ABOUT THE SPEAKER
Alain de Botton - Philosopher
Through his witty and literate books -- and his new School of Life -- Alain de Botton helps others find fulfillment in the everyday.

Why you should listen

It started in 1997, when Alain de Botton turned away from writing novels and instead wrote a touching extended essay titled How Proust Can Change Your Life, which became an unlikely blockbuster in the "self-help"category. His subsequent books take on some of the fundamental worries of modern life (am I happy? where exactly do I stand?), informed by his deep reading in philosophy and by a novelist's eye for small, perfect moments. His newest book is The Pleasures and Sorrows of Work.

In 2008, de Botton helped start the School of Life in London, a social enterprise determined to make learning and therapy relevant in today's uptight culture. His goal is (through any of his mediums) to help clients learn "how to live wisely and well."

More profile about the speaker
Alain de Botton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Alain de Botton: Atheism 2.0

Ален дьо Ботон: Атеизъм 2.0

Filmed:
2,872,847 views

Кои аспекти на религията трябва да приемат (с уважение) атеистите? Ален дьо Ботон предлага "религия за атеисти" -- да речем Атеизъм 2.0 -- която включва религиозни форми и традиции, за да удовлетвори човешката ни нужда от обвързаност, ритуал и превъзходство.
- Philosopher
Through his witty and literate books -- and his new School of Life -- Alain de Botton helps others find fulfillment in the everyday. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
One of the mostнай-много commonчесто срещани waysначини of dividingразделителен the worldсвят
0
0
3000
Един от най-често срещаните начини на разделяне на света
00:18
is into those who believe
1
3000
2000
е на тези, които вярват,
00:20
and those who don't --
2
5000
2000
и тези, които не вярват --
00:22
into the religiousрелигиозен and the atheistsатеистите.
3
7000
3000
на религиозни и на атеисти.
00:25
And for the last decadeдесетилетие or so,
4
10000
2000
И през кажи-речи последното десетилетие
00:27
it's been quiteсъвсем clearясно
5
12000
2000
бе доста ясно
00:29
what beingсъщество an atheistатеист meansсредства.
6
14000
2000
какво значи да бъдеш атеист.
00:31
There have been some very vocalвокални atheistsатеистите
7
16000
3000
Няколко доста гласовити атеисти
00:34
who'veкоито са pointedзаострен out,
8
19000
2000
са изтъкнали
00:36
not just that religionрелигия is wrongпогрешно,
9
21000
2000
не само, че религията не е наред,
00:38
but that it's ridiculousсмешен.
10
23000
2000
но и това, че е смешна.
00:40
These people, manyмного of whomна когото have livedживял in NorthСеверна OxfordОксфорд,
11
25000
3000
Тези хора, много от които жители на Норт Оксфорд,
00:43
have arguedтвърди, --
12
28000
2000
твърдят --
00:45
they'veте имат arguedтвърди, that believingвярвайки in God
13
30000
3000
твърдят, че това да вярваш в Бог
00:48
is akinАкин to believingвярвайки in fairiesфеи
14
33000
2000
е близко до това да вярваш във феи
00:50
and essentiallyпо същество that the wholeцяло thing
15
35000
2000
и един вид, че цялото нещо
00:52
is a childishдетски gameигра.
16
37000
2000
е детинска игра.
00:54
Now I think it's too easyлесно.
17
39000
2000
Но аз мисля, че това е прекалено лесно.
00:56
I think it's too easyлесно
18
41000
2000
Мисля, че е прекалено лесно
00:58
to dismissотхвърли the wholeцяло of religionрелигия that way.
19
43000
3000
така да отхвърляш всичко, касаещо религията.
01:01
And it's as easyлесно as shootingстрелба fishриба in a barrelбарел.
20
46000
2000
Това е фасулска работа.
01:03
And what I'd like to inaugurateоткрие todayднес
21
48000
2000
Това, на което искам да сложа начало днес,
01:05
is a newнов way of beingсъщество an atheistатеист --
22
50000
2000
е един нов начин да бъдеш атеист --
01:07
if you like, a newнов versionверсия of atheismАтеизъм
23
52000
3000
кажи-речи, една нова версия на атеизма,
01:10
we could call AtheismАтеизъм 2.0.
24
55000
3000
която бихме могли да наречем Атеизъм 2.0.
01:13
Now what is AtheismАтеизъм 2.0?
25
58000
2000
Какво обаче е Атеизъм 2.0?
01:15
Well it startsзапочва from a very basicосновен premiseпредпоставка:
26
60000
2000
Ами той започва от една много проста предпоставка:
01:17
of courseкурс, there's no God.
27
62000
3000
естествено, няма Бог.
01:20
Of courseкурс, there are no deitiesбожества or supernaturalсвръхестествен spiritsнастроение
28
65000
3000
Разбира се, няма божества или свръхестествени духове,
01:23
or angelsангелите, etcи т.н..
29
68000
2000
или ангели и т.н.
01:25
Now let's moveход on; that's not the endкрай of the storyистория,
30
70000
3000
Но нека продължим; това не е краят на историята,
01:28
that's the very, very beginningначало.
31
73000
3000
това е самото начало.
01:31
I'm interestedзаинтересован in the kindмил of constituencyизбирателен район
32
76000
3000
Мен ме интересуват този вид поддръжници,
01:34
that thinksмисли something alongзаедно these linesлинии:
33
79000
2000
които мислят по следния начин,
01:36
that thinksмисли, "I can't believe in any of this stuffматерия.
34
81000
2000
които си казват: "Не мога да вярвам и на едно нещо от цялата работа.
01:38
I can't believe in the doctrinesдоктрини.
35
83000
3000
Не мога да вярвам в догмите.
01:41
I don't think these doctrinesдоктрини are right.
36
86000
2000
Не смятам, че тези догми са правилни.
01:43
But," a very importantважно but, "I love ChristmasКоледа carolsколедни песни.
37
88000
4000
Но, и то много важно "но", "обожавам коледни песни.
01:47
I really like the artизкуство of MantegnaМантеня.
38
92000
3000
Страшно ми харесва изкуството на Мантеня.
01:50
I really like looking at oldстар churchesцъркви.
39
95000
2000
Страшно обичам да разглеждам стари църкви.
01:52
I really like turningобръщане the pagesстраници of the OldСтар TestamentЗавет."
40
97000
3000
Страшно обичам да прелиствам Стария Завет."
01:55
WhateverКаквото и it mayможе be,
41
100000
2000
Каквото и да е,
01:57
you know the kindмил of thing I'm talkingговорим about --
42
102000
2000
сещате се за какво говоря --
01:59
people who are attractedпривлечени to the ritualisticритуални sideстрана,
43
104000
2000
хора, които са привлечени от ритуалната страна,
02:01
the moralisticморалистична, communalкомунален sideстрана of religionрелигия,
44
106000
3000
от моралистичната, комуналната страна на религията,
02:04
but can't bearмечка the doctrineдоктрина.
45
109000
2000
но не могат да понасят догмата.
02:06
UntilДо now, these people have facedизправени a ratherпо-скоро unpleasantнеприятен choiceизбор.
46
111000
3000
До този момент тези хора са били изправени пред доста неприятен избор.
02:09
It's almostпочти as thoughвъпреки че eitherедин you acceptприемам the doctrineдоктрина
47
114000
3000
Което е едва ли не, или приемаш догмата
02:12
and then you can have all the niceприятен stuffматерия,
48
117000
2000
и тогава ти се полагат всички онези хубави неща,
02:14
or you rejectотхвърли the doctrineдоктрина and
49
119000
2000
или отхвърляш догмата и
02:16
you're livingжив in some kindмил of spiritualдуховен wastelandпустош
50
121000
2000
живееш в един вид духовна пустош
02:18
underпри the guidanceориентиране of CNNCNN and WalmartWalmart.
51
123000
2000
под управлението на Си-Ен-Ен (CNN) и Уолмарт (Walmart).
02:20
So that's a sortвид of toughтруден choiceизбор.
52
125000
2000
Така че това е един труден избор.
02:22
I don't think we have to make that choiceизбор.
53
127000
2000
Аз не мисля, че трябва да избираме.
02:24
I think there is an alternativeалтернатива.
54
129000
2000
Мисля, че има алтернативен вариант.
02:26
I think there are waysначини --
55
131000
2000
Мисля, че има начини --
02:28
and I'm beingсъщество bothи двете very respectfulпочтителен and completelyнапълно impiousнечестив --
56
133000
3000
и тук съм както много почтителен, така и напълно неблагочестив --
02:31
of stealingкражба from religionsрелигии.
57
136000
2000
да крадеш от религиите.
02:33
If you don't believe in a religionрелигия,
58
138000
2000
Ако не вярваш в една религия,
02:35
there's nothing wrongпогрешно with pickingбране and mixingсмесване,
59
140000
2000
няма нищо лошо в това да избираш и да смесваш,
02:37
with takingприемате out the bestнай-доброто sidesстрани of religionрелигия.
60
142000
3000
вземайки най-добрите страни на религията.
02:40
And for me, atheismАтеизъм 2.0
61
145000
2000
За мен Атеизъм 2.0
02:42
is about bothи двете, as I say,
62
147000
2000
е и двете, както казвам,
02:44
a respectfulпочтителен and an impiousнечестив way
63
149000
3000
почтителен и неблагочестив начин
02:47
of going throughпрез religionsрелигии and sayingпоговорка, "What here could we use?"
64
152000
3000
да преглеждаш религиите и да казваш: "Какво бихме могли да вземем от тук?"
02:50
The secularсветски worldсвят is fullпълен of holesдупки.
65
155000
2000
Земният свят е изпълнен с недостатъци.
02:52
We have secularizedсекуларизирани badlyзле, I would argueспоря.
66
157000
3000
Одържавили сме се здравата, бих казал.
02:55
And a thoroughзадълбочено studyуча of religionрелигия
67
160000
2000
А едно задълбочено изучаване на религията
02:57
could give us all sortsвидове of insightsпрозрения
68
162000
2000
би могло да ни даде какви ли не прозрения
02:59
into areasобласти of life that are not going too well.
69
164000
3000
в сфери на живота, които съвсем не вървят надобре.
03:02
And I'd like to runтичам throughпрез a fewмалцина of these todayднес.
70
167000
4000
И бих искал да разгледам няколко такива днес.
03:06
I'd like to kickудар off by looking at educationобразование.
71
171000
3000
Бих искал да започна с преглед на образованието.
03:09
Now educationобразование is a fieldполе
72
174000
2000
Образованието е област,
03:11
the secularсветски worldсвят really believesвярва in.
73
176000
2000
в която земният свят наистина вярва.
03:13
When we think about how we're going to make the worldсвят a better placeмясто,
74
178000
2000
Когато мислим как да направим света по-хубав,
03:15
we think educationобразование; that's where we put a lot of moneyпари.
75
180000
3000
мислим за образованието; там влагаме много пари.
03:18
EducationОбразование is going to give us, not only commercialтърговски skillsумения, industrialиндустриален skillsумения,
76
183000
3000
Образованието ще ни даде не само търговски умения, промишлени умения,
03:21
it's alsoсъщо going to make us better people.
77
186000
2000
но и ще ни направи по-добри хора.
03:23
You know the kindмил of thing a commencementзапочване addressадрес is, and graduationдипломирането ceremoniesцеремонии,
78
188000
3000
Нали знаете, нещо като речта на годишния акт в учебно заведение, церемонията по дипломирането,
03:26
those lyricalлирична claimsискове
79
191000
2000
онези лирични претенции,
03:28
that educationобразование, the processпроцес of educationобразование -- particularlyособено higherпо-висок educationобразование --
80
193000
3000
че образованието, процесът на обучение -- особено висшето образование --
03:31
will make us into noblerблагородна and better humanчовек beingsсъщества.
81
196000
3000
ще ни направи по-благородни и по-добри човешки същества.
03:34
That's a lovelyпрекрасен ideaидея.
82
199000
2000
Това е прекрасна идея.
03:36
InterestingИнтересно where it cameдойде from.
83
201000
2000
Интересно откъде идва.
03:38
In the earlyрано 19thтата centuryвек,
84
203000
2000
В началото на 19-ти век,
03:40
churchцърква attendanceпосещаемост in WesternЗападна EuropeЕвропа
85
205000
2000
посещаването на църква в Западна Европа
03:42
startedзапочна slidingплъзгащи down very, very sharplyрязко, and people panickedпаника.
86
207000
3000
започнало да спада много, много рязко и хората изпаднали в паника.
03:45
They askedпопитах themselvesсебе си the followingследното questionвъпрос.
87
210000
2000
Попитали се следния въпрос.
03:47
They said, where are people going to find the moralityморал,
88
212000
3000
Казали, къде ще намерят хората морал,
03:50
where are they going to find guidanceориентиране,
89
215000
2000
къде ще намерят напътствие
03:52
and where are they going to find sourcesизточници of consolationутеха?
90
217000
2000
и къде ще намерят извор на утеха?
03:54
And influentialвлиятелни voicesгласове cameдойде up with one answerотговор.
91
219000
2000
И влиятелните гласове представили един отговор.
03:56
They said cultureкултура.
92
221000
2000
Те казали: културата.
03:58
It's to cultureкултура that we should look
93
223000
2000
В културата трябва да търсим
04:00
for guidanceориентиране, for consolationутеха, for moralityморал.
94
225000
3000
напътствие, утеха и морал.
04:03
Let's look to the playsпиеси of ShakespeareШекспир,
95
228000
2000
Нека погледнем пиесите на Шекспир,
04:05
the dialoguesдиалози of PlatoПлатон, the novelsромани of JaneДжейн AustenОстин.
96
230000
3000
диалозите на Плaтон, романите на Джейн Остин.
04:08
In there, we'llдобре find a lot of the truthsистини
97
233000
2000
Там ще намерим много от истините,
04:10
that we mightбиха могли, може previouslyпреди това have foundнамерено in the GospelЕвангелието of SaintСвети JohnДжон.
98
235000
3000
които преди може да сме откривали в Евангелието на Свети Йоан.
04:13
Now I think that's a very beautifulкрасив ideaидея and a very trueвярно ideaидея.
99
238000
3000
Мисля, че това е много красива идея и много вярна идея.
04:16
They wanted to replaceзамени scriptureПисанието with cultureкултура.
100
241000
3000
Те искали да заместят светото писание с културата.
04:19
And that's a very plausibleправдоподобно ideaидея.
101
244000
2000
И това е една много правдоподобна идея.
04:21
It's alsoсъщо an ideaидея that we have forgottenзабравен.
102
246000
4000
Това е също така идея, която сме забравили.
04:25
If you wentотидох to a topвръх universityуниверситет --
103
250000
2000
Ако идехте в един от най-добрите университети --
04:27
let's say you wentотидох to HarvardХарвард or OxfordОксфорд or CambridgeКеймбридж --
104
252000
2000
да речем Харвард или Оксфорд, или Кеймбридж --
04:29
and you said, "I've come here
105
254000
2000
и кажехте: "Дошъл съм,
04:31
because I'm in searchТърсене of moralityморал, guidanceориентиране and consolationутеха;
106
256000
2000
защото търся морал, напътствие и утеха;
04:33
I want to know how to liveживея,"
107
258000
2000
искам да знам как да живея",
04:35
they would showшоу you the way to the insaneбезумен asylumубежище.
108
260000
3000
биха ви показали пътя към лудницата.
04:38
This is simplyпросто not what our grandestвеличествения and bestнай-доброто institutesинститути of higherпо-висок learningизучаване на
109
263000
3000
Това просто не е нещо, с което най-великите и най-добрите ни висши учебни заведения
04:41
are in the businessбизнес of.
110
266000
2000
се занимават.
04:43
Why? They don't think we need it.
111
268000
2000
Защо? Не мислят, че ни трябва.
04:45
They don't think we are in an urgentспешно need of assistanceпомощ.
112
270000
3000
Не мислят, че се нуждаем спешно от помощ.
04:48
They see us as adultsвъзрастни, rationalрационален adultsвъзрастни.
113
273000
2000
Смятат ни за възрастни, рационални възрастни.
04:50
What we need is informationинформация.
114
275000
2000
Това, от което се нуждаем, е информация.
04:52
We need dataданни, we don't need help.
115
277000
2000
Трябват ни данни, не ни трябва помощ.
04:54
Now religionsрелигии startначало from a very differentразличен placeмясто indeedнаистина.
116
279000
3000
Религиите, обаче, започват съвсем другаде.
04:57
All religionsрелигии, all majorголям religionsрелигии,
117
282000
2000
Всички религии, всички основни религии,
04:59
at variousразлични pointsточки call us childrenдеца.
118
284000
3000
в една или друга точка ни наричат деца.
05:02
And like childrenдеца,
119
287000
2000
И също като децата,
05:04
they believe that we are in severeтежък need of assistanceпомощ.
120
289000
2000
те вярват, че спешно се нуждаем от помощ.
05:06
We're only just holdingдържеше it togetherзаедно.
121
291000
2000
С една дума, едва се крепим.
05:08
PerhapsМоже би this is just me, maybe you.
122
293000
2000
Може би съм само аз, може би и вие.
05:10
But anywayтака или иначе, we're only just holdingдържеше it togetherзаедно.
123
295000
3000
Но както и да е, едва се крепим.
05:13
And we need help. Of courseкурс, we need help.
124
298000
2000
И се нуждаем от помощ. Разбира се, че се нуждаем.
05:15
And so we need guidanceориентиране and we need didacticдидактичен learningизучаване на.
125
300000
3000
Така че ни трябва напътствие, трябва ни нравоучение.
05:18
You know, in the 18thтата centuryвек in the U.K.,
126
303000
2000
Знаете ли, през 18-ти век в Обединеното кралство,
05:20
the greatestнай велик preacherпроповедник, greatestнай велик religiousрелигиозен preacherпроповедник, was a man calledНаречен JohnДжон WesleyУесли,
127
305000
3000
най-великият проповедник, най-великият религиозен проповедник, бил човек на име Джон Уесли,
05:23
who wentотидох up and down this countryдържава deliveringдоставяне sermonsпроповеди,
128
308000
3000
който кръстосвал страната в изнасяне на проповеди,
05:26
advisingконсултиране people how they could liveживея.
129
311000
2000
напътствайки хората как да живеят.
05:28
He deliveredдоставено sermonsпроповеди on the dutiesмита of parentsродители to theirтехен childrenдеца
130
313000
2000
Изнасял проповеди относно задълженията на родителите към децата си,
05:30
and childrenдеца to theirтехен parentsродители,
131
315000
2000
на децата към родителите си,
05:32
the dutiesмита of the richбогат to the poorбеден and the poorбеден to the richбогат.
132
317000
2000
задълженията на богатите към бедните и на бедните към богатите.
05:34
He was tryingопитвайки to tell people how they should liveживея
133
319000
2000
Опитвал се да казва на хората как да живеят
05:36
throughпрез the mediumсреда of sermonsпроповеди,
134
321000
2000
посредством проповеди,
05:38
the classicкласически mediumсреда of deliveryдоставка of religionsрелигии.
135
323000
3000
класическото средство за разпространяване на религиите.
05:41
Now we'veние имаме givenдаден up with the ideaидея of sermonsпроповеди.
136
326000
2000
Сега сме се отказали от идеята на проповедта.
05:43
If you said to a modernмодерен liberalлиберална individualistиндивидуалист,
137
328000
2000
Ако кажехте на един днешен либерален индивидуалист:
05:45
"Hey, how about a sermonпроповед?"
138
330000
2000
"Ей, какво ще кажеш за една проповед?"
05:47
they'dте биха go, "No, no. I don't need one of those.
139
332000
2000
те биха отвърнали, "Не, не. Не ми трябва.
05:49
I'm an independentнезависим, individualиндивидуален personчовек."
140
334000
2000
Аз съм независим -- човек за себе си."
05:51
What's the differenceразлика betweenмежду a sermonпроповед
141
336000
2000
Каква е разликата между проповедта
05:53
and our modernмодерен, secularсветски modeвид of deliveryдоставка, the lectureлекция?
142
338000
3000
и модерния, светски начин на разпространение--лекцията?
05:56
Well a sermonпроповед wants to changeпромяна your life
143
341000
3000
Ами проповедта цели да промени живота ти,
05:59
and a lectureлекция wants to give you a bitмалко of informationинформация.
144
344000
3000
а лекцията цели да те информира.
06:02
And I think we need to get back to that sermonпроповед traditionтрадиция.
145
347000
3000
И аз мисля, че трябва да се върнем към тази традиция на проповедта.
06:05
The traditionтрадиция of sermonizingпроповядващата is hugelyизключително valuableценен,
146
350000
2000
Традицията да проповядваш е изключително ценна,
06:07
because we are in need of guidanceориентиране,
147
352000
2000
защото се нуждаем от напътствие,
06:09
moralityморал and consolationутеха --
148
354000
2000
морал и утеха --
06:11
and religionsрелигии know that.
149
356000
2000
и религиите са наясно с това.
06:13
AnotherДруг pointточка about educationобразование:
150
358000
2000
Друга важна черта на образованието:
06:15
we tendсклонен to believe in the modernмодерен secularсветски worldсвят
151
360000
2000
ние в модерния земен свят сме склонни да вярваме,
06:17
that if you tell someoneнякой something onceведнъж, they'llте ще rememberпомня it.
152
362000
3000
че ако кажеш нещо на някого веднъж, той ще го запомни.
06:20
SitСедя them in a classroomкласна стая, tell them about PlatoПлатон
153
365000
2000
Засядаш го в една класна стая, разказваш му за Платон
06:22
at the ageвъзраст of 20, sendизпращам them out for a careerкариера in managementуправление consultancyконсултантски услуги for 40 yearsгодини,
154
367000
3000
на 20 години, изпращаш го да практикува в областта на мениджмънт консултирането в продължение на 40 години
06:25
and that lessonурок will stickпръчка with them.
155
370000
2000
и този урок ще го съпътства.
06:27
ReligionsРелигии go, "NonsenseГлупост.
156
372000
2000
Религиите казват: "Глупости.
06:29
You need to keep repeatingповтаряща се the lessonурок 10 timesпъти a day.
157
374000
3000
Трябва да повтаряш урока 10 пъти на ден.
06:32
So get on your kneesколене and repeatповторение it."
158
377000
2000
Така че падай на колене и повтаряй."
06:34
That's what all religionsрелигии tell us:
159
379000
2000
Това ни казват всички религии:
06:36
"Get on you kneesколене and repeatповторение it 10 or 20 or 15 timesпъти a day."
160
381000
3000
"Падни на колене и повтаряй 10 или 20, или 15 пъти на ден."
06:39
OtherwiseВ противен случай our mindsумове are like sievesсита.
161
384000
2000
В противен случай умовете ни са като сито.
06:41
So religionsрелигии are culturesкултури of repetitionповторение.
162
386000
2000
Така че религиите са култури на повторението.
06:43
They circleкръг the great truthsистини again and again and again.
163
388000
2000
Те обикалят великите истини отново и отново, и отново.
06:45
We associateсътрудник repetitionповторение with boredomскука.
164
390000
2000
Ние свързваме повторението с отегчение.
06:47
"Give us the newнов," we're always sayingпоговорка.
165
392000
2000
Все казваме: "Дайте ни нещо ново".
06:49
"The newнов is better than the oldстар."
166
394000
2000
"Новото е по-добро от старото."
06:51
If I said to you, "Okay, we're not going to have newнов TEDТЕД.
167
396000
2000
Ако ви кажех: "Окей, повече няма да има нови TED,
06:53
We're just going to runтичам throughпрез all the oldстар onesтакива
168
398000
2000
Просто ще превъртаме всички стари
06:55
and watch them fiveпет timesпъти because they're so trueвярно.
169
400000
2000
и ще ги гледаме пет пъти, понеже са толкова истинни.
06:57
We're going to watch ElizabethЕлизабет GilbertГилбърт fiveпет timesпъти
170
402000
3000
Ще гледаме Елизабет Гилбърт пет пъти,
07:00
because what she saysказва is so cleverумен," you'dти можеш feel cheatedизлъган.
171
405000
3000
защото това, което казва тя, е толкова умно", бихте се почувствали излъгани.
07:03
Not so if you're adoptingприемане a religiousрелигиозен mindsetначин на мислене.
172
408000
2000
Не и ако приемете религиозен начин на мислене.
07:05
The other things that religionsрелигии do
173
410000
2000
Друго нещо, което религиите правят,
07:07
is to arrangeПодреждане time.
174
412000
2000
е да организират времето.
07:09
All the majorголям religionsрелигии give us calendarsкалендари.
175
414000
2000
Всички световни религии ни дават календари.
07:11
What is a calendarкалендар?
176
416000
2000
Какво е календарът?
07:13
A calendarкалендар is a way of makingприготвяне sure that acrossпрез the yearгодина
177
418000
3000
Календарът е начин да се увериш, че през годината
07:16
you will bumpподутина into certainопределен very importantважно ideasидеи.
178
421000
3000
ще попаднеш на определени идеи от голямо значение.
07:19
In the CatholicКатолическа chronologyХронология, CatholicКатолическа calendarкалендар,
179
424000
3000
В католическата хронология, католическия календар,
07:22
at the endкрай of MarchМарт you will think about StSt. JeromeДжеръм
180
427000
2000
в края на март ще се сетиш за Св. Йероним
07:24
and his qualitiesкачества of humilityсмирение and goodnessдоброта
181
429000
2000
и неговите качества на смиреност и доброта,
07:26
and his generosityщедрост to the poorбеден.
182
431000
2000
и щедростта му към бедните.
07:28
You won'tняма да do that by accidentзлополука; you will do that because you are guidedактивна to do that.
183
433000
3000
Няма да го сториш случайно; ще го направиш защото си напътстван към това.
07:31
Now we don't think that way.
184
436000
2000
Ние обаче не мислим по този начин.
07:33
In the secularсветски worldсвят we think, "If an ideaидея is importantважно, I'll bumpподутина into it.
185
438000
2000
В земния свят мислим: "Ако една идея е важна, то ще се натъкна на нея.
07:35
I'll just come acrossпрез it."
186
440000
2000
Просто ще попадна на нея."
07:37
NonsenseГлупост, saysказва the religiousрелигиозен worldсвят viewизглед.
187
442000
2000
Глупости, казва религиозният светоглед.
07:39
ReligiousРелигиозни viewизглед saysказва we need calendarsкалендари, we need to structureструктура time,
188
444000
3000
Религиозният възглед казва, че се нуждаем от календари, че трябва да организираме времето,
07:42
we need to synchronizeсинхронизиране encountersсрещи.
189
447000
2000
че трябва да синхронизираме срещите си.
07:44
This comesидва acrossпрез alsoсъщо
190
449000
2000
Това го виждаме и
07:46
in the way in whichкойто religionsрелигии setкомплект up ritualsритуали
191
451000
2000
в начина, по който религиите създават ритуали
07:48
around importantважно feelingsчувствата.
192
453000
2000
около важни чувства.
07:50
Take the MoonЛуната. It's really importantважно to look at the MoonЛуната.
193
455000
3000
Да вземем Луната. От изключително значение е да гледаме Луната.
07:53
You know, when you look at the MoonЛуната,
194
458000
2000
Знаете ли, като гледаш Луната,
07:55
you think, "I'm really smallмалък. What are my problemsпроблеми?"
195
460000
2000
си мислиш: "Аз съм толкова малък. Какви са ми проблемите?"
07:57
It setsкомплекти things into perspectiveперспектива, etcи т.н.., etcи т.н..
196
462000
2000
Това поставя нещата в перспектива, и т.н., и т.н.
07:59
We should all look at the MoonЛуната a bitмалко more oftenчесто. We don't.
197
464000
2000
Трябва да поглеждаме Луната малко по-често. Но не го правим.
08:01
Why don't we? Well there's nothing to tell us, "Look at the MoonЛуната."
198
466000
3000
И защо не? Ами, защото нищо не ни казва: "Погледни Луната."
08:04
But if you're a ZenДзен BuddhistБудистки in the middleсреден of SeptemberСептември,
199
469000
3000
Но ако си Зен будист по средата на септември,
08:07
you will be orderedпоръчан out of your home, madeизработен to standстоя on a canonicalканонически platformплатформа
200
472000
3000
ще те изкарат от дома ти, ще те накарат да застанеш на една канонична платформа
08:10
and madeизработен to celebrateпразнувам the festivalфестивал of TsukimiTsukimi,
201
475000
2000
и ще те накарат да празнуваш фестивала Цукими (Tsukimi),
08:12
where you will be givenдаден poemsстихотворения to readПрочети
202
477000
2000
при което ще ти дадат да четеш поеми
08:14
in honorчест of the MoonЛуната and the passageпасаж of time
203
479000
2000
в чест на Луната и течението на времето,
08:16
and the frailtyслабост of life that it should remindнапомням us of.
204
481000
2000
и крехкостта на живота, за която трябва да ни напомня.
08:18
You'llВие ще be handedръка riceориз cakesторти.
205
483000
2000
Ще ти връчат оризови питки.
08:20
And the MoonЛуната and the reflectionразмисъл on the MoonЛуната
206
485000
2000
И Луната и отражението на Луната
08:22
will have a secureзащитено placeмясто in your heartсърце.
207
487000
2000
ще имат сигурно място в сърцето ти.
08:24
That's very good.
208
489000
2000
Това е много хубаво.
08:26
The other thing that religionsрелигии are really awareосведомен of
209
491000
2000
Другото нещо, което религиите добре осъзнават,
08:28
is: speakговоря well --
210
493000
2000
е: говори добре --
08:30
I'm not doing a very good jobработа of this here --
211
495000
2000
Което аз не правя много добре тук --
08:32
but oratoryораторски, oratoryораторски is absolutelyабсолютно keyключ to religionsрелигии.
212
497000
3000
но красноречието, ораторското изкуство, е от ключово значение за религиите.
08:35
In the secularсветски worldсвят, you can come throughпрез the universityуниверситет systemсистема and be a lousyотвратителен speakerговорител
213
500000
3000
В земния свят, можеш да преминеш университетската система и да си ужасен оратор,
08:38
and still have a great careerкариера.
214
503000
2000
и все пак да имаш страхотна кариера.
08:40
But the religiousрелигиозен worldсвят doesn't think that way.
215
505000
2000
Но религиозният свят не мисли така.
08:42
What you're sayingпоговорка needsпотребности to be backedопрян up
216
507000
2000
Това, което казваш, трябва да е подкрепено
08:44
by a really convincingубедителен way of sayingпоговорка it.
217
509000
2000
от наистина убедителен начин на изказване.
08:46
So if you go to an African-AmericanАфро-американци PentecostalistPentecostalist churchцърква
218
511000
2000
Ако идете в афро-американска петдесятническа църква
08:48
in the AmericanАмерикански SouthЮжна
219
513000
2000
в американския Юг
08:50
and you listen to how they talk,
220
515000
2000
и послушате как говорят,
08:52
my goodnessдоброта, they talk well.
221
517000
2000
Боже мой, страшно добре говорят.
08:54
After everyвсеки convincingубедителен pointточка, people will go, "AmenАмин, amenАмин, amenАмин."
222
519000
3000
След всяка убедителна бележка, хората казват: "Амин, амин, амин."
08:57
At the endкрай of a really rousingвдъхновяващ paragraphпараграф, they'llте ще all standстоя up,
223
522000
2000
В края на наистина възторжен абзац се изправят,
08:59
and they'llте ще go, "Thank you JesusИсус, thank you ChristХристос, thank you SaviorСпасител."
224
524000
3000
и казват: "Благодарим ти, Иисусе, благодарим ти, Христе, благодарим ти, Спасителю наш."
09:02
If we were doing it like they do it --
225
527000
2000
Ако и ние правехме това, което те правят --
09:04
let's not do it, but if we were to do it --
226
529000
3000
нека не го правим сега, но ако го правехме --
09:07
I would tell you something like, "CultureКултура should replaceзамени scriptureПисанието."
227
532000
2000
аз бих ви казал нещо от сорта на: "Културата трябва да замени Писанието."
09:09
And you would go, "AmenАмин, amenАмин, amenАмин."
228
534000
2000
А вие бихте отвърнали: "Амин, амин, амин."
09:11
And at the endкрай of my talk, you would all standстоя up
229
536000
2000
И в края на речта ми всички бихте станали на крака
09:13
and you would go, "Thank you PlatoПлатон, thank you ShakespeareШекспир, thank you JaneДжейн AustenОстин."
230
538000
2000
и бихте казали: "Благодарим ти, Платоне, благодарим ти, Шекспире, благодарим ти, Джейн Остин."
09:15
And we'dние искаме know that we had a realреален rhythmритъм going.
231
540000
3000
И щяхме да знаем, че наистина поддържаме някакъв ритъм.
09:18
All right, all right. We're gettingполучаване на there. We're gettingполучаване на there.
232
543000
2000
Добре, добре. Почти сме там. Почти сме там.
09:20
(ApplauseАплодисменти)
233
545000
2000
♪ (аплодисменти) ♪
09:22
The other thing that religionsрелигии know is we're not just brainsмозъците,
234
547000
2000
Другото нещо, което религиите знаят, е, че не сме само мозък,
09:24
we are alsoсъщо bodiesтела.
235
549000
2000
ние сме и тяло.
09:26
And when they teachпреподавам us a lessonурок,
236
551000
2000
И като ни учат на нещо,
09:28
they do it viaчрез the bodyтяло.
237
553000
2000
те го правят чрез тялото.
09:30
So for exampleпример,
238
555000
2000
Така, например,
09:32
take the JewishЕврейски ideaидея of forgivenessпрошка.
239
557000
2000
вземете еврейската идея за опрощението.
09:34
JewsЕвреите are very interestedзаинтересован in forgivenessпрошка
240
559000
2000
Евреите много се интересуват от прошката
09:36
and how we should startначало anewнаново and startначало afreshнаново.
241
561000
2000
и как да започнат наново и да положат ново начало.
09:38
They don't just deliverдоставям us sermonsпроповеди on this.
242
563000
2000
Те не ни изнасят само проповеди по този въпрос.
09:40
They don't just give us booksкниги or wordsдуми about this.
243
565000
2000
Те не ни дават само книги и слова за това.
09:42
They tell us to have a bathбаня.
244
567000
2000
Те ни казват да се изкъпем.
09:44
So in OrthodoxПравославна JewishЕврейски communitiesобщности, everyвсеки FridayПетък you go to a MikvehMikveh.
245
569000
3000
Така че в православните еврейски общности, всеки петък отиваш на миквех.
09:47
You immerseПотопете yourselfсебе си in the waterвода,
246
572000
2000
Потапяш се във водата,
09:49
and a physicalфизически actionдействие backsгръб up a philosophicalфилософски ideaидея.
247
574000
3000
и физическото действие подкрепя философската идея.
09:52
We don't tendсклонен to do that.
248
577000
2000
Ние, обаче, рядко правим това.
09:54
Our ideasидеи are in one area■ площ and our behaviorповедение with our bodiesтела is in anotherоще.
249
579000
3000
Идеите ни са в една област, а поведението на телата ни е в друга.
09:57
ReligionsРелигии are fascinatingочарователен in the way they try and combineкомбайн the two.
250
582000
2000
Религиите са обаятелни в това, как се опитват да съчетават тези две неща в едно.
09:59
Let's look at artизкуство now.
251
584000
2000
Сега нека разгледаме изкуството.
10:01
Now artизкуство is something that in the secularсветски worldсвят,
252
586000
3000
Изкуството е нещо, което в земния свят
10:04
we think very highlyсилно of. We think artизкуство is really, really importantважно.
253
589000
3000
ние много ценим. Смятаме, че изкуството е много, много важно.
10:07
A lot of our surplusизлишък wealthблагосъстояние goesотива to museumsмузеи, etcи т.н..
254
592000
3000
Много от излишните средства отиват за музеи и др.
10:10
We sometimesпонякога hearчувам it said
255
595000
2000
Понякога чуваме да казват,
10:12
that museumsмузеи are our newнов cathedralsКатедралите, or our newнов churchesцъркви.
256
597000
3000
че музеите са новите ни катедрали или новите ни църкви.
10:15
You've heardчух that sayingпоговорка.
257
600000
2000
Чували сте тази поговорка.
10:17
Now I think that the potentialпотенциал is there,
258
602000
2000
Аз мисля, че потенциалът е налице,
10:19
but we'veние имаме completelyнапълно let ourselvesсебе си down.
259
604000
2000
но напълно сме разочаровали самите себе си.
10:21
And the reasonпричина we'veние имаме let ourselvesсебе си down
260
606000
2000
И причината, поради която сме се разочаровали
10:23
is that we're not properlyправилно studyingизучаване
261
608000
2000
е, че не изучаваме подобаващо
10:25
how religionsрелигии handleдръжка artизкуство.
262
610000
4000
как набожните се отнасят към изкуството.
10:29
The two really badлошо ideasидеи that are hoveringhovering in the modernмодерен worldсвят
263
614000
3000
Двете наистина лоши идеи, надвиснали над съвременния свят,
10:32
that inhibitинхибира our capacityкапацитет to drawрисувам strengthсила from artизкуство:
264
617000
4000
които потискат способността ни да черпим сила от изкуството:
10:36
The first ideaидея is that artизкуство should be for art'sизкуството sakeсаке --
265
621000
2000
Първата идея е, че изкуството трябва да бъде заради самото изкуство --
10:38
a ridiculousсмешен ideaидея --
266
623000
2000
смешна идея --
10:40
an ideaидея that artизкуство should liveживея in a hermeticхерметични bubbleмехур
267
625000
2000
идеята, че изкуството трябва да живее в херметичен балон
10:42
and should not try to do anything with this troubledобезпокоен worldсвят.
268
627000
3000
и не трябва да се опитва да се свързва с този проблемен свят.
10:45
I couldn'tне можех disagreeне съм съгласен more.
269
630000
2000
С това аз никак не съм съгласен.
10:47
The other thing that we believe is that artизкуство shouldn'tне трябва explainобяснявам itselfсебе си,
270
632000
3000
Другото нещо, в което вярваме, е, че изкуството не трябва да обяснява себе си,
10:50
that artistsхудожници shouldn'tне трябва say what they're up to,
271
635000
2000
че хората на изкуството не трябва да казват, какво са намислили,
10:52
because if they said it, it mightбиха могли, може destroyунищожи the spellзаклинание
272
637000
2000
защото ако кажат, това може да развали магията
10:54
and we mightбиха могли, може find it too easyлесно.
273
639000
2000
и може да ни се стори прекалено лесно.
10:56
That's why a very commonчесто срещани feelingчувство when you're in a museumмузей --
274
641000
2000
Ето защо едно много често срещано усещане, когато си в музей,
10:58
let's admitпризнавам it --
275
643000
2000
да си признаем,
11:00
is, "I don't know what this is about."
276
645000
2000
е: "Не знам за какво става въпрос."
11:02
But if we're seriousсериозно people, we don't admitпризнавам to that.
277
647000
2000
Но ако сме сериозни хора, не си го признаваме.
11:04
But that feelingчувство of puzzlementнедоумение is structuralструктурен
278
649000
3000
Но това чувство на недоумение е неделима част
11:07
to contemporaryсъвременен artизкуство.
279
652000
3000
от съвременното изкуство.
11:10
Now religionsрелигии have a much sanersaner attitudeповедение to artизкуство.
280
655000
2000
Религиите, обаче, имат много по-здравомислещо отношение към изкуството.
11:12
They have no troubleбеда tellingказвам us what artизкуство is about.
281
657000
2000
Тях не ги притеснява да ни кажат за какво става въпрос в изкуството.
11:14
ArtИзкуство is about two things in all the majorголям faithsвероизповедания.
282
659000
2000
В изкуството става въпрос за две неща в основните религии.
11:16
FirstlyНа първо място, it's tryingопитвайки to remindнапомням you
283
661000
2000
Първо, целта е да ти напомни
11:18
of what there is to love.
284
663000
2000
какво е да обичаш.
11:20
And secondlyна второ място, it's tryingопитвайки to remindнапомням you
285
665000
2000
И второ, целта е да ти напомни
11:22
of what there is to fearстрах and to hateмразя.
286
667000
2000
какво е да се страхуваш и да мразиш.
11:24
And that's what artизкуство is.
287
669000
2000
И това е то изкуството.
11:26
ArtИзкуство is a visceralвисцерална encounterсблъскване with the mostнай-много importantважно ideasидеи of your faithвяра.
288
671000
3000
Изкуството е интуитивна среща с най-важните идеи във вярата ти.
11:29
So as you walkразходка around a churchцърква,
289
674000
2000
Така, като обикаляш една църква
11:31
or a mosqueджамия or a cathedralкатедрала,
290
676000
2000
или джамия, или катедрала,
11:33
what you're tryingопитвайки to imbibeпия, what you're imbibingimbibing is,
291
678000
2000
това, което се опитваш да попиеш, това, което попиваш,
11:35
throughпрез your eyesочи, throughпрез your sensesсетива,
292
680000
2000
чрез очите си, чрез сетивата си,
11:37
truthsистини that have otherwiseв противен случай come to you throughпрез your mindум.
293
682000
2000
истини, които иначе са стигали до теб чрез ума ти.
11:39
EssentiallyПо същество it's propagandaпропаганда.
294
684000
2000
Общо взето това е пропаганда.
11:41
RembrandtРембранд is a propagandistпропагандатор
295
686000
2000
Рембранд е пропагандатор
11:43
in the ChristianХристиянски viewизглед.
296
688000
2000
според християнството.
11:45
Now the wordдума "propagandaпропаганда" setsкомплекти off alarmаларма bellsкамбани.
297
690000
2000
Разбира се, думата "пропаганда" сигнализира тревога.
11:47
We think of HitlerХитлер, we think of StalinСталин. Don't, necessarilyнепременно.
298
692000
2000
Сещаме се за Хитлер, сещаме се за Сталин. А не трябва.
11:49
PropagandaПропаганда is a mannerначин of beingсъщество didacticдидактичен in honorчест of something.
299
694000
3000
Пропагандата е начин да си поучителен в чест на нещо.
11:52
And if that thing is good, there's no problemпроблем with it at all.
300
697000
3000
И ако това е нещо хубаво, то няма никакъв проблем.
11:55
My viewизглед is that museumsмузеи should take a leafлисто out of the bookКнига of religionsрелигии.
301
700000
4000
Моето мнение е, че музеите трябва да копират религиите.
11:59
And they should make sure that when you walkразходка into a museumмузей --
302
704000
2000
И трябва да се уверят, че като влезеш в един музей --
12:01
if I was a museumмузей curatorпопечител,
303
706000
2000
ако аз бях куратор на музея,
12:03
I would make a roomстая for love, a roomстая for generosityщедрост.
304
708000
3000
щях да направя зала за любовта, зала за щедростта.
12:06
All worksвърши работа of artизкуство are talkingговорим to us about things.
305
711000
2000
Всички произведения на изкуството ни разказват за нещо.
12:08
And if we were ableспособен to arrangeПодреждане spacesпространства
306
713000
2000
И ако можехме да организираме помещения,
12:10
where we could come acrossпрез worksвърши работа
307
715000
2000
където да можем да срещаме творби,
12:12
where we would be told, use these worksвърши работа of artизкуство
308
717000
2000
където да ни казват, да използваме тези произведения на изкуството,
12:14
to cementцимент these ideasидеи in your mindум,
309
719000
2000
за да затвърдим тези идеи в съзнанието си,
12:16
we would get a lot more out of artизкуство.
310
721000
2000
щяхме да вземем много повече от изкуството.
12:18
ArtИзкуство would pickизбирам up the dutyмито that it used to have
311
723000
3000
Изкуството би възвърнало дълга, който имаше преди,
12:21
and that we'veние имаме neglectedпренебрегнат because of certainопределен mis-foundedнеправилно основан ideasидеи.
312
726000
3000
и който сме пренебрегвали поради някои погрешно основани идеи.
12:24
ArtИзкуство should be one of the toolsинструменти
313
729000
2000
Изкуството трябва да е едно от средствата,
12:26
by whichкойто we improveподобряване на our societyобщество.
314
731000
2000
с които подобряваме обществото.
12:28
ArtИзкуство should be didacticдидактичен.
315
733000
3000
Изкуството трябва да е поучително.
12:31
Let's think of something elseоще.
316
736000
2000
Нека се замислим за нещо друго.
12:33
The people in the modernмодерен worldсвят, in the secularсветски worldсвят,
317
738000
2000
Хората в съвременния свят, в земния свят,
12:35
who are interestedзаинтересован in mattersвъпроси of the spiritдух,
318
740000
2000
които се интересуват от въпроси, касаещи духа,
12:37
in mattersвъпроси of the mindум,
319
742000
2000
от въпроси, касаещи съзнанието,
12:39
in higherпо-висок soul-likeдушата като concernsопасения,
320
744000
3000
от висши душевни въпроси,
12:42
tendсклонен to be isolatedизолиран individualsиндивиди.
321
747000
2000
често са изолирани индивиди.
12:44
They're poetsпоети, they're philosophersфилософи, they're photographersфотографи, they're filmmakersрежисьори.
322
749000
3000
Те са поети, те са философи, те са фотографи, те са създатели на филми.
12:47
And they tendсклонен to be on theirтехен ownсобствен.
323
752000
2000
И често те са сами.
12:49
They're our cottageкъщичка industriesиндустрии. They are vulnerableуязвим, singleединичен people.
324
754000
3000
Те са домашната индустрия. Те са уязвими, самотни хора.
12:52
And they get depressedподтиснат and they get sadтъжен on theirтехен ownсобствен.
325
757000
2000
И те се депресират и се натъжават сами със себе си.
12:54
And they don't really changeпромяна much.
326
759000
2000
И много-много не се променят.
12:56
Now think about religionsрелигии, think about organizedорганизиран religionsрелигии.
327
761000
2000
Сега си помислете за религиите, помислете си за организираните религии.
12:58
What do organizedорганизиран religionsрелигии do?
328
763000
2000
Какво правят организираните религии?
13:00
They groupгрупа togetherзаедно, they formформа institutionsинституции.
329
765000
3000
Те се групират, формират институции.
13:03
And that has all sortsвидове of advantagesпредимства.
330
768000
2000
А това има редица предимства.
13:05
First of all, scaleмащаб, mightбиха могли, може.
331
770000
3000
На първо място, мащаб, мощ.
13:08
The CatholicКатолическа ChurchЦърква pulledизтегли in 97 billionмилиард dollarsдолара last yearгодина
332
773000
3000
Католическата Църква събра 97 милярда долара миналата година,
13:11
accordingСпоред to the WallСтена StreetУлица JournalДневник.
333
776000
2000
според Уол Стрийт Джърнъл (Wall Street Journal).
13:13
These are massiveмасов machinesмашини.
334
778000
2000
Това са огромни машини.
13:15
They're collaborativeсътрудничество, they're brandedмаркови, they're multinationalмногонационален,
335
780000
3000
Те си сътрудничат, маркови са и са мултинационални,
13:18
and they're highlyсилно disciplinedдисциплиниран.
336
783000
2000
и са строго дисциплинирани.
13:20
These are all very good qualitiesкачества.
337
785000
2000
Всички тези качества са много добри.
13:22
We recognizeпризнавам them in relationвръзка to corporationsкорпорации.
338
787000
2000
Разпознаваме ги от корпорациите.
13:24
And corporationsкорпорации are very like religionsрелигии in manyмного waysначини,
339
789000
2000
А корпорациите наподобяват религиите в много отношения,
13:26
exceptс изключение they're right down at the bottomдъно of the pyramidпирамида of needsпотребности.
340
791000
2000
освен, че са чак на дъното в пирамидата на потребностите.
13:28
They're sellingпродажна us shoesобувки and carsавтомобили.
341
793000
2000
Те ни продават обувки и коли.
13:30
WhereasКато има предвид, the people who are sellingпродажна us the higherпо-висок stuffматерия --
342
795000
2000
Докато хората, които ни продават по-висшите неща --
13:32
the therapistsтерапевти, the poetsпоети --
343
797000
2000
терапевтите, поетите --
13:34
are on theirтехен ownсобствен and they have no powerмощност,
344
799000
2000
са сам сами и нямат никаква власт,
13:36
they have no mightбиха могли, може.
345
801000
2000
те нямат никаква мощ.
13:38
So religionsрелигии are the foremostнай-важен exampleпример
346
803000
3000
Така че религиите са най-видният пример,
13:41
of an institutionинституция that is fightingборба for the things of the mindум.
347
806000
3000
как една институция се бори за духовните неща.
13:44
Now we mayможе not agreeСъгласен with what religionsрелигии are tryingопитвайки to teachпреподавам us,
348
809000
3000
Ние може да не сме съгласни с това, на което религиите искат да ни научат,
13:47
but we can admireуважавам the institutionalинституционална way
349
812000
2000
но може само да се възхищаваме на институционния начин,
13:49
in whichкойто they're doing it.
350
814000
2000
по който го правят.
13:51
BooksКниги aloneсам, booksкниги writtenписмен by loneсамотен individualsиндивиди,
351
816000
3000
Самите книги, книгите, написани от самотни индивиди,
13:54
are not going to changeпромяна anything.
352
819000
2000
няма да променят нищо.
13:56
We need to groupгрупа togetherзаедно.
353
821000
2000
Трябва да се групираме.
13:58
If you want to changeпромяна the worldсвят, you have to groupгрупа togetherзаедно, you have to be collaborativeсътрудничество.
354
823000
3000
Ако искаш да промениш света, трябва да се групираш, трябва да си сътрудничиш.
14:01
And that's what religionsрелигии do.
355
826000
2000
И именно това правят религиите.
14:03
They are multinationalмногонационален, as I say,
356
828000
2000
Те са мултинационални, както казвам,
14:05
they are brandedмаркови, they have a clearясно identityидентичност,
357
830000
3000
те са маркови, те имат ясна идентичност,
14:08
so they don't get lostзагубен in a busyзает worldсвят.
358
833000
2000
за да не се изгубят в забързания свят.
14:10
That's something we can learnуча from.
359
835000
2000
Това е нещо, от което да се поучим.
14:12
I want to concludeсключва.
360
837000
2000
Искам да завърша.
14:14
Really what I want to say
361
839000
2000
Наистина това, което искам да кажа,
14:16
is for manyмного of you who are operatingексплоатационен in a rangeдиапазон of differentразличен fieldsполета,
362
841000
3000
е за много от вас, които действате в най-различни области,
14:19
there is something to learnуча from the exampleпример of religionрелигия --
363
844000
3000
има нещо поучително в примера на религията --
14:22
even if you don't believe any of it.
364
847000
3000
дори и да не вярвате на нищо в нея.
14:25
If you're involvedучастващи in anything that's communalкомунален,
365
850000
2000
Ако се занимавате с нещо комунално,
14:27
that involvesвключва lots of people gettingполучаване на togetherзаедно,
366
852000
2000
което включва много хора събрани заедно,
14:29
there are things for you in religionрелигия.
367
854000
2000
значи има нещо за вас в религията.
14:31
If you're involvedучастващи, say, in a travelпътуване industryпромишленост in any way,
368
856000
3000
Ако се занимавате, да речем, с туризъм по някакъв начин,
14:34
look at pilgrimageпоклонение.
369
859000
2000
разгледайте поклонението.
14:36
Look very closelyтясно at pilgrimageпоклонение.
370
861000
2000
Много отблизо разгледайте поклонението.
14:38
We haven'tима не begunзапочнал to scratchдраскотина the surfaceповърхност
371
863000
2000
Ние едва сме започнали да разкриваме
14:40
of what travelпътуване could be
372
865000
2000
какво би могло да е пътуването,
14:42
because we haven'tима не lookedпогледнах at what religionsрелигии do with travelпътуване.
373
867000
2000
защото не сме видели какво правят религиите с пътуването.
14:44
If you're in the artизкуство worldсвят,
374
869000
2000
Ако сте в сферата на изкуството,
14:46
look at the exampleпример of what religionsрелигии are doing with artизкуство.
375
871000
2000
вземете примера на това какво правят религиите с изкуството.
14:48
And if you're an educatorвъзпитател in any way,
376
873000
3000
А ако сте някакъв вид възпитател,
14:51
again, look at how religionsрелигии are spreadingразпространяване ideasидеи.
377
876000
3000
отново, погледнете как религиите разпространяват идеи.
14:54
You mayможе not agreeСъгласен with the ideasидеи,
378
879000
2000
Може да не сте съгласни с идеите,
14:56
but my goodnessдоброта, they're highlyсилно effectiveефективен mechanismsмеханизми for doing so.
379
881000
3000
но Боже мой, те са високо ефективни механизми за това.
14:59
So really my concludingзаключителна pointточка
380
884000
2000
Така че наистина, заключителната ми мисъл
15:01
is you mayможе not agreeСъгласен with religionрелигия,
381
886000
2000
е, че може да не сте съгласни с религията,
15:03
but at the endкрай of the day,
382
888000
2000
но в края на краищата,
15:05
religionsрелигии are so subtleизтънчен, so complicatedсложен,
383
890000
2000
религиите са така фини, толкова сложни,
15:07
so intelligentинтелигентен in manyмного waysначини
384
892000
2000
толкова интелигентни в много отношения,
15:09
that they're not fitгоден to be abandonedизоставен to the religiousрелигиозен aloneсам;
385
894000
3000
че те не са годни да бъдат изоставени само на религиозните;
15:12
they're for all of us.
386
897000
2000
те са за всички нас.
15:14
Thank you very much.
387
899000
2000
Благодаря ви много.
15:16
(ApplauseАплодисменти)
388
901000
17000
♪ (аплодисменти) ♪
15:33
ChrisКрис AndersonАндерсън: Now this is actuallyвсъщност a courageousсмел talk,
389
918000
2000
Крис Андерсън: Това наистина е смела реч,
15:35
because you're kindмил of settingобстановка up yourselfсебе си in some waysначини
390
920000
2000
защото сам се поставяш в капан донякъде,
15:37
to be ridiculedподиграват in some quartersкръгове.
391
922000
2000
да си осмят в някои среди.
15:39
ABAB: You can get shotизстрел by bothи двете sidesстрани.
392
924000
2000
АБ: Могат да те застрелят и от двете страни.
15:41
You can get shotизстрел by the hard-headedHard-начело atheistsатеистите,
393
926000
2000
Могат да те застрелят твърдоглавите атеисти,
15:43
and you can get shotизстрел by those who fullyнапълно believe.
394
928000
3000
могат да те застрелят и тези, които напълно вярват.
15:46
CACA: IncomingВходящи missilesракети from NorthСеверна OxfordОксфорд at any momentмомент.
395
931000
2000
КА: Прииждащи ракети от Норт Оксфорд във всеки момент.
15:48
ABAB: IndeedНаистина.
396
933000
2000
АБ: Точно.
15:50
CACA: But you left out one aspectаспект of religionрелигия
397
935000
3000
КА: Но ти остави един аспект на религията,
15:53
that a lot of people mightбиха могли, може say
398
938000
2000
за който много хора биха казали,
15:55
your agendaдневен ред could borrowвзимам на заем from,
399
940000
2000
твоят дневен ред би могъл да се възползва,
15:57
whichкойто is this senseсмисъл --
400
942000
2000
което е това усещане,
15:59
that's actuallyвсъщност probablyвероятно the mostнай-много importantважно thing to anyoneнякой who'sкой е religiousрелигиозен --
401
944000
2000
което навярно е най-важното нещо за всеки, който е религиозен --
16:01
of spiritualдуховен experienceопит,
402
946000
2000
на духовно преживяване,
16:03
of some kindмил of connectionВръзка
403
948000
2000
на някакъв вид връзка
16:05
with something that's biggerпо-голям than you are.
404
950000
2000
с нещо по-голямо от теб.
16:07
Is there any roomстая for that experienceопит in AtheismАтеизъм 2.0?
405
952000
3000
Има ли място за такова преживяване в Атеизъм 2.0?
16:10
ABAB: AbsolutelyАбсолютно. I, like manyмного of you, meetСреща people
406
955000
3000
АБ: Абсолютно. Аз, както много от вас, се запознавам с хора,
16:13
who say things like, "But isn't there something biggerпо-голям than us,
407
958000
3000
които казват неща от сорта на: "Но няма ли нещо по-голямо от нас,
16:16
something elseоще?"
408
961000
2000
нещо друго?"
16:18
And I say, "Of courseкурс." And they say, "So aren'tне са you sortвид of religiousрелигиозен?"
409
963000
3000
И аз казвам: "Разбира се." А те казват: "Тогава не си ли донякъде религиозен?"
16:21
And I go, "No." Why does that senseсмисъл of mysteryмистерия,
410
966000
3000
А аз отвръщам: "Не." Защо това чувство на мистерия,
16:24
that senseсмисъл of the dizzyingглавозамайваща scaleмащаб of the universeвселена,
411
969000
3000
това усещане от зашеметяващия мащаб на Вселената,
16:27
need to be accompaniedпридружени by a mysticalмистични feelingчувство?
412
972000
3000
трябва да е съпроводено от едно мистично чувство?
16:30
ScienceНаука and just observationнаблюдение
413
975000
2000
Науката и самото наблюдение
16:32
givesдава us that feelingчувство withoutбез it,
414
977000
2000
ни дава това усещане без него,
16:34
so I don't feel the need.
415
979000
2000
така че аз не изпитвам тази нужда.
16:36
The universeвселена is largeголям and we are tinyмъничък,
416
981000
2000
Вселената е голяма, а ние сме малки,
16:38
withoutбез the need for furtherоще religiousрелигиозен superstructureгорното строене на коловоза.
417
983000
4000
без да е необходима по-нататъшна религиозна надстройка.
16:42
So one can have so-calledтака наречен spiritualдуховен momentsмоменти
418
987000
2000
Така че човек може да има т. нар. духовни моменти
16:44
withoutбез beliefвярване in the spiritдух.
419
989000
2000
без да вярва в духа.
16:46
CACA: ActuallyВсъщност, let me just askпитам a questionвъпрос.
420
991000
2000
КА: Всъщност, нека само попитам нещо.
16:48
How manyмного people here would say
421
993000
2000
Колко хора тук биха казали,
16:50
that religionрелигия is importantважно to them?
422
995000
2000
че религията е важна за тях?
16:54
Is there an equivalentеквивалентен processпроцес
423
999000
3000
Има ли еквивалентен процес,
16:57
by whichкойто there's a sortвид of bridgeмост
424
1002000
2000
чрез който да има някакъв мост
16:59
betweenмежду what you're talkingговорим about and what you would say to them?
425
1004000
3000
между това, за което говориш, и това, което би казал на тях?
17:02
ABAB: I would say that there are manyмного, manyмного gapsпропуски in secularсветски life
426
1007000
2000
АБ: Бих казал, че има много, много недостатъци в земния живот
17:04
and these can be pluggedвключен.
427
1009000
2000
и те могат да бъдат запълнени.
17:06
It's not as thoughвъпреки че, as I try to suggestпредлагам,
428
1011000
2000
Това не значи, че предлагам,
17:08
it's not as thoughвъпреки че eitherедин you have religionрелигия
429
1013000
2000
не означава, че или имаш религия
17:10
and then you have to acceptприемам all sortsвидове of things,
430
1015000
2000
и тогава трябва да приемеш какви ли не неща,
17:12
or you don't have religionрелигия
431
1017000
2000
или нямаш религия
17:14
and then you're cutразрез off from all these very good things.
432
1019000
3000
и тогава си ограничен от всички онези хубави неща.
17:17
It's so sadтъжен that we constantlyпостоянно say,
433
1022000
3000
Жалко е, че постоянно казваме:
17:20
"I don't believe so I can't have communityобщност,
434
1025000
2000
"Аз не вярвам, така че не мога да имам общност,
17:22
so I'm cutразрез off from moralityморал,
435
1027000
2000
отрязан съм от морала,
17:24
so I can't go on a pilgrimageпоклонение."
436
1029000
2000
не мога да ида на поклонение."
17:26
One wants to say, "NonsenseГлупост. Why not?"
437
1031000
2000
Човек трябва да казва: "Глупости. Защо не?"
17:28
And that's really the spiritдух of my talk.
438
1033000
2000
И това наистина е духа на моята беседа.
17:30
There's so much we can absorbабсорбират.
439
1035000
2000
Има толкова много, което можем да поемем.
17:32
AtheismАтеизъм shouldn'tне трябва cutразрез itselfсебе си off from the richбогат sourcesизточници of religionрелигия.
440
1037000
3000
Атеизмът не бива да се откъсва от богатите източници на религията.
17:35
CACA: It seemsИзглежда to me that there's plentyмного of people in the TEDТЕД communityобщност
441
1040000
3000
КА: Струва ми се, че има доста хора сред TED общността,
17:38
who are atheistsатеистите.
442
1043000
2000
които са атеисти.
17:40
But probablyвероятно mostнай-много people in the communityобщност
443
1045000
2000
Но вероятно повечето хора в общността
17:42
certainlyразбира се don't think that religionрелигия is going away any time soonскоро
444
1047000
3000
определено не мислят, че религията ще изчезне скоро
17:45
and want to find the languageезик
445
1050000
2000
и искат да намерят езика,
17:47
to have a constructiveградивен dialogueдиалог
446
1052000
3000
да имат конструктивен диалог
17:50
and to feel like we can actuallyвсъщност talk to eachвсеки other
447
1055000
2000
и да почувстват, че всъщност можем да общуваме,
17:52
and at leastнай-малко shareдял some things in commonчесто срещани.
448
1057000
2000
и да споделим поне някои общи неща.
17:54
Are we foolishглупаво to be optimisticоптимистичен
449
1059000
2000
Глупаво ли е да сме оптимистично настроени
17:56
about the possibilityвъзможност of a worldсвят
450
1061000
2000
за възможността за един свят,
17:58
where, insteadвместо of religionрелигия beingсъщество the great rallyingРали cryвик
451
1063000
3000
в който вместо религията да е този велик боен вик
18:01
of divideразделям and warвойна,
452
1066000
2000
на разделение и война,
18:03
that there could be bridgingпреодоляване?
453
1068000
2000
че би могло да има свързаност?
18:05
ABAB: No, we need to be politeучтив about differencesразлики.
454
1070000
3000
АБ: Не, трябва да бъдем учтиви спрямо различията.
18:08
PolitenessУчтивост is a much-overlookedмного пренебрегвани virtueдобродетелта.
455
1073000
2000
Учтивостта е често пренебрегвана добродетел.
18:10
It's seenвидян as hypocrisyлицемерието.
456
1075000
2000
На нея се гледа като на лицемерие.
18:12
But we need to get to a stageсцена when you're an atheistатеист
457
1077000
2000
Но трябва да стигнем дотам, че като си атеист
18:14
and someoneнякой saysказва, "Well you know, I did prayмоля the other day,"
458
1079000
3000
и някой каже: "Знаеш ли, аз се молих онзи ден",
18:17
you politelyучтиво ignoreигнорирам it.
459
1082000
2000
ти учтиво го игнорираш.
18:19
You moveход on.
460
1084000
2000
Продължаваш нататък.
18:21
Because you've agreedсъгласуван on 90 percentна сто of things,
461
1086000
3000
Защото сте съгласни за 90% от нещата,
18:24
because you have a sharedсподелено viewизглед on so manyмного things,
462
1089000
2000
защото споделяте същото мнение за толкова много неща
18:26
and you politelyучтиво differразличават.
463
1091000
2000
и учтиво се различавате.
18:28
And I think that's what the religiousрелигиозен warsвойни of lateкъсен have ignoredигнорирани.
464
1093000
4000
И мисля, че това е нещото, което религиозните войни напоследък са пренебрегнали.
18:32
They'veТе сте ignoredигнорирани the possibilityвъзможност of harmoniousхармонично disagreementнесъгласие.
465
1097000
3000
Пренебрегнали са възможността за хармонично разногласие.
18:36
CACA: And finallyнакрая, does this newнов thing that you're proposingпредлага
466
1101000
2000
КА: И последно, на това ново нещо, което ти предлагаш,
18:38
that's not a religionрелигия but something elseоще,
467
1103000
2000
което не е религия, а нещо друго,
18:40
does it need a leaderводач,
468
1105000
2000
трябва ли му лидер,
18:42
and are you volunteeringДоброволчество to be the popeПапа?
469
1107000
2000
и доброволец ли си да бъдеш папата?
18:44
(LaughterСмях)
470
1109000
2000
♪ (смях) ♪
18:46
ABAB: Well, one thing that we're all very suspiciousподозрителен of
471
1111000
2000
АБ: Ами, едно нещо, което всички ние намираме много съмнително,
18:48
is individualиндивидуален leadersлидерите.
472
1113000
2000
са индивидуалните лидери.
18:50
It doesn't need it.
473
1115000
2000
На него не му трябва.
18:52
What I've triedопитах to layполагам out is a frameworkрамка
474
1117000
2000
Това, което съм се опитал да положа, е една носеща рамка,
18:54
and I'm hopingнадявайки се that people can just fillзапълни it in.
475
1119000
3000
която се надявам хората само да могат да запълнят.
18:57
I've sketchedскицирани a sortвид of broadширок frameworkрамка.
476
1122000
2000
Нарисувал съм нещо като широка рамка.
18:59
But whereverкъдето you are, as I say, if you're in the travelпътуване industryпромишленост, do that travelпътуване bitмалко.
477
1124000
3000
Но където и да си, както казвам, ако си в туристическата индустрия, прави частта за пътуването.
19:02
If you're in the communalкомунален industryпромишленост, look at religionрелигия and do the communalкомунален bitмалко.
478
1127000
3000
Ако си в комуналната индустрия, разгледай религията и прави комуналната част.
19:05
So it's a wikiуики projectпроект.
479
1130000
2000
Така, че това е уики проект.
19:07
(LaughterСмях)
480
1132000
2000
♪ (смях) ♪
19:09
CACA: AlainАлен, thank you for sparkingискри manyмного conversationsразговори laterпо късно.
481
1134000
3000
КА: Ален, благодаря ти, че запали много разговори по-късно.
19:12
(ApplauseАплодисменти)
482
1137000
3000
♪ (аплодисменти) ♪
Translated by Bozhidar Bashkov
Reviewed by Kaloyana Milinova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alain de Botton - Philosopher
Through his witty and literate books -- and his new School of Life -- Alain de Botton helps others find fulfillment in the everyday.

Why you should listen

It started in 1997, when Alain de Botton turned away from writing novels and instead wrote a touching extended essay titled How Proust Can Change Your Life, which became an unlikely blockbuster in the "self-help"category. His subsequent books take on some of the fundamental worries of modern life (am I happy? where exactly do I stand?), informed by his deep reading in philosophy and by a novelist's eye for small, perfect moments. His newest book is The Pleasures and Sorrows of Work.

In 2008, de Botton helped start the School of Life in London, a social enterprise determined to make learning and therapy relevant in today's uptight culture. His goal is (through any of his mediums) to help clients learn "how to live wisely and well."

More profile about the speaker
Alain de Botton | Speaker | TED.com