storiesסיפורים.
120
384400
2920
לבסוף התפעלותי הולידה סיפורים.
06:40
I startedהתחיל openingפְּתִיחָה strangeמוּזָר doorsדלתות.
121
388320
2160
התחלתי לפתוח דלתות מוזרות.
06:44
What if aliensחוצנים cameבא to Lagosלאגוס, Nigeriaניגריה?
122
392480
3080
מה אם חייזרים היו מגעים ללאגוס, ניגריה?
06:50
This is an excerptקטע
from my novelרוֹמָן, "Lagoonלָגוּנָה."
123
398800
2440
הינה קטע מרומן שלי בשם "לגונה":
06:56
Everybodyכולם saw it,
124
404320
1976
כולם ראו את זה,
06:58
all over the worldעוֹלָם.
125
406320
1600
בכל רחבי העולם.
07:00
That was a realאמיתי introductionמבוא
to the great messאי סדר happeningמתרחש in Lagosלאגוס,
126
408760
3536
זו היתה הקדמה לבלגן הגדול שהתרחש בלאגוס,
07:04
Nigeriaניגריה, Westמַעֲרָב Africaאַפְרִיקָה, Africaאַפְרִיקָה, here.
127
412320
4560
ניגריה, מערב אפריקה, אפריקה, כאן.
07:10
Because so manyרב people in Lagosלאגוס
had portableנייד, chargeableניתן לחיוב,
128
418360
3096
בגלל שלאנשים רבים כל כך
בלאגוס היה נכשיר נייד, נטען,
07:13
glowingזוהר, vibratingרוֹטֵט, chirpingצִרצוּר, tweetingציוץ,
communicatingמתקשר, connectedמְחוּבָּר devicesהתקנים,
129
421480
4416
זוהר, רוטט, מצפצף, מצייץ,
מתקשר, מקשר,
07:17
practicallyלְמַעֲשֶׂה everything was recordedמוּקלָט
and postedפורסם onlineבאינטרנט in some way,
130
425920
3696
הכל למעשה היה מוקלט
ופורסם אונליין בצורה זו או אחרת.
07:21
somehowאיכשהו,
131
429640
1496
איכשהו,
07:23
quicklyבִּמְהִירוּת.
132
431160
1200
ומהר.
07:25
The modernמוֹדֶרנִי humanבן אנוש worldעוֹלָם
is connectedמְחוּבָּר like a spider'sעכביש webאינטרנט.
133
433080
2880
עולמם המודרני של בני האדם
מחובר כמו קורי עכביש.
07:30
The worldעוֹלָם was watchingצופה.
134
438040
1400
העולם צפה.
07:32
It watchedצפה in fascinatedמוּקסָם horrorחֲרָדָה
135
440200
2256
הוא צפה מרותק מאימה
07:34
for informationמֵידָע,
136
442480
1320
צמא למידע,
07:36
but mostlyבעיקר for entertainmentבידור.
137
444560
1600
אך בעיקר לבידור.
07:39
Footageמדה of what was happeningמתרחש
dominatedנשלט everyכֹּל internationalבינלאומי newsחֲדָשׁוֹת sourceמָקוֹר,
138
447200
3536
תיעוד המתרחש שלט בכל ערוצי החדשות,
07:42
video-sharingשיתוף וידאו websiteאתר אינטרנט, socialחֶברָתִי networkרֶשֶׁת,
circleמעגל, pyramidפִּירָמִידָה and trapezoidטרפז.
139
450760
5016
אתרי שיתוף ווידאו, רשתות חברתיות,
עיגול, פירמידה וטרפז.
07:47
But the storyכַּתָבָה goesהולך deeperעמוק יותר.
140
455800
1560
אבל הסיפור הולך ומתעמק.
07:50
It is in the mudבּוֹץ,
141
458080
1736
זה בבוץ,
07:51
the dirtעפר,
142
459840
1536
באבק,
07:53
the earthכדור הארץ,
143
461400
1736
באדמה,
07:55
in the fondמחבב memoryזיכרון of the soilysoily cosmosקוֹסמוֹס.
144
463160
2520
בזכרונות היקרים של הקוסמוס האדמתי.
07:58
It is in the always minglingעִרבּוּב
pastעבר, presentמתנה and futureעתיד.
145
466560
3976
זה בשזירה מתמדת של העבר, ההווה והעתיד.
08:02
It is in the waterמַיִם.
146
470560
2056
זה במים.
08:04
It is in the powerfulחָזָק spiritsמַצַב רוּחַ
and ancestorsאבות who dwelledהתגורר in Lagosלאגוס.
147
472640
3896
זה ברוחות החזקות
ובאבות אבותינו שחיו בלאגוס.
08:08
It is in the heartsלבבות and mindsמוחות
of the people of Lagosלאגוס.
148
476560
3320
זה בליבם ובמוחם של אנשי לאגוס.
08:12
Changeשינוי begetsמוליד changeשינוי.
149
480720
2416
שינוי מוליד שינוי.
08:15
The alienחייזר AyodeleAyodele knewידע it.
150
483160
1800
החייזרית איודלה ידעה זאת.
08:17
All her people know it.
151
485720
1840
כל האומה שלה ידעה זאת.
08:21
So, this is a voiceקוֹל of UdideUdide,
the supremeעֶלִיוֹן spiderעַכָּבִישׁ artistאמן,
152
489200
3856
אז זהו קולו של אודידה,
אומן-עכביש בחסד עליון,
08:25
who is olderישן יותר than dirtעפר
153
493080
1336
זקן יותר מבוץ
08:26
and livesחיים in the dirtעפר
beneathתַחַת the cityעִיר of Lagosלאגוס,
154
494440
2576
שחי בבוץ מתחת לעיר לאגוס,
08:29
listeningהַקשָׁבָה and commentingלהגיב
155
497040
1936
מקשיב ומעיר
08:31
and weavingאֲרִיגָה the storyכַּתָבָה
of extraterrestrialsחוצנים comingמגיע to Lagosלאגוס.
156
499000
3320
וטווה סיפור של החייזרים שבאו ללאגוס.
08:35
In the endסוֹף, the great spiderעַכָּבִישׁ
who was the sizeגודל of a houseבַּיִת
157
503120
3736
לבסוף העכביש האדיר, גודלו כגודל הבית,
08:38
and responsibleאחראי for weavingאֲרִיגָה
the pastעבר, presentמתנה and futureעתיד
158
506880
2936
שאחראי על טווית קורי העבר, ההווה והעתיד,
08:41
decidesמחליט to come forthהָלְאָה
and be a partחֵלֶק of the storyכַּתָבָה.
159
509840
2719
מחליט לפרוץ החוצה כדי לקחת חלק בסיפור.
08:45
Like UdideUdide, the spiderעַכָּבִישׁ artistאמן,
160
513559
2377
כמו אודידה, אומן-עכביש,
08:47
Africanאַפְרִיקַנִי scienceמַדָע fiction'sבדיוני bloodדָם runsרץ deepעָמוֹק
161
515960
3175
דמה של המדע הבדיוני זורם עמוק
08:51
and it's oldישן,
162
519159
1201
והוא עתיק,
08:52
and it's readyמוּכָן to come forthהָלְאָה,
163
520960
2256
והוא מוכן להתפרץ קדימה,
08:55
and when it does,
164
523240
1576
וכשזה יקרה,
08:56
imagineלדמיין the newחָדָשׁ technologiesטכנולוגיות, ideasרעיונות
and sociopoliticalסוציו פוליטי changesשינויים it'llזה יהיה inspireהשראה.
165
524840
4920
דמיינו את הטכנולוגיות החדשות, הרעיונות
והשינוים הסוציו-פוליטיים שהוא יעורר.
09:03
For Africansאפריקאים, homegrownתוֹצֶרֶת עַצמִית
scienceמַדָע fictionספרות בדיונית can be a will to powerכּוֹחַ.
166
531520
4000
בעבור אפריקאים, מדע בדיוני מקומי
עשוי להוביל להעצמה.
09:08
What if?
167
536840
1200
מה אם?
09:10
It's a powerfulחָזָק questionשְׁאֵלָה.
168
538520
1480
עוצמה רבה טמונה בשאלה זו.
09:12
Thank you.
169
540600
1216
תודה רבה.
09:13
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
170
541840
5120
(מחיאות כפיים)
Translated by Igal Opendik
Reviewed by Sigal Tifferet

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nnedi Okorafor - Science fiction writer
Nnedi Okorafor weaves African cultures into the evocative settings and memorable characters of her science fiction work for kids and adults.

Why you should listen

Nnedi Okorafor is an award-winning novelist of African-based science fiction, fantasy and magical realism. Born in the US to Nigerian immigrant parents, Okorafor is known for weaving African cultures into creative settings and memorable characters. Her books include Lagoon (a British Science Fiction Association Award finalist for best novel), Who Fears Death (a World Fantasy Award winner for best novel), Kabu Kabu (a Publisher's Weekly best book for Fall 2013), Akata Witch (an Amazon.com best book of the year), Zahrah the Windseeker (winner of the Wole Soyinka Prize for African Literature) and The Shadow Speaker (a CBS Parallax Award winner).

Her 2016 novel The Book of Phoenix is an Arthur C. Clarke Award finalist, while the first book in the Binti Trilogy won both the Hugo and Nebula Awards for Best Novella. Her children’s book Chicken in the Kitchen won an Africana Book Award. The final installment of the Binti Trilogy, titled The Night Masquerade, will be released in September 2017, and the sequel to Akata Witch (titled Akata Warrior) is was published in October 2017. Meanwhile, her book Who Fears Death has been optioned by HBO, with Game of Thrones' George R.R. Martin as executive producer.

Okorafor is a full professor at the University at Buffalo, New York (SUNY).

More profile about the speaker
Nnedi Okorafor | Speaker | TED.com