ABOUT THE SPEAKER
Nnedi Okorafor - Science fiction writer
Nnedi Okorafor weaves African cultures into the evocative settings and memorable characters of her science fiction work for kids and adults.

Why you should listen

Nnedi Okorafor is an award-winning novelist of African-based science fiction, fantasy and magical realism. Born in the US to Nigerian immigrant parents, Okorafor is known for weaving African cultures into creative settings and memorable characters. Her books include Lagoon (a British Science Fiction Association Award finalist for best novel), Who Fears Death (a World Fantasy Award winner for best novel), Kabu Kabu (a Publisher's Weekly best book for Fall 2013), Akata Witch (an Amazon.com best book of the year), Zahrah the Windseeker (winner of the Wole Soyinka Prize for African Literature) and The Shadow Speaker (a CBS Parallax Award winner).

Her 2016 novel The Book of Phoenix is an Arthur C. Clarke Award finalist, while the first book in the Binti Trilogy won both the Hugo and Nebula Awards for Best Novella. Her children’s book Chicken in the Kitchen won an Africana Book Award. The final installment of the Binti Trilogy, titled The Night Masquerade, will be released in September 2017, and the sequel to Akata Witch (titled Akata Warrior) is was published in October 2017. Meanwhile, her book Who Fears Death has been optioned by HBO, with Game of Thrones' George R.R. Martin as executive producer.

Okorafor is a full professor at the University at Buffalo, New York (SUNY).

More profile about the speaker
Nnedi Okorafor | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Nnedi Okorafor: Sci-fi stories that imagine a future Africa

네디 오코라폴(Nnedi Okorafor): 미래 아프리카를 상상하는 공상과학 소설

Filmed:
1,047,804 views

"제 공상 과학 소설은 다른 것에 뿌리를 두고 있습니다. 아프리카를 바탕으로 하죠." 네디 오코라폴은 이렇게 말합니다. 오코라폴은 연작 소설 '빈티(Binti)'와 단편 소설 '라군(Lagoon)'의 일부 내용을 소개하며 자신의 작품의 영감과 뿌리에 대해 알려주고, 자신이 아프리카 미래주의 작가로서 남다른 길을 걷게 된 배경을 이야기합니다.
- Science fiction writer
Nnedi Okorafor weaves African cultures into the evocative settings and memorable characters of her science fiction work for kids and adults. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What if an African아프리카 사람 girl소녀
from a traditional전통적인 family가족
0
760
3216
만약 미래 아프리카의 전통 부족 출신인
00:16
in a part부품 of future미래 Africa아프리카
1
4000
2136
어느 아프리카 소녀를
00:18
is accepted받아 들인 into the finest최고급
university대학 in the galaxy은하,
2
6160
3736
우주 먼 행성의 가장 좋은
대학에서 받아준다면
00:21
planets행성 away?
3
9920
1280
어떻게 될까요?
00:24
What if she decides결정하다 to go?
4
12280
1560
만약 그녀가 입학하기로
한다면 어떻게 될까요?
00:27
This is an excerpt발췌
from my "BintiBinti" novella소소 trilogy삼부작:
5
15360
2680
3부작 중편 소설인 '빈티(Binti)'에
이런 대목이 나옵니다.
00:32
I powered강화 된 up the transporter운송자
and said a silent조용한 prayer기도.
6
20120
3456
나는 이동 장치의 전원을 켜고
조용히 기도를 드렸다.
작동하지 않으면 어떻게 할지
아무런 대책이 없었다.
00:35
I had no idea생각 what I was going
to do if it didn't work.
7
23600
3256
00:38
My transporter운송자 was cheap,
8
26880
1416
내 이동 장치는 싼 것이라
00:40
so even a droplet작은 물방울 of moisture수분
or, more likely아마도, a grain곡물 of sand모래,
9
28320
3576
고작 물 한 방울,
심지어 한 알갱이 모래로도
00:43
would cause원인 it to short짧은.
10
31920
1856
고장날지 모른다.
00:45
It was faulty불완전한, and most가장 of the time
I had to restart재시작 it over and over
11
33800
3256
내 고물 이동 장치는 항상
몇 번이고 시동을 걸어야
겨우 작동하곤 했다.
00:49
before it worked일한.
12
37080
1216
00:50
"Please not now,
please not now," I thought.
13
38320
3216
"제발 지금은 아니야, 지금은 아니야"
나는 이렇게 속으로 생각했다.
00:53
The transporter운송자 shivered떨렸다 in the sand모래
and I held개최 된 my breath.
14
41560
3616
이동 장치가 모래 위에서
떨기 시작하자, 나는 숨을 죽였다.
00:57
Tiny작은, flat플랫 and black검은 as a prayer기도 stone,
15
45200
2296
기도를 드리는 돌과 같이 작고,
납작하고, 검은 내 이동장치는
00:59
it buzzed윙윙 거리다 softly부드럽게 and then
slowly천천히 rose장미 from the sand모래.
16
47520
3240
부드럽게 윙윙거리며
모래 위를 천천히 떠올랐다.
01:03
Finally마침내, it produced생산 된
the baggage-lifting수하물 운반 force.
17
51760
2496
마침내 짐을 실을 정도의
부상력이 생겼다.
01:06
I grinned웃어 넘은.
18
54280
1536
나는 활짝 웃었다.
01:07
Now I could make it
to the shuttle우주선 on time.
19
55840
2080
이제 제 시간에 왕복선을
탈 수 있을 것이다.
01:11
I swiped쓸데없는 otjizeotjize from my forehead이마
with my index색인 finger손가락 and knelt무릎 down,
20
59360
4336
나는 이마의 황토를 집게 손가락으로
닦아내고는 무릎을 꿇어 앉았다.
01:15
then I touched만진 the finger손가락 to the sand모래,
21
63720
1856
그리고 모래 바닥에 손가락을 갖다대고
01:17
grounding접지 the sweet-smelling달콤한 냄새
red빨간 clay점토 into it.
22
65600
2456
달콤한 향의 그 빨간 점토를
모래 속에 넣었다.
01:20
"Thank you," I whispered속삭였다.
23
68080
1880
"고마워", 나는 속삭였다.
01:23
It was a half-mile0.5 마일 walk산책
along...을 따라서 the dark어두운 desert사막 road도로.
24
71040
2976
어두운 사막 길을 따라
반 마일을 걸어야 했을 테지만
01:26
With the transporter운송자 working
I would make it there on time.
25
74040
2760
이동 장치의 시동이 걸렸으니
그곳까지 제 시간에 갈 수 있을 것이다.
01:30
Straightening교정 up,
I paused일시 중지 된 and shut닫은 my eyes.
26
78080
2736
나는 자리에서 일어나,
잠시 멈추고 눈을 감았다.
01:32
Now, the weight무게 of my entire완전한 life
was pressing누르는 on my shoulders어깨.
27
80840
3896
그 순간, 내 모든 삶의 무게가
어깨를 짓누르고 있었다.
01:36
I was defying무시하는 the most가장 traditional전통적인
part부품 of myself자기 for the first time
28
84760
3216
나는 난생 처음으로
나의 가장 전통적인 부분을
01:40
in my entire완전한 life.
29
88000
1576
거부하려 하고 있었다.
01:41
I was leaving퇴거 in the dead죽은 of night,
and they had no clue실마리.
30
89600
4136
야심한 밤이기에, 사람들은
내가 떠나는 줄도 모를 것이다.
01:45
My nine아홉 siblings동기, all older더 오래된 than me
except for my younger더 젊은 sister여자 형제 and brother동료,
31
93760
3656
아홉 명의 내 형제 자매들 중에
두 동생을 제외한 형, 누나들은
01:49
would never see this coming오는.
32
97440
2016
이런 기회를 갖지 못할 것이다.
01:51
My parents부모님 would never imagine상상하다
I'd do such이러한 a thing in a million백만 years연령.
33
99480
3360
부모님은 백만 년이 지나도
나의 이런 행동을 상상도 못할 것이다.
01:55
By the time they all realized깨달은
what I'd done끝난 and where I was going,
34
103640
3776
내가 저지른 일과 내가 향하는 곳을
모두가 알게 됐을 때
01:59
I'd have left the planet행성.
35
107440
1520
나는 이미 이 행성을 떠나있을 것이다.
02:02
In my absence부재, my parents부모님
would growl으르렁 거리는 소리 to each마다 other
36
110840
2696
내가 사라진 뒤에야,
부모님은 서로에게 으르렁거리며
02:05
that I was never
to set세트 foot in their그들의 home again.
37
113560
2856
나를 다시는 집에 들이지
않을 거라 하실 것이다.
02:08
My four aunties아줌마 and two uncles삼촌
who lived살았던 down the road도로
38
116440
2576
이웃에 살았던 이모 네 분과 삼촌 둘은
02:11
would shout외침 and gossip잡담 amongst사이에 themselves그들 자신
39
119040
1976
서로 소리지르고 쑥덕거리며
02:13
about how I had scandalized스캔들 한
the entire완전한 bloodline혈통.
40
121040
2680
집안 전체를 엉망으로 만든
나의 행동을 욕할 것이다.
02:16
I was going to be a pariah부랑아.
41
124360
1600
나는 가족들로부터 버림받을 것이다.
02:19
"Go," I softly부드럽게 whispered속삭였다
to the transporter운송자,
42
127000
2735
"가자.."
나는 이동장치에 대고
이렇게 속삭이며 발을 굴렀다.
02:21
stamping스탬핑 my foot.
43
129759
1817
02:23
The thin얇은 metal금속 rings반지 I wore입었다
around each마다 ankle발목 jingled딸랑 딸랑 울리는 noisily시끄럽게,
44
131600
3216
양 발목에 차고 있던 가는 쇠 고리들이
시끄럽게 짤랑거렸지만
02:26
but I stamped각인 된 my foot again.
45
134840
1560
나는 다시 한번 발을 굴렀다.
02:29
Once일단 on, the transporter운송자 worked일한 best베스트
when I didn't touch접촉 it.
46
137440
3336
때론, 이동장치를 가만히 두어야
잘 움직이는 때도 있었다.
02:32
"Go," I said again,
sweat forming형성 on my brow이마.
47
140800
3040
"가자..",
나는 이마에 땀을 흘리며 다시 말했다.
02:36
When nothing moved움직이는,
48
144600
1256
아무 움직임도 없자
02:37
I chanced기회가있는 giving주는 the two large suitcases여행 가방
sitting좌석 atop꼭대기에 the force field a shove지지.
49
145880
4616
나는 방어막 위에 놓여 있던 커다란
여행 가방 두 개를 밀어냈다.
02:42
They moved움직이는 smoothly부드럽게,
and I breathed호흡 한 another다른 sigh한숨 of relief구조.
50
150520
3056
가방들이 미끌어지듯 움직였고
나는 안도의 한숨을 내쉬었다.
02:45
At least가장 작은 some luck was on my side측면.
51
153600
2000
내게도 약간의 행운은 있었다.
02:50
So, in a distant future미래 part부품 of Africa아프리카,
52
158360
3416
그래서, 먼 미래의 아프리카에서
02:53
BintiBinti is a mathematical매우 정확한 genius천재
of the Himba힌바 ethnic민족의 group그룹.
53
161800
3776
힘바족의 빈티는
수학 천재가 되었습니다.
02:57
She's been accepted받아 들인
into a university대학 on another다른 planet행성,
54
165600
2696
그녀는 다른 행성의 대학에서
합격 통지를 받았고
03:00
and she's decided결정적인 to go.
55
168320
1400
그곳에 가기로 마음 먹었죠.
03:02
Carrying적재 the blood
of her people in her veins정맥,
56
170760
2176
자신의 핏줄에 동족의 피를 지니고
03:04
adorned장식 된 with the teachings가르침,
ways, even the land on her very skin피부,
57
172960
4776
동족의 가르침, 삶의 방법, 고향 땅을
그녀 자신의 몸에 품은 채로
03:09
BintiBinti leaves이파리 the earth지구.
58
177760
1520
빈티는 지구를 떠납니다.
03:12
As the story이야기 progresses진행하다,
she becomes된다 not other, but more.
59
180480
3856
이야기가 진행될수록, 그녀 자신의
핏줄과 멀어지기보다 더욱 가까워집니다.
03:16
This idea생각 of leaving퇴거 but bringing데려 오는
and then becoming어울리는 more
60
184360
3176
떠나지만 지니겠다는 것,
그리고 더 풍성해진다는 생각은
03:19
is at one of the hearts마음 of AfrofuturismAfrofuturism,
61
187560
2896
'아프리카 미래주의'의 핵심입니다.
03:22
or you can simply간단히 call it
a different다른 type유형 of science과학 fiction소설.
62
190480
2960
단순히 공상 과학 소설의
다른 형태라고도 할 수 있죠.
03:26
I can best베스트 explain설명 the difference between중에서
classic권위 있는 science과학 fiction소설 and AfrofuturismAfrofuturism
63
194920
4136
전통적 공상과학 소설과
아프리카 미래주의의 차이는
03:31
if I used the octopus문어 analogy유추.
64
199080
1920
문어의 비유를 통해 알 수 있습니다.
03:34
Like humans인간,
65
202680
1216
인간과 마찬가지로
03:35
octopuses문어 are some of the most가장
intelligent지적인 creatures생물 on earth지구.
66
203920
3176
문어들은 지구 상에서 가장 똑똑한
생명체 중 하나입니다.
03:39
However하나, octopus문어 intelligence지성 evolved진화 된
from a different다른 evolutionary진화의 line,
67
207120
4936
그러나 문어의 지능은 진화 과정에서
03:44
separate갈라진 from that of human인간의 beings존재들,
68
212080
2496
인간과 다른 방향으로 발전했기 때문에
03:46
so the foundation기초 is different다른.
69
214600
2376
그 바탕부터가 인간 지능과는 다르죠.
03:49
The same같은 can be said about the foundations재단
of various여러 forms형태 of science과학 fiction소설.
70
217000
3800
이 논리는 공상 과학의 바탕이
다양하다는 것에도 적용됩니다.
03:54
So much of science과학 fiction소설 speculates추측하다
71
222800
2656
많은 공상 과학 소설들이 다루는 것은
03:57
about technologies기술,
societies사회, social사회적인 issues문제,
72
225480
3216
기술, 사회, 그리고
사회 문제에 대한 예측입니다.
04:00
what's beyond...을 넘어서 our planet행성,
what's within이내에 our planet행성.
73
228720
3016
지구 너머에 무엇이 있는지,
지구 안에서 어떤 일이 있을지 말이죠.
04:03
Science과학 fiction소설 is one of the greatest가장 큰
and most가장 effective유효한 forms형태
74
231760
2976
공상과학 소설은 정치적인 내용을 담기에
04:06
of political주재관 writing쓰기.
75
234760
1656
가장 효율적인 수단 중 하나입니다.
04:08
It's all about the question문제, "What if?"
76
236440
2360
모두가 "만약?" 이라는
질문을 담고 있죠.
04:11
Still, not all science과학 fiction소설
has the same같은 ancestral조상의 bloodline혈통,
77
239800
4936
하지만 모든 공상과학 소설의 뿌리가
04:16
that line being존재 Western-rooted서 부 뿌리
science과학 fiction소설,
78
244760
2976
백인과 남성 중심이 대부분인
04:19
which어느 is mostly대개 white화이트 and male남성.
79
247760
1800
서구권의 공상과학 소설에만
있는 것은 아닙니다.
04:22
We're talking말하는 Isaac이삭 Asimov아시모프, Jules Verne베른,
80
250200
3496
아이작 아시모프, 쥘 베른
04:25
H.G. Wells웰스, George성 조지 Orwell오웰,
Robert로버트 Heinlein하 인 라인, etc기타.
81
253720
3559
H.G.웰스, 조지 오웰,
로버트 하인라인 등이 해당되죠.
04:30
So what if a Nigerian-American나이지리아-미국
wrote science과학 fiction소설?
82
258839
3441
그렇다면 나이지리아-미국인이 쓴
공상과학 소설은 어떨까요?
04:35
Growing자라는 up, I didn't
read독서 much science과학 fiction소설.
83
263600
3296
어렸을 때, 저는 SF소설을
많이 읽지 않았습니다.
04:38
I couldn't할 수 없었다 relate말하다 to these stories이야기
84
266920
1696
그 내용에 공감할 수 없었기 때문입니다.
04:40
preoccupied몰두 한 with xenophobia외국인 혐오증,
colonization식민지화 and seeing aliens외계인 as others다른 사람.
85
268640
5576
외국인 혐오, 식민지화, 외계인 차별로
가득 찬 이야기들 말이죠.
04:46
And I saw no reflection반사 of anyone누군가
who looked보았다 like me in those narratives내러티브.
86
274240
3440
또 그 이야기 속에 저 같은 사람들의
모습이 반영된 것도 보지 못했죠.
04:50
In the "BintiBinti" novella소소 trilogy삼부작,
87
278840
1536
"빈티(Binti)" 3부작에서
04:52
BintiBinti leaves이파리 the planet행성
to seek목표물 탐색 education교육 from extraterrestrials외계인.
88
280400
4296
빈티는 외계인으로부터 교육을
받기 위해 지구를 떠납니다.
04:56
She goes간다 out as she is,
89
284720
1736
그녀는 평소 모습 그대로 나가고
04:58
looking the way she looks외모,
90
286480
1656
그녀가 보는 방식으로 보고
05:00
carrying적재 her cultures문화,
91
288160
1616
그녀의 문화를 전달하며
05:01
being존재 who she is.
92
289800
1440
자신의 모습대로 생활합니다.
05:04
I was inspired영감을 얻은 to write쓰다 this story이야기
93
292120
1656
저는 영감을 받아 이 책을 썼을 뿐이고
05:05
not because I was following수행원
a line of classic권위 있는 space공간 opera오페라 narratives내러티브,
94
293800
4176
전형적인 우주 드라마 이야기의
전개 방식를 따르려 한 것이 아닙니다.
05:10
but because of blood that runs뛰다 deep깊은,
95
298000
2336
다만 깊은 곳에 흐르는 혈통
05:12
family가족, cultural문화적 conflict충돌
96
300360
2616
가족, 문화적 갈등
05:15
and the need to see an African아프리카 사람 girl소녀
leave휴가 the planet행성 on her own개인적인 terms자귀.
97
303000
3640
그리고 스스로 지구를 떠나는 흑인 소녀의
모습을 그리고 싶었기 때문이었습니다.
05:20
My science과학 fiction소설
had different다른 ancestors선조,
98
308640
2976
저의 공상과학 소설은 다른 곳에
뿌리를 두고 있습니다.
05:23
African아프리카 사람 ones그들.
99
311640
1200
바로 아프리카입니다.
05:26
So I'm Nigerian-American나이지리아-미국.
100
314560
2136
저는 나이지리아계 미국인입니다.
05:28
I was born타고난 to two
Nigerian나이지리아 인 immigrant이민 parents부모님
101
316720
2496
나이지리아 출신 이민자 가정에서 태어나
05:31
and raised높인 in the United유나이티드 States,
102
319240
2136
미국에서 자랐습니다.
05:33
one of the birthplaces출생지
of classic권위 있는 science과학 fiction소설.
103
321400
2696
전형적인 공상과학 소설의
발상지에서 자란 것이죠.
05:36
However하나, it was my Nigerian나이지리아 인 heritage세습 재산
that led me to write쓰다 science과학 fiction소설.
104
324120
5296
그러나 나이지리아의 문화적 배경이
SF소설 작가가 되는 계기가 되었습니다.
05:41
Specifically특히 I cite인용문 those family가족 trips여행
to Nigeria나이지리아 in the late늦은 '90s.
105
329440
3520
정확히는 90년대 말에 나이지리아로
가족 여행을 간 것이 계기였습니다.
05:47
I'd been taking취득 trips여행 back to Nigeria나이지리아
with my family가족 since이후 I was very young어린.
106
335040
4896
저희 가족은 제가 아주 어릴 때부터
나이지리아로 여행을 가곤 했습니다.
05:51
These early이른 trips여행 inspired영감을 얻은 me.
107
339960
2576
그 어린 시절의 여행이
저에게 영감을 주었죠.
05:54
Hence금후 the first story이야기 that I ever
even wrote took~했다 place장소 in Nigeria나이지리아.
108
342560
3720
그렇다 보니 저의 첫 작품도
나이지리아를 배경으로 합니다.
05:58
I wrote mainly주로 magical마법 같은 realism실재론 and fantasy공상
109
346800
2896
제가 주로 다룬
환상적 사실주의와 판타지는
06:01
inspired영감을 얻은 by my love of Igbo이보
110
349720
1576
이보 족에 대한 개인적 애착과
06:03
and other West서쪽 African아프리카 사람 traditional전통적인
cosmologies우주론 and spiritualities영성.
111
351320
3640
서부 아프리카의 전통적 우주론과
정신에 영감을 받았기 때문입니다.
06:08
However하나, in the late늦은 '90s,
112
356400
2576
그러나 90년대 후반에
06:11
I started시작한 noticing알아 차리는
the role역할 of technology과학 기술 in Nigeria나이지리아:
113
359000
4216
저는 나이지리아에서 기술의 역할에
주목하기 시작했습니다.
06:15
cable케이블 TVTV and cell세포 phones전화 in the village마을,
114
363240
2856
마을에 있는 케이블 TV와 핸드폰
06:18
419 scammers사기꾼 occupying점령하는 the cybercafes사이버 카페,
115
366120
3776
PC방을 점령한 419명의 사기꾼
06:21
the small작은 generator발전기 connected연결된
to my cousin's사촌의 desktop데스크톱 computer컴퓨터
116
369920
3416
시도 때도 없이 일어나는 정전 탓에
저의 사촌동생이 자신의
컴퓨터에 연결한 작은 발전기
06:25
because the power
was always going on and off.
117
373360
2280
06:28
And my Americanness아메리카 othered기타 me enough충분히
118
376760
2376
그리고 미국에서 자란 저는
06:31
to be intrigued흥미를 끄는 by these things
that most가장 Nigerians나이지리아 인들 saw as normal표준.
119
379160
3960
나이지리아 사람들이 평범하게
여기는 것에 흥미를 느꼈습니다.
06:36
My intrigue음모 eventually결국
gave birth출생 to stories이야기.
120
384400
2920
결국 저의 호기심이
이야기를 탄생시킨 것이죠.
06:40
I started시작한 opening열리는 strange이상한 doors.
121
388320
2160
저는 낯선 문들을 열기 시작했습니다.
06:44
What if aliens외계인 came왔다 to Lagos라고스, Nigeria나이지리아?
122
392480
3080
만약 외계인들이 나이지리아의
라고스에 온다면 어떻게 될까요?
06:50
This is an excerpt발췌
from my novel소설, "Lagoon라군."
123
398800
2440
저의 소설 "라군(Lagoon)"의
일부를 들려드리죠.
06:56
Everybody각자 모두 saw it,
124
404320
1976
모두가 그것을 보았다.
06:58
all over the world세계.
125
406320
1600
전 세계의 사람들이.
07:00
That was a real레알 introduction소개
to the great mess음식물 happening사고 in Lagos라고스,
126
408760
3536
그것은 라고스에서 실제로 일어날
거대한 혼돈의 시작이었다.
07:04
Nigeria나이지리아, West서쪽 Africa아프리카, Africa아프리카, here.
127
412320
4560
아프리카, 서아프리카, 나이지리아의
바로 이곳 라고스 말이다.
07:10
Because so many많은 people in Lagos라고스
had portable가지고 다닐 수 있는, chargeable청구 할 수있는,
128
418360
3096
라고스의 많은 사람들이
휴대할 수 있고, 충전 가능하고
07:13
glowing빛나는, vibrating진동하는, chirping짹짹 울기, tweeting트위터,
communicating의사 소통, connected연결된 devices장치들,
129
421480
4416
빛나고, 진동하고,
연락하고, 메세지를 보내고
소통하는 연결 장치를 갖고 있기 때문에
07:17
practically거의 everything was recorded기록 된
and posted게시 됨 online온라인 in some way,
130
425920
3696
거의 모든 것이 기록되고
어떻게든 인터넷에 공개된다.
07:21
somehow어쩐지,
131
429640
1496
무슨 수를 쓰든
07:23
quickly빨리.
132
431160
1200
빠르게 말이다.
07:25
The modern현대 human인간의 world세계
is connected연결된 like a spider's거미의 web편물.
133
433080
2880
현대인들의 세상은
거미줄처럼 연결되어 있다.
07:30
The world세계 was watching보고있다.
134
438040
1400
세상은 그것을 지켜볼 뿐이다.
07:32
It watched보았다 in fascinated매혹적인 horror공포
135
440200
2256
공포에 매료되어 정보를 좇거나
07:34
for information정보,
136
442480
1320
07:36
but mostly대개 for entertainment환대.
137
444560
1600
아니면 그저 재미를 찾는다.
07:39
Footage영상 of what was happening사고
dominated지배적 인 every...마다 international국제 노동자 동맹 news뉴스 source출처,
138
447200
3536
이곳에서 일어난 일을 담은 장면은
모든 국제 뉴스를 차지하고
07:42
video-sharing비디오 공유 website웹 사이트, social사회적인 network회로망,
circle, pyramid피라미드 and trapezoid사다리꼴의.
139
450760
5016
비디오 공유 사이트. SNS, 소모임,
피라미드와 사다리꼴을 지배합니다.
07:47
But the story이야기 goes간다 deeper더 깊은.
140
455800
1560
그러나 이야기는 더 깊어집니다
07:50
It is in the mud진흙,
141
458080
1736
그것은 진흙 속
07:51
the dirt더러운,
142
459840
1536
흙 속
07:53
the earth지구,
143
461400
1736
지구 속
07:55
in the fond다정한 memory기억 of the soily우울한 cosmos코스모스.
144
463160
2520
흙먼지로 이루어진 우주의 추억 속으로.
07:58
It is in the always mingling섞이는
past과거, present선물 and future미래.
145
466560
3976
그것은 항상 과거, 현재 그리고
미래가 뒤섞인 가운데에 있다.
08:02
It is in the water.
146
470560
2056
그것은 물 속에 잠겨있다.
08:04
It is in the powerful강한 spirits주정
and ancestors선조 who dwelled주거 한 in Lagos라고스.
147
472640
3896
그것은 강력한 영혼과
라고스에 살았던 조상들 안에 있다.
08:08
It is in the hearts마음 and minds마음
of the people of Lagos라고스.
148
476560
3320
그것은 라고스 사람들의
심장과 마음 속에 있다.
08:12
Change변화 begets~을 낳다 change변화.
149
480720
2416
변화는 변화를 낳는다.
08:15
The alien외계인 AyodeleAyodele knew알고 있었다 it.
150
483160
1800
외계인 아요델레는 그것을 알고 있었다.
08:17
All her people know it.
151
485720
1840
그녀의 동족들도 그걸 알고 있다.
08:21
So, this is a voice목소리 of UdideUdide,
the supreme최고 spider거미 artist예술가,
152
489200
3856
이것은 최고의 거미 미술가인
우디데의 이야기입니다.
08:25
who is older더 오래된 than dirt더러운
153
493080
1336
흙보다 나이가 많고
08:26
and lives in the dirt더러운
beneath아래서 the city시티 of Lagos라고스,
154
494440
2576
라고스 도시 아래의 흙 속에서 살면서
08:29
listening청취 and commenting주석 달기
155
497040
1936
듣고 말하며
08:31
and weaving짜다 the story이야기
of extraterrestrials외계인 coming오는 to Lagos라고스.
156
499000
3320
라고스에 온 외계인들의
이야기를 만들어갑니다.
08:35
In the end종료, the great spider거미
who was the size크기 of a house
157
503120
3736
마지막에, 집채만큼 크고 위대한 거미는
08:38
and responsible책임있는 for weaving짜다
the past과거, present선물 and future미래
158
506880
2936
과거, 현재, 그리고 미래를
엮는다는 책임감을 갖고
08:41
decides결정하다 to come forth앞으로
and be a part부품 of the story이야기.
159
509840
2719
용기를 내어 나서기로 결심하며
이야기의 일부가 됩니다.
08:45
Like UdideUdide, the spider거미 artist예술가,
160
513559
2377
거미 미술가 우디데처럼
08:47
African아프리카 사람 science과학 fiction's허구의 blood runs뛰다 deep깊은
161
515960
3175
아프리카 공상과학 소설의 피는
깊이 흐르고 있습니다.
08:51
and it's old늙은,
162
519159
1201
그것은 오랜 역사가 있고
08:52
and it's ready준비된 to come forth앞으로,
163
520960
2256
모습을 드러낼 준비를 마쳤습니다.
08:55
and when it does,
164
523240
1576
그것이 모습을 나타낼 때
08:56
imagine상상하다 the new새로운 technologies기술, ideas아이디어
and sociopolitical사회 정치적 changes변화들 it'll그것은 inspire일으키게 하다.
165
524840
4920
새로운 기술과 생각, 사회정치적 변화에
어떤 영향을 미치게 될지 상상해 보세요.
09:03
For Africans아프리카 인, homegrown자생
science과학 fiction소설 can be a will to power.
166
531520
4000
아프리카인들에게 자국의 공상과학소설은
힘을 내야겠다는 의지가 될 것입니다.
09:08
What if?
167
536840
1200
"만약에 그렇다면..?"
09:10
It's a powerful강한 question문제.
168
538520
1480
이것은 강력한 질문입니다.
09:12
Thank you.
169
540600
1216
감사합니다.
09:13
(Applause박수 갈채)
170
541840
5120
(박수)
Translated by chae harin
Reviewed by JY Kang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nnedi Okorafor - Science fiction writer
Nnedi Okorafor weaves African cultures into the evocative settings and memorable characters of her science fiction work for kids and adults.

Why you should listen

Nnedi Okorafor is an award-winning novelist of African-based science fiction, fantasy and magical realism. Born in the US to Nigerian immigrant parents, Okorafor is known for weaving African cultures into creative settings and memorable characters. Her books include Lagoon (a British Science Fiction Association Award finalist for best novel), Who Fears Death (a World Fantasy Award winner for best novel), Kabu Kabu (a Publisher's Weekly best book for Fall 2013), Akata Witch (an Amazon.com best book of the year), Zahrah the Windseeker (winner of the Wole Soyinka Prize for African Literature) and The Shadow Speaker (a CBS Parallax Award winner).

Her 2016 novel The Book of Phoenix is an Arthur C. Clarke Award finalist, while the first book in the Binti Trilogy won both the Hugo and Nebula Awards for Best Novella. Her children’s book Chicken in the Kitchen won an Africana Book Award. The final installment of the Binti Trilogy, titled The Night Masquerade, will be released in September 2017, and the sequel to Akata Witch (titled Akata Warrior) is was published in October 2017. Meanwhile, her book Who Fears Death has been optioned by HBO, with Game of Thrones' George R.R. Martin as executive producer.

Okorafor is a full professor at the University at Buffalo, New York (SUNY).

More profile about the speaker
Nnedi Okorafor | Speaker | TED.com