ABOUT THE SPEAKER
Alain de Botton - Philosopher
Through his witty and literate books -- and his new School of Life -- Alain de Botton helps others find fulfillment in the everyday.

Why you should listen

It started in 1997, when Alain de Botton turned away from writing novels and instead wrote a touching extended essay titled How Proust Can Change Your Life, which became an unlikely blockbuster in the "self-help"category. His subsequent books take on some of the fundamental worries of modern life (am I happy? where exactly do I stand?), informed by his deep reading in philosophy and by a novelist's eye for small, perfect moments. His newest book is The Pleasures and Sorrows of Work.

In 2008, de Botton helped start the School of Life in London, a social enterprise determined to make learning and therapy relevant in today's uptight culture. His goal is (through any of his mediums) to help clients learn "how to live wisely and well."

More profile about the speaker
Alain de Botton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Alain de Botton: Atheism 2.0

アラン・ド・ボトン 「無神論 2.0」

Filmed:
2,872,847 views

無神論者が宗教から(敬意を持って)取り入れられるものにどんなものがあるでしょう? アラン・ド・ボトンは「無神論者のための宗教」(無神論2.0)として、人間的な繋がり、儀式、超越的存在への要求を満たすために宗教的な作法や伝統を取り入れることを提案しています。
- Philosopher
Through his witty and literate books -- and his new School of Life -- Alain de Botton helps others find fulfillment in the everyday. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
One of the most最も common一般 ways方法 of dividing分ける the world世界
0
0
3000
世界を分ける最も一般的な方法の1つは
00:18
is into those who believe
1
3000
2000
神を信じる人と
00:20
and those who don't --
2
5000
2000
信じない人
00:22
into the religious宗教的 and the atheists無神論者.
3
7000
3000
信仰を持つ人と 無神論者という分け方でしょう
00:25
And for the last decade10年 or so,
4
10000
2000
この十年くらい
00:27
it's been quiteかなり clearクリア
5
12000
2000
無神論者がどういうものかは
00:29
what beingであること an atheist無神論者 means手段.
6
14000
2000
すごくはっきりしていました
00:31
There have been some very vocalボーカル atheists無神論者
7
16000
3000
とても声の大きな無神論者達がいて
00:34
who've誰が pointed尖った out,
8
19000
2000
宗教は
00:36
not just that religion宗教 is wrong違う,
9
21000
2000
間違っているだけでなく
00:38
but that it's ridiculousばかげた.
10
23000
2000
馬鹿げていると言っています
00:40
These people, manyたくさんの of whom have lived住んでいました in North Oxfordオックスフォード,
11
25000
3000
そういった人の多くが北オックスフォードにいて
00:43
have argued主張した --
12
28000
2000
彼らに言わせると
00:45
they've彼らは argued主張した that believing信じる in God
13
30000
3000
神を信じるのは
00:48
is akin同族の to believing信じる in fairies妖精たち
14
33000
2000
妖精を信じるようなものであり
00:50
and essentially基本的に that the whole全体 thing
15
35000
2000
子どもじみた遊びに
00:52
is a childish子供っぽい gameゲーム.
16
37000
2000
過ぎないというのです
00:54
Now I think it's too easy簡単.
17
39000
2000
宗教全体を
00:56
I think it's too easy簡単
18
41000
2000
そのように切って捨てるのは
00:58
to dismiss却下する the whole全体 of religion宗教 that way.
19
43000
3000
簡単なことです
01:01
And it's as easy簡単 as shooting射撃 fish in a barrelバレル.
20
46000
2000
樽の中の魚を撃つようなものです
01:03
And what I'd like to inaugurate就任 today今日
21
48000
2000
私が今日お話ししたいのは
01:05
is a new新しい way of beingであること an atheist無神論者 --
22
50000
2000
無神論者の新しいあり方についてです
01:07
if you like, a new新しい versionバージョン of atheism無神論
23
52000
3000
お望みなら その新しい無神論を
01:10
we could call Atheism無神論 2.0.
24
55000
3000
「無神論2.0」とでも呼びましょうか
01:13
Now what is Atheism無神論 2.0?
25
58000
2000
無神論2.0とは何でしょう?
01:15
Well it starts開始する from a very basic基本的な premise前提:
26
60000
2000
まず ごく基本的な前提ですが
01:17
of courseコース, there's no God.
27
62000
3000
神はもちろんいません
01:20
Of courseコース, there are no deities or supernatural超自然的 spiritsスピリッツ
28
65000
3000
神々もいなければ 超自然的な精霊も
01:23
or angels天使, etc.
29
68000
2000
天使もいません
01:25
Now let's move動く on; that's not the end終わり of the storyストーリー,
30
70000
3000
先に進みましょう これで話は終わりではなく
01:28
that's the very, very beginning始まり.
31
73000
3000
始まりなのです
01:31
I'm interested興味がある in the kind種類 of constituency選挙区
32
76000
3000
私はこんな風に考える人に
01:34
that thinks考える something along一緒に these lines:
33
79000
2000
興味があります
01:36
that thinks考える, "I can't believe in any of this stuffもの.
34
81000
2000
「どの宗教も信じられない
01:38
I can't believe in the doctrines教説.
35
83000
3000
教義を信じられない
01:41
I don't think these doctrines教説 are right.
36
86000
2000
ああいう教義が正しいとは思えない」
01:43
But," a very important重要 but, "I love Christmasクリスマス carolsキャロル.
37
88000
4000
「でも・・・」これは重要な “でも” です「・・・クリスマスキャロルは好きだな
01:47
I really like the artアート of Mantegnaマンテーニャ.
38
92000
3000
マンテーニャの絵はいい
01:50
I really like looking at old古い churches教会.
39
95000
2000
古い教会を見るのは好きだ
01:52
I really like turning旋回 the pagesページ of the Old古い Testament聖書."
40
97000
3000
旧約聖書を読むのは楽しい」
01:55
Whateverなんでも it mayかもしれない be,
41
100000
2000
それを何と呼ぶかはともかく
01:57
you know the kind種類 of thing I'm talking話す about --
42
102000
2000
言っていることはお分かりでしょう
01:59
people who are attracted引き寄せた to the ritualistic儀式的 side,
43
104000
2000
宗教の儀式的な側面
02:01
the moralistic道徳的な, communal共同体 side of religion宗教,
44
106000
3000
道徳的な側面 共同体的側面には惹かれるけれど
02:04
but can't bearくま the doctrine教義.
45
109000
2000
教義には我慢できない人のことです
02:06
Untilまで now, these people have faced直面する a ratherむしろ unpleasant不快 choice選択.
46
111000
3000
これまでそういう人達は あまり納得のいかない選択を
02:09
It's almostほぼ as thoughしかし eitherどちらか you accept受け入れる the doctrine教義
47
114000
3000
迫られていました 教義を受け入れて
02:12
and then you can have all the niceいい stuffもの,
48
117000
2000
いいものをみんな手に入れるか
02:14
or you reject拒絶する the doctrine教義 and
49
119000
2000
教義を拒否して
02:16
you're living生活 in some kind種類 of spiritualスピリチュアル wasteland荒れ地
50
121000
2000
精神的不毛の地に住み
02:18
under the guidanceガイダンス of CNNCNN and Walmartウォルマート.
51
123000
2000
CNNやウォルマートの導きに従うかです
02:20
So that's a sortソート of toughタフ choice選択.
52
125000
2000
難しい選択ですが そんな選択を
02:22
I don't think we have to make that choice選択.
53
127000
2000
する必要はないと私は思います
02:24
I think there is an alternative代替.
54
129000
2000
別な道があります
02:26
I think there are ways方法 --
55
131000
2000
その道とは
02:28
and I'm beingであること bothどちらも very respectful尊敬する and completely完全に impious嫌な --
56
133000
3000
全く不信心ながら敬意を持って
02:31
of stealing窃盗 from religions宗教.
57
136000
2000
宗教から盗むのです
02:33
If you don't believe in a religion宗教,
58
138000
2000
宗教を信じていないなら
02:35
there's nothing wrong違う with pickingピッキング and mixing混合,
59
140000
2000
宗教の良い部分だけ選び取り
02:37
with taking取る out the bestベスト sides両側 of religion宗教.
60
142000
3000
ミックスしていけない理由は何もありません
02:40
And for me, atheism無神論 2.0
61
145000
2000
私にとって無神論2.0とは
02:42
is about bothどちらも, as I say,
62
147000
2000
敬意と不信をもって
02:44
a respectful尊敬する and an impious嫌な way
63
149000
3000
いろいろな宗教を見て
02:47
of going throughを通して religions宗教 and saying言って, "What here could we use?"
64
152000
3000
「この中で使えるのは何かな?」と考えることです
02:50
The secular世俗的な world世界 is full満員 of holes.
65
155000
2000
世俗の世界は穴だらけです
02:52
We have secularized世俗化された badlyひどく, I would argue主張する.
66
157000
3000
世俗化をやり損なったのです
02:55
And a thorough完全な study調査 of religion宗教
67
160000
2000
宗教をよく研究することで
02:57
could give us all sortsソート of insights洞察
68
162000
2000
人生のあまりうまくいかない—
02:59
into areasエリア of life that are not going too well.
69
164000
3000
側面について あらゆる洞察が得られます
03:02
And I'd like to run走る throughを通して a few少数 of these today今日.
70
167000
4000
今日はそのいくつかを簡単に見ることにしましょう
03:06
I'd like to kickキック off by looking at education教育.
71
171000
3000
まずは教育です
03:09
Now education教育 is a fieldフィールド
72
174000
2000
教育は 世俗社会が
03:11
the secular世俗的な world世界 really believes信じる in.
73
176000
2000
強く信じているものです
03:13
When we think about how we're going to make the world世界 a better place場所,
74
178000
2000
世界をどう良くしていけるかと考える時
03:15
we think education教育; that's where we put a lot of moneyお金.
75
180000
3000
私達は教育のことを考え そこに多くの投資をします
03:18
Education教育 is going to give us, not only commercial商業の skillsスキル, industrial工業用 skillsスキル,
76
183000
3000
教育は 商業や技術のスキルを与えてくれるだけでなく
03:21
it's alsoまた、 going to make us better people.
77
186000
2000
より良い人間にもしてくれます
03:23
You know the kind種類 of thing a commencement開始 address住所 is, and graduation卒業 ceremoniesセレモニー,
78
188000
3000
卒業式の訓示がどんなものかご存じでしょう
03:26
those lyrical叙情的な claims請求
79
191000
2000
教育 殊に高等教育の過程は
03:28
that education教育, the processプロセス of education教育 -- particularly特に higher高い education教育 --
80
193000
3000
我々を品格ある優れた人格者にするという
03:31
will make us into nobler貴重な and better human人間 beings存在.
81
196000
3000
なんとも詩的な主張です
03:34
That's a lovely美しい ideaアイディア.
82
199000
2000
素敵な考え方ですね それがどこから—
03:36
Interesting面白い where it came来た from.
83
201000
2000
来ているのかを思うと興味深いです
03:38
In the early早い 19thth century世紀,
84
203000
2000
19世紀初期に
03:40
church教会 attendance出席 in Western西洋 Europeヨーロッパ
85
205000
2000
西欧で教会に行く人の数が
03:42
started開始した slidingスライディング down very, very sharply急に, and people panickedパニックになった.
86
207000
3000
急速に減り 人々はパニックを起こしました
03:45
They asked尋ねた themselves自分自身 the following以下 question質問.
87
210000
2000
彼らはこう自問しました
03:47
They said, where are people going to find the morality道徳,
88
212000
3000
みんな道徳をどこに見出すつもりなのか?
03:50
where are they going to find guidanceガイダンス,
89
215000
2000
どこに導きや 慰めの源を
03:52
and where are they going to find sourcesソース of consolation慰め?
90
217000
2000
見つけようというのか?
03:54
And influential影響力のある voices came来た up with one answer回答.
91
219000
2000
影響力ある声が1つの答えを—
03:56
They said culture文化.
92
221000
2000
出しました 「それは文化だ」と
03:58
It's to culture文化 that we should look
93
223000
2000
文化にこそ
04:00
for guidanceガイダンス, for consolation慰め, for morality道徳.
94
225000
3000
導きと 慰めと 道徳を求めるべきであると
04:03
Let's look to the plays演劇 of Shakespeareシェイクスピア,
95
228000
2000
シェークスピアの劇を見 プラトンの—
04:05
the dialogues対話 of Platoプラトン, the novels小説 of Janeジェーン Austenオースティン.
96
230000
3000
対話を読み ジェーン・オースティンの小説を読もう
04:08
In there, we'll私たちは find a lot of the truths真実
97
233000
2000
かつてはヨハネの福音に見出していた
04:10
that we mightかもしれない previously前に have found見つけた in the Gospel福音 of Saint聖人 Johnジョン.
98
235000
3000
真実をそこに見出せるだろう
04:13
Now I think that's a very beautiful綺麗な ideaアイディア and a very true真実 ideaアイディア.
99
238000
3000
これはとても素晴らしい とても正しいアイデアだと思います
04:16
They wanted to replace置き換える scripture聖書 with culture文化.
100
241000
3000
彼らは聖書を文化で置き換えたいと思ったのです
04:19
And that's a very plausibleもっともらしい ideaアイディア.
101
244000
2000
うまいアイデアだったと思いますが
04:21
It's alsoまた、 an ideaアイディア that we have forgotten忘れた.
102
246000
4000
忘れられてしまいました
04:25
If you went行った to a top university大学 --
103
250000
2000
一流の大学 たとえば—
04:27
let's say you went行った to Harvardハーバード or Oxfordオックスフォード or Cambridgeケンブリッジ --
104
252000
2000
ハーバードか オックスフォードか
04:29
and you said, "I've come here
105
254000
2000
ケンブリッジにでも行って
04:31
because I'm in searchサーチ of morality道徳, guidanceガイダンス and consolation慰め;
106
256000
2000
「道徳と導きと慰めを求めて来ました
04:33
I want to know how to liveライブ,"
107
258000
2000
どう生きれば良いのか知りたいのです」
04:35
they would showショー you the way to the insane狂人 asylum亡命.
108
260000
3000
と言ったなら 彼らは精神病院へ行けと言うことでしょう
04:38
This is simply単に not what our grandest最も偉大な and bestベスト institutes研究所 of higher高い learning学習
109
263000
3000
そのようなことは 格式高い世界最高峰の教育機関が
04:41
are in the businessビジネス of.
110
266000
2000
対象とすることではないのです
04:43
Why? They don't think we need it.
111
268000
2000
なぜか? 必要と思っていないからです
04:45
They don't think we are in an urgent緊急 need of assistance支援.
112
270000
3000
私達に切なる助けが必要だとは考えていないのです
04:48
They see us as adults大人, rationalラショナル adults大人.
113
273000
2000
理性的な大人として私達を見ていて
04:50
What we need is information情報.
114
275000
2000
必要なのは情報やデータであって
04:52
We need dataデータ, we don't need help.
115
277000
2000
救いではないと考えています
04:54
Now religions宗教 start開始 from a very different異なる place場所 indeed確かに.
116
279000
3000
一方 宗教は全然違ったところからスタートします
04:57
All religions宗教, all majorメジャー religions宗教,
117
282000
2000
主要な宗教はすべて
04:59
at various様々な pointsポイント call us children子供.
118
284000
3000
折に触れ私達を「子ども達」と呼びます
05:02
And like children子供,
119
287000
2000
そして子どものように
05:04
they believe that we are in severe厳しい need of assistance支援.
120
289000
2000
手厚い助けが必要だと思っています
05:06
We're only just holdingホールディング it together一緒に.
121
291000
2000
私達はかろうじて持ち堪えているだけです
05:08
Perhapsおそらく this is just me, maybe you.
122
293000
2000
私だけなのか 皆さんもか分かりませんが
05:10
But anywayとにかく, we're only just holdingホールディング it together一緒に.
123
295000
3000
いずれにせよ 私達はかろうじて持ち堪えているだけで
05:13
And we need help. Of courseコース, we need help.
124
298000
2000
助けを必要としています
05:15
And so we need guidanceガイダンス and we need didactic教訓的な learning学習.
125
300000
3000
そして導きが必要であり 教訓的な学びが必要なのです
05:18
You know, in the 18thth century世紀 in the U.K.,
126
303000
2000
18世紀イギリス最大の
05:20
the greatest最大 preacher説教者, greatest最大 religious宗教的 preacher説教者, was a man calledと呼ばれる Johnジョン Wesleyウェズリー,
127
305000
3000
説教者であるション・ウェスレーは
05:23
who went行った up and down this country delivering配信する sermons説教,
128
308000
3000
国中をまわり歩いて説教をし 人々に—
05:26
advisingアドバイス people how they could liveライブ.
129
311000
2000
どう生きるべきか諭していました
05:28
He delivered配信された sermons説教 on the duties職務 of parents to their彼らの children子供
130
313000
2000
親の子に対する
05:30
and children子供 to their彼らの parents,
131
315000
2000
子の親に対する責務について教え
05:32
the duties職務 of the richリッチ to the poor貧しい and the poor貧しい to the richリッチ.
132
317000
2000
富者と貧者の間の責務について教えました
05:34
He was trying試す to tell people how they should liveライブ
133
319000
2000
宗教を広める伝統的メディアである
05:36
throughを通して the medium of sermons説教,
134
321000
2000
説教を通じて 人々に
05:38
the classicクラシック medium of delivery配達 of religions宗教.
135
323000
3000
いかに生きるべきかを伝えようとしました
05:41
Now we've私たちは given与えられた up with the ideaアイディア of sermons説教.
136
326000
2000
しかし説教という方法は見捨てられました
05:43
If you said to a modernモダン liberalリベラル individualist個人主義者,
137
328000
2000
現代的でリベラルな個人主義者に
05:45
"Hey, how about a sermon説教?"
138
330000
2000
「説教なんかいかが?」と聞こうものなら
05:47
they'd彼らは go, "No, no. I don't need one of those.
139
332000
2000
「必要ないよ 私は自立した個人だから」と言うでしょう
05:49
I'm an independent独立した, individual個人 person."
140
334000
2000
「必要ないよ 私は自立した個人だから」と言うでしょう
05:51
What's the difference betweenの間に a sermon説教
141
336000
2000
説教と 現代の世俗的—
05:53
and our modernモダン, secular世俗的な modeモード of delivery配達, the lecture講義?
142
338000
3000
伝達方法である 講演の違いは何でしょう?
05:56
Well a sermon説教 wants to change変化する your life
143
341000
3000
説教は人の人生を変えようとし
05:59
and a lecture講義 wants to give you a bitビット of information情報.
144
344000
3000
講演はちょっとした情報を与えようとします
06:02
And I think we need to get back to that sermon説教 tradition伝統.
145
347000
3000
私達は説教の伝統に立ち戻る必要があると思います
06:05
The tradition伝統 of sermonizing説教 is hugely大いに valuable貴重な,
146
350000
2000
説教の伝統は非常に価値があります
06:07
because we are in need of guidanceガイダンス,
147
352000
2000
私達には導きと
06:09
morality道徳 and consolation慰め --
148
354000
2000
道徳と慰めが必要であり
06:11
and religions宗教 know that.
149
356000
2000
宗教はそのことを理解しているのです
06:13
Anotherもう一つ pointポイント about education教育:
150
358000
2000
教育についてはもう1つあります
06:15
we tend傾向がある to believe in the modernモダン secular世俗的な world世界
151
360000
2000
現代の世俗社会では
06:17
that if you tell someone誰か something once一度, they'll彼らは remember思い出す it.
152
362000
3000
誰かに何かを一度教えれば足りるものとしています
06:20
Sit座る them in a classroom教室, tell them about Platoプラトン
153
365000
2000
20歳でプラトンについて習ったら
06:22
at the age年齢 of 20, send送信する them out for a careerキャリア in management管理 consultancyコンサルタント for 40 years,
154
367000
3000
その後経営コンサルの仕事を40年やっていても 教わったことは
06:25
and that lessonレッスン will stickスティック with them.
155
370000
2000
ずっと身についているものと考えます
06:27
Religions宗教 go, "Nonsenseナンセンス.
156
372000
2000
宗教は「ナンセンスだ」と言うでしょう
06:29
You need to keep repeating繰り返す the lessonレッスン 10 times a day.
157
374000
3000
「教えを日に10遍繰り返す必要がある
06:32
So get on your knees and repeat繰り返す it."
158
377000
2000
跪いて繰り返すんだ」と
06:34
That's what all religions宗教 tell us:
159
379000
2000
それがどの宗教でも言っていることです
06:36
"Get on you knees and repeat繰り返す it 10 or 20 or 15 times a day."
160
381000
3000
「跪いて日に10回でも20回でも繰り返しなさい」
06:39
Otherwiseさもないと our minds are like sievesふるい.
161
384000
2000
人の頭はザルのようなものです
06:41
So religions宗教 are cultures文化 of repetition繰り返し.
162
386000
2000
宗教は繰り返しの文化であり
06:43
They circleサークル the great truths真実 again and again and again.
163
388000
2000
偉大な真理の周りを 繰り返し回るのです
06:45
We associate関連付ける repetition繰り返し with boredom退屈.
164
390000
2000
一方 私達は繰り返しを退屈に感じます
06:47
"Give us the new新しい," we're always saying言って.
165
392000
2000
「新しいやつがいい」といつも言っています
06:49
"The new新しい is better than the old古い."
166
394000
2000
「新しいものは古いものよりもいい」と
06:51
If I said to you, "Okay, we're not going to have new新しい TEDTED.
167
396000
2000
こう聞いたらどう思いますか?
06:53
We're just going to run走る throughを通して all the old古い onesもの
168
398000
2000
「TEDではもう新しいものはやりません
06:55
and watch them five times because they're so true真実.
169
400000
2000
古いのを繰り返し見ましょう
06:57
We're going to watch Elizabethエリザベス Gilbertギルバート five times
170
402000
3000
真実なのですから エリザベス・ギルバートの講演を5回見ましょう
07:00
because what she says言う is so clever賢い," you'dあなたは feel cheated騙された.
171
405000
3000
とてもいいことを言っています」 — きっとまやかしだと思うでしょう
07:03
Not so if you're adopting採用 a religious宗教的 mindset考え方.
172
408000
2000
宗教的な場では そうは感じません
07:05
The other things that religions宗教 do
173
410000
2000
宗教はまた
07:07
is to arrangeアレンジ time.
174
412000
2000
時間を設定します
07:09
All the majorメジャー religions宗教 give us calendarsカレンダー.
175
414000
2000
主要な宗教はどれも暦を持っています
07:11
What is a calendarカレンダー?
176
416000
2000
暦とは何でしょう?
07:13
A calendarカレンダー is a way of making作る sure that across横断する the year
177
418000
3000
暦は一年を通じて様々な重要な考えに
07:16
you will bumpバンプ into certainある very important重要 ideasアイデア.
178
421000
3000
間違いなく出会うようにする方法なのです
07:19
In the Catholicカトリック chronology年表, Catholicカトリック calendarカレンダー,
179
424000
3000
カトリックの年表 カトリックの暦では
07:22
at the end終わり of March行進 you will think about StSt. Jeromeジェローム
180
427000
2000
3月末にヒエロニムスのことを思い
07:24
and his qualities品質 of humility謙虚 and goodness良さ
181
429000
2000
その謙虚で善良な人となりや
07:26
and his generosity寛大 to the poor貧しい.
182
431000
2000
貧者への施しについて思います
07:28
You won't〜されません do that by accident事故; you will do that because you are guided案内された to do that.
183
433000
3000
これは偶然ではなく そう導かれるからそうするのです
07:31
Now we don't think that way.
184
436000
2000
一方 世俗的な世界ではこう考えます
07:33
In the secular世俗的な world世界 we think, "If an ideaアイディア is important重要, I'll bumpバンプ into it.
185
438000
2000
「その考えが重要なものなら
07:35
I'll just come across横断する it."
186
440000
2000
放っておいても出くわすはずだ」
07:37
Nonsenseナンセンス, says言う the religious宗教的 world世界 view見る.
187
442000
2000
宗教的世界観ならナンセンスだと言うでしょう
07:39
Religious宗教 view見る says言う we need calendarsカレンダー, we need to structure構造 time,
188
444000
3000
宗教的観点では 暦が必要であり スケジュールが必要であり
07:42
we need to synchronize同期する encounters出会い.
189
447000
2000
出会いを仕組む必要があるのです
07:44
This comes来る across横断する alsoまた、
190
449000
2000
これはまた
07:46
in the way in whichどの religions宗教 setセット up rituals儀式
191
451000
2000
宗教が大切な感覚のまわりに
07:48
around important重要 feelings感情.
192
453000
2000
儀式を作り上げるやり方にも見られます
07:50
Take the Moon. It's really important重要 to look at the Moon.
193
455000
3000
月を例に取りましょう 月を見ることはとても大事です
07:53
You know, when you look at the Moon,
194
458000
2000
月を見るとき 「自分は本当に小さい
07:55
you think, "I'm really small小さい. What are my problems問題?"
195
460000
2000
自分の問題とは何だろう?」と思い
07:57
It setsセット things into perspective視点, etc., etc.
196
462000
2000
物事を大局の中に置いて見るようになります
07:59
We should all look at the Moon a bitビット more oftenしばしば. We don't.
197
464000
2000
月をもっと頻繁に見るべきでしょうが
08:01
Why don't we? Well there's nothing to tell us, "Look at the Moon."
198
466000
3000
なぜ見ないのでしょう? 誰も「月を見てご覧」と言わないからです
08:04
But if you're a Zen Buddhist仏教徒 in the middle中間 of September9月,
199
469000
3000
しかし禅宗徒の場合は 9月中頃に
08:07
you will be ordered順序付けられました out of your home, made to standスタンド on a canonical正準 platformプラットフォーム
200
472000
3000
月見の祝いをするように言われます
08:10
and made to celebrate祝う the festivalフェスティバル of Tsukimi月見,
201
475000
2000
家の中から出て 縁側に立ち
08:12
where you will be given与えられた poems to read読む
202
477000
2000
月を称える詩を読んで
08:14
in honor名誉 of the Moon and the passage通路 of time
203
479000
2000
過ぎゆく時と命のはかなさに
08:16
and the frailty虚弱 of life that it should remind思い出させる us of.
204
481000
2000
思いを致すのです
08:18
You'llあなたは be handed手渡された riceご飯 cakesケーキ.
205
483000
2000
そしてお餅をもらいます
08:20
And the Moon and the reflection反射 on the Moon
206
485000
2000
月と月への想いは
08:22
will have a secure安全な place場所 in your heartハート.
207
487000
2000
心にしっかり根付くことでしょう
08:24
That's very good.
208
489000
2000
これはとてもいいことです
08:26
The other thing that religions宗教 are really aware承知して of
209
491000
2000
宗教がよく分かっているもう1つのことは
08:28
is: speak話す well --
210
493000
2000
うまく語るということです
08:30
I'm not doing a very good jobジョブ of this here --
211
495000
2000
私はあまりうまくできませんが
08:32
but oratory雄弁, oratory雄弁 is absolutely絶対に keyキー to religions宗教.
212
497000
3000
修辞というのは宗教にとって鍵となるものです
08:35
In the secular世俗的な world世界, you can come throughを通して the university大学 systemシステム and be a lousy怠け者 speakerスピーカー
213
500000
3000
世俗的な世界では大学教育を受けてもスピーチは下手で
08:38
and still have a great careerキャリア.
214
503000
2000
それでも仕事はこなせます
08:40
But the religious宗教的 world世界 doesn't think that way.
215
505000
2000
しかし宗教の世界はそうではありません
08:42
What you're saying言って needsニーズ to be backed支持された up
216
507000
2000
語る内容は 説得力ある語り口に
08:44
by a really convincing説得力のある way of saying言って it.
217
509000
2000
支えられている必要があるのです
08:46
So if you go to an African-Americanアフリカ系アメリカ人 Pentecostalistペンテコステ church教会
218
511000
2000
米国南部に アフリカ系アメリカ人の
08:48
in the Americanアメリカ人 South
219
513000
2000
ペンテコステ派教会がありますが
08:50
and you listen to how they talk,
220
515000
2000
彼らが語るのを聞いてご覧なさい
08:52
my goodness良さ, they talk well.
221
517000
2000
まったく見事に語ります
08:54
After everyすべて convincing説得力のある pointポイント, people will go, "Amenアーメン, amenアーメン, amenアーメン."
222
519000
3000
強く訴えかけるポイントで聴衆は「アーメン アーメン」と声を上げ
08:57
At the end終わり of a really rousing呼吸する paragraph段落, they'll彼らは all standスタンド up,
223
522000
2000
熱のこもった節の終わりには 総立ちになって言うのです
08:59
and they'll彼らは go, "Thank you Jesusイエス, thank you Christキリスト, thank you Savior救世主."
224
524000
3000
「イエスよ感謝します キリストよ感謝します 救い主よ感謝します」
09:02
If we were doing it like they do it --
225
527000
2000
彼らがするように私達もするとしたら・・・
09:04
let's not do it, but if we were to do it --
226
529000
3000
今はやらないですが やるとしたら こんな風になるでしょう
09:07
I would tell you something like, "Culture文化 should replace置き換える scripture聖書."
227
532000
2000
「文化は聖書を置き換えるべきです」
09:09
And you would go, "Amenアーメン, amenアーメン, amenアーメン."
228
534000
2000
すると皆さんは「アーメン アーメン」と応え
09:11
And at the end終わり of my talk, you would all standスタンド up
229
536000
2000
講演の終わりには 総立ちになって言います
09:13
and you would go, "Thank you Platoプラトン, thank you Shakespeareシェイクスピア, thank you Janeジェーン Austenオースティン."
230
538000
2000
「プラトンに感謝 シェークスピアに感謝 ジェーン・オースティンに感謝」
09:15
And we'd結婚した know that we had a realリアル rhythmリズム going.
231
540000
3000
そして本当にリズムを感じます
09:18
All right, all right. We're getting取得 there. We're getting取得 there.
232
543000
2000
いいぞ 素晴らしい これこそ そうだ
09:20
(Applause拍手)
233
545000
2000
(拍手)
09:22
The other thing that religions宗教 know is we're not just brains頭脳,
234
547000
2000
宗教は 私達には頭だけでなく
09:24
we are alsoまた、 bodies.
235
549000
2000
体もあることを よく分かっています
09:26
And when they teach教える us a lessonレッスン,
236
551000
2000
彼らが教えを授けるときには
09:28
they do it via経由 the body.
237
553000
2000
体を通して教えます
09:30
So for example,
238
555000
2000
たとえばユダヤ教徒の
09:32
take the Jewishユダヤ人 ideaアイディア of forgiveness許し.
239
557000
2000
赦しについて考えてみましょう
09:34
Jewsユダヤ人 are very interested興味がある in forgiveness許し
240
559000
2000
赦しと 新しくやり直すことを
09:36
and how we should start開始 anew改めて and start開始 afresh新たに.
241
561000
2000
ユダヤ教徒はとても重視しています
09:38
They don't just deliver配信する us sermons説教 on this.
242
563000
2000
それについて説教したり
09:40
They don't just give us books or words言葉 about this.
243
565000
2000
本や言葉を与えるだけでなく
09:42
They tell us to have a bath.
244
567000
2000
沐浴するように言います
09:44
So in Orthodox正教 Jewishユダヤ人 communitiesコミュニティ, everyすべて Friday金曜日 you go to a MikvehMikveh.
245
569000
3000
正統派ユダヤ教コミュニティでは 毎週金曜に
09:47
You immerse没頭する yourselfあなた自身 in the water,
246
572000
2000
ミクワーに行って 水の中に体を浸します
09:49
and a physical物理的 actionアクション backsバック up a philosophical哲学的 ideaアイディア.
247
574000
3000
肉体的な行動が 思想的なアイデアを支えるのです
09:52
We don't tend傾向がある to do that.
248
577000
2000
私達はそういうことをしません
09:54
Our ideasアイデア are in one areaエリア and our behavior動作 with our bodies is in another別の.
249
579000
3000
思想と体を使う行動とは別々です 両者を組み合せる点で
09:57
Religions宗教 are fascinating魅力的な in the way they try and combine結合する the two.
250
582000
2000
宗教は素晴らしいと思います
09:59
Let's look at artアート now.
251
584000
2000
今度は芸術に目を向けてみましょう
10:01
Now artアート is something that in the secular世俗的な world世界,
252
586000
3000
芸術は世俗的世界において高く評価されているものです
10:04
we think very highly高く of. We think artアート is really, really important重要.
253
589000
3000
芸術はとても重要なものと考えられています
10:07
A lot of our surplus余剰 wealth goes行く to museums美術館, etc.
254
592000
3000
富の余剰の多くが美術館などに向けられています
10:10
We sometimes時々 hear聞く it said
255
595000
2000
美術館は私達の新しい聖堂だ
10:12
that museums美術館 are our new新しい cathedrals大聖堂, or our new新しい churches教会.
256
597000
3000
新しい教会だとも言われます
10:15
You've heard聞いた that saying言って.
257
600000
2000
お聞きになったことがあるでしょう
10:17
Now I think that the potential潜在的な is there,
258
602000
2000
可能性はそこにあるのに
10:19
but we've私たちは completely完全に let ourselves自分自身 down.
259
604000
2000
私達は自らを失望させてきました
10:21
And the reason理由 we've私たちは let ourselves自分自身 down
260
606000
2000
失望する理由は
10:23
is that we're not properly正しく studying勉強する
261
608000
2000
宗教が芸術をどう扱っているか
10:25
how religions宗教 handleハンドル artアート.
262
610000
4000
ちゃんと学んでいないからです
10:29
The two really bad悪い ideasアイデア that are hoveringホバリング in the modernモダン world世界
263
614000
3000
2つの非常に間違った考えが現代社会に漂っていて
10:32
that inhibit阻害する our capacity容量 to drawドロー strength from artアート:
264
617000
4000
芸術から力を引き出す能力を妨げています
10:36
The first ideaアイディア is that artアート should be for art's芸術 sake --
265
621000
2000
1つは 芸術のための芸術というものです
10:38
a ridiculousばかげた ideaアイディア --
266
623000
2000
馬鹿げた考えです
10:40
an ideaアイディア that artアート should liveライブ in a hermetic気密 bubbleバブル
267
625000
2000
芸術は密封された泡の中にあって
10:42
and should not try to do anything with this troubled困った world世界.
268
627000
3000
騒然とした世界とは関わるべきでないというのです
10:45
I couldn'tできなかった disagree同意しない more.
269
630000
2000
私はまったく反対です
10:47
The other thing that we believe is that artアート shouldn'tすべきではない explain説明する itself自体,
270
632000
3000
もう1つの思い込みは 芸術は自らを説明すべきでない
10:50
that artistsアーティスト shouldn'tすべきではない say what they're up to,
271
635000
2000
芸術家は解説すべきでないというものです
10:52
because if they said it, it mightかもしれない destroy破壊する the spellスペル
272
637000
2000
それをやると魔法が解けてしまい
10:54
and we mightかもしれない find it too easy簡単.
273
639000
2000
簡単になりすぎてしまうからです
10:56
That's why a very common一般 feeling感じ when you're in a museum博物館 --
274
641000
2000
美術館で受けるあの感覚はこのためです
10:58
let's admit認める it --
275
643000
2000
皆さんも覚えがあるでしょう
11:00
is, "I don't know what this is about."
276
645000
2000
「これ いったい何なのかわからない」
11:02
But if we're serious深刻な people, we don't admit認める to that.
277
647000
2000
生真面目な人は認めようとしませんが
11:04
But that feeling感じ of puzzlementパズル is structural構造的
278
649000
3000
あの困惑の感覚は
11:07
to contemporaryコンテンポラリー artアート.
279
652000
3000
現代芸術の構造的な問題なのです
11:10
Now religions宗教 have a much sanerサワー attitude姿勢 to artアート.
280
655000
2000
宗教の芸術への態度はずっとまともで
11:12
They have no troubleトラブル telling伝える us what artアート is about.
281
657000
2000
芸術の意味を説明するのに躊躇いません
11:14
Artアート is about two things in all the majorメジャー faiths信仰.
282
659000
2000
主な信仰で芸術の役割は2つ
11:16
Firstlyまず, it's trying試す to remind思い出させる you
283
661000
2000
第1に愛すべきものを
11:18
of what there is to love.
284
663000
2000
思い起こさせること
11:20
And secondly第二に, it's trying試す to remind思い出させる you
285
665000
2000
第2に怖れ 憎むべきものを
11:22
of what there is to fear恐れ and to hate嫌い.
286
667000
2000
思い起こさせることです
11:24
And that's what artアート is.
287
669000
2000
それが芸術です 芸術は—
11:26
Artアート is a visceral内臓の encounter出会い with the most最も important重要 ideasアイデア of your faith信仰.
288
671000
3000
信仰における重要な観念を 腹の底から感じる体験なのです
11:29
So as you walk歩く around a church教会,
289
674000
2000
教会やモスクや聖堂を歩き回るときに
11:31
or a mosqueモスク or a cathedral大聖堂,
290
676000
2000
しようとしているのは
11:33
what you're trying試す to imbibe吸う, what you're imbibing吸い込む is,
291
678000
2000
通常は頭で理解するところの真理を
11:35
throughを通して your eyes, throughを通して your senses感覚,
292
680000
2000
目を通し 感覚を通して
11:37
truths真実 that have otherwiseさもないと come to you throughを通して your mindマインド.
293
682000
2000
吸収するということです
11:39
Essentially本質的に it's propaganda宣伝.
294
684000
2000
実質これはプロパガンダです
11:41
Rembrandtレンブラント is a propagandistプロパガンダ
295
686000
2000
レンブラントはキリスト教的世界観の
11:43
in the Christianキリスト教の view見る.
296
688000
2000
プロパガンダをしていたのです
11:45
Now the wordワード "propaganda宣伝" setsセット off alarm警報 bells.
297
690000
2000
「プロパガンダ」と聞くと皆警戒し
11:47
We think of Hitlerヒトラー, we think of Stalinスターリン. Don't, necessarily必ずしも.
298
692000
2000
ヒトラーやスターリンを思い浮かべますが
11:49
Propaganda宣伝 is a manner方法 of beingであること didactic教訓的な in honor名誉 of something.
299
694000
3000
本来プロパガンダは 何かを笠に着て説教する方法のことです
11:52
And if that thing is good, there's no problem問題 with it at all.
300
697000
3000
それが良いものであるなら 何も問題はありません
11:55
My view見る is that museums美術館 should take a leaf out of the book of religions宗教.
301
700000
4000
美術館は宗教を見習うべきです
11:59
And they should make sure that when you walk歩く into a museum博物館 --
302
704000
2000
美術館に歩み入ったとき・・・
12:01
if I was a museum博物館 curatorキュレーター,
303
706000
2000
私が作るとしたら
12:03
I would make a roomルーム for love, a roomルーム for generosity寛大.
304
708000
3000
愛の部屋や寛容の部屋を設けるでしょう
12:06
All works作品 of artアート are talking話す to us about things.
305
711000
2000
芸術作品はすべて私達に何かを語ります
12:08
And if we were ableできる to arrangeアレンジ spacesスペース
306
713000
2000
様々な作品に出会い
12:10
where we could come across横断する works作品
307
715000
2000
そこで語りかけられ
12:12
where we would be told, use these works作品 of artアート
308
717000
2000
作品によって観念を心に刻めるよう
12:14
to cementセメント these ideasアイデア in your mindマインド,
309
719000
2000
展示スペースを構成できるなら
12:16
we would get a lot more out of artアート.
310
721000
2000
芸術からもっと多くを得られるでしょう
12:18
Artアート would pickピック up the duty義務 that it used to have
311
723000
3000
間違った考えのため無視されてきた
12:21
and that we've私たちは neglected無視された because of certainある mis-founded誤って設立された ideasアイデア.
312
726000
3000
芸術本来の役割を取り戻せるでしょう
12:24
Artアート should be one of the toolsツール
313
729000
2000
芸術は社会を良くするための
12:26
by whichどの we improve改善する our society社会.
314
731000
2000
道具でもあるべきです
12:28
Artアート should be didactic教訓的な.
315
733000
3000
芸術は説教的であるべきです
12:31
Let's think of something elseelse.
316
736000
2000
別なものを考えてみましょう
12:33
The people in the modernモダン world世界, in the secular世俗的な world世界,
317
738000
2000
現代の世俗的世界では
12:35
who are interested興味がある in matters問題 of the spirit精神,
318
740000
2000
魂に関すること
12:37
in matters問題 of the mindマインド,
319
742000
2000
精神に関すること
12:39
in higher高い soul-like魂のような concerns心配,
320
744000
3000
高次の霊的なものなどに関心のある人は
12:42
tend傾向がある to be isolated分離された individuals個人.
321
747000
2000
孤立した存在になりがちです
12:44
They're poets詩人, they're philosophers哲学者, they're photographers写真家, they're filmmakers映画制作者.
322
749000
3000
詩人 哲学者 写真家 映画制作者など
12:47
And they tend傾向がある to be on their彼らの own自分の.
323
752000
2000
彼らは自分だけでやる傾向があり
12:49
They're our cottageコテージ industries産業. They are vulnerable脆弱な, singleシングル people.
324
754000
3000
家内産業的で 弱い一個の人間です
12:52
And they get depressed落ち込んだ and they get sad悲しい on their彼らの own自分の.
325
757000
2000
1人でいると絶望や悲観をしがちです
12:54
And they don't really change変化する much.
326
759000
2000
そしてあまり影響力を持つこともありません
12:56
Now think about religions宗教, think about organized組織された religions宗教.
327
761000
2000
今度は組織的な宗教を考えてみましょう
12:58
What do organized組織された religions宗教 do?
328
763000
2000
組織的宗教がするのは何でしょう?
13:00
They groupグループ together一緒に, they form institutions機関.
329
765000
3000
集まって組織を作ります
13:03
And that has all sortsソート of advantages利点.
330
768000
2000
これにはあらゆる利点があります
13:05
First of all, scale規模, mightかもしれない.
331
770000
3000
第一に規模と力があります
13:08
The Catholicカトリック Church教会 pulled引っ張られた in 97 billion dollarsドル last year
332
773000
3000
ウォールストリートジャーナル紙によれば カトリック教会は
13:11
accordingに従って to the Wall Street通り Journalジャーナル.
333
776000
2000
昨年970億ドルを稼ぎ出しました
13:13
These are massive大規模 machines機械.
334
778000
2000
ものすごい組織です
13:15
They're collaborative協力的, they're brandedブランドの, they're multinational多国籍,
335
780000
3000
協同的で ブランドを持ち 多国籍的で
13:18
and they're highly高く disciplined規律.
336
783000
2000
高度に統制が取れています
13:20
These are all very good qualities品質.
337
785000
2000
これらはすべてとても良い資質であり
13:22
We recognize認識する them in relation関係 to corporations企業.
338
787000
2000
企業に見られる特質です 実際—
13:24
And corporations企業 are very like religions宗教 in manyたくさんの ways方法,
339
789000
2000
企業は様々な点で宗教に似ていますが
13:26
exceptを除いて they're right down at the bottom of the pyramidピラミッド of needsニーズ.
340
791000
2000
マズローのピラミッド底辺の欲求に応え
13:28
They're selling販売 us shoes and cars.
341
793000
2000
靴や車を売るという点が違っています
13:30
Whereasそれに対して the people who are selling販売 us the higher高い stuffもの --
342
795000
2000
一方でもっと高度なものを売る人々
13:32
the therapistsセラピスト, the poets詩人 --
343
797000
2000
セラピストや詩人は
13:34
are on their彼らの own自分の and they have no powerパワー,
344
799000
2000
独力でやっていて
13:36
they have no mightかもしれない.
345
801000
2000
力を持ちません
13:38
So religions宗教 are the foremost一番 example
346
803000
3000
宗教は 心に関わるものを取り合う組織として
13:41
of an institution機関 that is fighting戦う for the things of the mindマインド.
347
806000
3000
真っ先に挙げられるものです
13:44
Now we mayかもしれない not agree同意する with what religions宗教 are trying試す to teach教える us,
348
809000
3000
宗教が教えようとしていることに同意しなくとも
13:47
but we can admire賞賛する the institutional制度的 way
349
812000
2000
彼らがやっている組織的方法には
13:49
in whichどの they're doing it.
350
814000
2000
感心すると思います
13:51
Books書籍 alone単独で, books written書かれた by lone孤独 individuals個人,
351
816000
3000
孤立した個人によって書かれた本は
13:54
are not going to change変化する anything.
352
819000
2000
何も変えません
13:56
We need to groupグループ together一緒に.
353
821000
2000
グループになる必要があります
13:58
If you want to change変化する the world世界, you have to groupグループ together一緒に, you have to be collaborative協力的.
354
823000
3000
世界を変えたいなら 一緒になって 協力する必要があります
14:01
And that's what religions宗教 do.
355
826000
2000
それが宗教のやっていることです
14:03
They are multinational多国籍, as I say,
356
828000
2000
宗教は多国籍的で ブランドがあり
14:05
they are brandedブランドの, they have a clearクリア identity身元,
357
830000
3000
明確なアイデンティティを持ち せわしない世界にあって—
14:08
so they don't get lost失われた in a busy忙しい world世界.
358
833000
2000
見失われることがないのです
14:10
That's something we can learn学ぶ from.
359
835000
2000
これには私達が学べるものがあります
14:12
I want to conclude結論づける.
360
837000
2000
まとめたいと思います
14:14
Really what I want to say
361
839000
2000
私が本当に言いたかったのは
14:16
is for manyたくさんの of you who are operatingオペレーティング in a range範囲 of different異なる fieldsフィールド,
362
841000
3000
様々な異なる領域で活動されている皆さんは
14:19
there is something to learn学ぶ from the example of religion宗教 --
363
844000
3000
たとえ宗教を信じていなかったとしても
14:22
even if you don't believe any of it.
364
847000
3000
宗教を手本として学べることがある ということです
14:25
If you're involved関係する in anything that's communal共同体,
365
850000
2000
何か共同的なこと 大勢で—
14:27
that involves関係する lots of people getting取得 together一緒に,
366
852000
2000
一緒にやることに関わっているなら
14:29
there are things for you in religion宗教.
367
854000
2000
宗教には参考になるものがあります
14:31
If you're involved関係する, say, in a travel旅行 industry業界 in any way,
368
856000
3000
旅行業界に何らかの形で関わっているなら
14:34
look at pilgrimage巡礼.
369
859000
2000
巡礼に目を向けてみることです
14:36
Look very closely密接に at pilgrimage巡礼.
370
861000
2000
じっくり観察してみることです
14:38
We haven't持っていない begun始まった to scratchスクラッチ the surface表面
371
863000
2000
旅行がどんなものでありうるか 私達は
14:40
of what travel旅行 could be
372
865000
2000
表面的にしか理解していません 宗教が
14:42
because we haven't持っていない looked見た at what religions宗教 do with travel旅行.
373
867000
2000
旅行で何をしているか見ていないからです
14:44
If you're in the artアート world世界,
374
869000
2000
芸術の世界にいるのなら
14:46
look at the example of what religions宗教 are doing with artアート.
375
871000
2000
宗教が芸術で何をしているか見ることです
14:48
And if you're an educator教育者 in any way,
376
873000
3000
教育者なら
14:51
again, look at how religions宗教 are spreading広がる ideasアイデア.
377
876000
3000
宗教が思想を広める方法に目を向けることです
14:54
You mayかもしれない not agree同意する with the ideasアイデア,
378
879000
2000
思想の中身は置いておくとしても
14:56
but my goodness良さ, they're highly高く effective効果的な mechanismsメカニズム for doing so.
379
881000
3000
宗教は思想を広めるための非常に効果的なメカニズムなのです
14:59
So really my concluding結論 pointポイント
380
884000
2000
だから私の結論は
15:01
is you mayかもしれない not agree同意する with religion宗教,
381
886000
2000
宗教に同意しなくとも
15:03
but at the end終わり of the day,
382
888000
2000
宗教は様々な面でとても
15:05
religions宗教 are so subtle微妙, so complicated複雑な,
383
890000
2000
巧妙であり 複雑であり
15:07
so intelligentインテリジェントな in manyたくさんの ways方法
384
892000
2000
知的であり
15:09
that they're not fitフィット to be abandoned放棄された to the religious宗教的 alone単独で;
385
894000
3000
信者だけのものにしておくのは もったいないということです
15:12
they're for all of us.
386
897000
2000
私達みんなのものにすべきです
15:14
Thank you very much.
387
899000
2000
ありがとうございました
15:16
(Applause拍手)
388
901000
17000
(拍手)
15:33
Chrisクリス Andersonアンダーソン: Now this is actually実際に a courageous勇気のある talk,
389
918000
2000
これはとても勇気ある講演だと思います
15:35
because you're kind種類 of setting設定 up yourselfあなた自身 in some ways方法
390
920000
2000
あなたはご自分を とある方面から
15:37
to be ridiculed馬鹿げた in some quarters四半期.
391
922000
2000
嘲笑される立場に置いているのですから
15:39
ABAB: You can get shotショット by bothどちらも sides両側.
392
924000
2000
両方から撃たれるでしょうね
15:41
You can get shotショット by the hard-headed堅い atheists無神論者,
393
926000
2000
強硬な無神論者からも
15:43
and you can get shotショット by those who fully完全に believe.
394
928000
3000
信心深い人からも
15:46
CACA: Incoming着信 missilesミサイル from North Oxfordオックスフォード at any moment瞬間.
395
931000
2000
北オックスフォードからも いつミサイルが
15:48
ABAB: Indeed確かに.
396
933000
2000
来るか知れませんね (ボトン: まったく)
15:50
CACA: But you left out one aspectアスペクト of religion宗教
397
935000
3000
しかしあなたは宗教のある側面
15:53
that a lot of people mightかもしれない say
398
938000
2000
多くの人が取り入れうると考えるものに
15:55
your agenda議題 could borrowかりて from,
399
940000
2000
触れていませんね
15:57
whichどの is this senseセンス --
400
942000
2000
実際宗教的な人にとって
15:59
that's actually実際に probably多分 the most最も important重要 thing to anyone誰でも who'sだれの religious宗教的 --
401
944000
2000
おそらく最も重要な
16:01
of spiritualスピリチュアル experience経験,
402
946000
2000
霊的な体験
16:03
of some kind種類 of connection接続
403
948000
2000
自分よりも大きな何かとの
16:05
with something that's biggerより大きい than you are.
404
950000
2000
繋がりのようなものです そういう体験は
16:07
Is there any roomルーム for that experience経験 in Atheism無神論 2.0?
405
952000
3000
無神論2.0の中に居場所はあるのでしょうか?
16:10
ABAB: Absolutely絶対に. I, like manyたくさんの of you, meet会う people
406
955000
3000
ええ 私はよく「でも 我々よりも
16:13
who say things like, "But isn't there something biggerより大きい than us,
407
958000
3000
もっと大きな何かがあるのでは?」
16:16
something elseelse?"
408
961000
2000
と言う人に出会います
16:18
And I say, "Of courseコース." And they say, "So aren'tない you sortソート of religious宗教的?"
409
963000
3000
「もちろん」と答えると「ではあなたも宗教的でしょう」
16:21
And I go, "No." Why does that senseセンス of mystery神秘,
410
966000
3000
と言われますが それには「違います」と答えます
16:24
that senseセンス of the dizzyingめまぐるしい scale規模 of the universe宇宙,
411
969000
3000
なぜ宇宙の謎に満ちた感覚 目もくらむスケールの感覚に
16:27
need to be accompanied付随する by a mystical神秘的な feeling感じ?
412
972000
3000
神秘的雰囲気を付け加える必要があるのでしょう?
16:30
Science科学 and just observation観察
413
975000
2000
科学と単なる観察が 神秘抜きでも
16:32
gives与える us that feeling感じ withoutなし it,
414
977000
2000
大いなるものの感覚を与えてくれます
16:34
so I don't feel the need.
415
979000
2000
必要に思いません
16:36
The universe宇宙 is large and we are tiny小さな,
416
981000
2000
宇宙は大きく 我々は小さい
16:38
withoutなし the need for furtherさらに religious宗教的 superstructure上部構造.
417
983000
4000
宗教的上部構造がなくとも明らかなことです
16:42
So one can have so-calledいわゆる spiritualスピリチュアル moments瞬間
418
987000
2000
霊を信じていなくとも
16:44
withoutなし belief信念 in the spirit精神.
419
989000
2000
霊的な瞬間を体験することはできます
16:46
CACA: Actually実際に, let me just ask尋ねる a question質問.
420
991000
2000
1つみなさんに質問させてください
16:48
How manyたくさんの people here would say
421
993000
2000
この中で
16:50
that religion宗教 is important重要 to them?
422
995000
2000
自分にとって宗教は重要だという人は?
16:54
Is there an equivalent同等 processプロセス
423
999000
3000
あなたが話されていることと
16:57
by whichどの there's a sortソート of bridgeブリッジ
424
1002000
2000
彼らに言うことを橋渡しするための
16:59
betweenの間に what you're talking話す about and what you would say to them?
425
1004000
3000
同様のプロセスはあるのでしょうか?
17:02
ABAB: I would say that there are manyたくさんの, manyたくさんの gaps隙間 in secular世俗的な life
426
1007000
2000
世俗的生活にはたくさんのギャップがあり
17:04
and these can be plugged詰まった.
427
1009000
2000
それは塞ぐことのできるものです
17:06
It's not as thoughしかし, as I try to suggest提案する,
428
1011000
2000
前にも言いましたように
17:08
it's not as thoughしかし eitherどちらか you have religion宗教
429
1013000
2000
宗教を持って
17:10
and then you have to accept受け入れる all sortsソート of things,
430
1015000
2000
すべてを受け入れねばならないか
17:12
or you don't have religion宗教
431
1017000
2000
宗教を持たず あらゆる素晴らしい—
17:14
and then you're cutカット off from all these very good things.
432
1019000
3000
ものから切り離されるか という二者択一ではないのです
17:17
It's so sad悲しい that we constantly常に say,
433
1022000
3000
みんながいつも
17:20
"I don't believe so I can't have communityコミュニティ,
434
1025000
2000
「信仰がないからコミュニティに入れない
17:22
so I'm cutカット off from morality道徳,
435
1027000
2000
道徳から切り離されている
17:24
so I can't go on a pilgrimage巡礼."
436
1029000
2000
巡礼にも行けない」と言うのは悲しすぎます
17:26
One wants to say, "Nonsenseナンセンス. Why not?"
437
1031000
2000
「何で駄目なの?」と思います
17:28
And that's really the spirit精神 of my talk.
438
1033000
2000
それが私の話の要点です
17:30
There's so much we can absorb吸収します.
439
1035000
2000
宗教から吸収できるものは多く
17:32
Atheism無神論 shouldn'tすべきではない cutカット itself自体 off from the richリッチ sourcesソース of religion宗教.
440
1037000
3000
無神論は宗教の豊かな源から 自らを切り離すべきではありません
17:35
CACA: It seems思われる to me that there's plentyたくさん of people in the TEDTED communityコミュニティ
441
1040000
3000
TEDコミュニティには無神論者が
17:38
who are atheists無神論者.
442
1043000
2000
多いように思えます
17:40
But probably多分 most最も people in the communityコミュニティ
443
1045000
2000
しかしほとんどの人は
17:42
certainly確かに don't think that religion宗教 is going away any time soonすぐに
444
1047000
3000
宗教がすぐになくなるとは思っていないし
17:45
and want to find the language言語
445
1050000
2000
建設的な議論ができる
17:47
to have a constructive建設的 dialogue対話
446
1052000
3000
言葉を見つけて 互いに話し合い
17:50
and to feel like we can actually実際に talk to each other
447
1055000
2000
共通なものを
17:52
and at least少なくとも shareシェア some things in common一般.
448
1057000
2000
分かち合いたいと思っています
17:54
Are we foolish愚かな to be optimistic楽観的
449
1059000
2000
宗教が
17:56
about the possibility可能性 of a world世界
450
1061000
2000
分断と戦争の鬨の声ではなく
17:58
where, instead代わりに of religion宗教 beingであること the great rallying集まる cry泣く
451
1063000
3000
架け橋となる可能性について
18:01
of divide分ける and war戦争,
452
1066000
2000
楽観的になるのは
18:03
that there could be bridgingブリッジ?
453
1068000
2000
愚かでしょうか?
18:05
ABAB: No, we need to be polite丁寧 about differences相違.
454
1070000
3000
いいえ 我々は違いに対して礼を持って対すべきです
18:08
Politeness礼儀 is a much-overlookedはるかに見過ごされた virtue美徳.
455
1073000
2000
礼というのは見過ごされがちな美徳です
18:10
It's seen見た as hypocrisy偽善.
456
1075000
2000
偽善のように見えます
18:12
But we need to get to a stageステージ when you're an atheist無神論者
457
1077000
2000
しかし自分が無神論者で
18:14
and someone誰か says言う, "Well you know, I did pray祈る the other day,"
458
1079000
3000
誰かが「この間お祈りしたんだ」と言うとき
18:17
you politely丁寧に ignore無視する it.
459
1082000
2000
礼をもって無視し 先に進むような—
18:19
You move動く on.
460
1084000
2000
段階に 至る必要があります
18:21
Because you've agreed同意した on 90 percentパーセント of things,
461
1086000
3000
なぜなら9割のことには合意できるからです
18:24
because you have a shared共有 view見る on so manyたくさんの things,
462
1089000
2000
多くのことについて考えを共有し
18:26
and you politely丁寧に differ異なる.
463
1091000
2000
違う部分には礼をもって接することです
18:28
And I think that's what the religious宗教的 wars戦争 of late遅く have ignored無視された.
464
1093000
4000
宗教的な争いが起きるのは それができてないためだと思います
18:32
They've彼らは ignored無視された the possibility可能性 of harmonious調和のとれた disagreement不一致.
465
1097000
3000
調和的な不一致の可能性を無視しているのです
18:36
CACA: And finally最後に, does this new新しい thing that you're proposing提案
466
1101000
2000
最後に あなたが提案している この—
18:38
that's not a religion宗教 but something elseelse,
467
1103000
2000
新しいものは 宗教ではありませんが
18:40
does it need a leaderリーダー,
468
1105000
2000
リーダーが必要では?
18:42
and are you volunteeringボランティア to be the pope法王?
469
1107000
2000
その教祖を買って出ようと思いますか?
18:44
(Laughter笑い)
470
1109000
2000
(笑)
18:46
ABAB: Well, one thing that we're all very suspicious疑わしい of
471
1111000
2000
私達がみんな胡散臭く思っているのは
18:48
is individual個人 leaders指導者.
472
1113000
2000
個人崇拝です
18:50
It doesn't need it.
473
1115000
2000
それは必要ありません
18:52
What I've tried試した to lay寝る out is a frameworkフレームワーク
474
1117000
2000
私が説明しようとしたものは
18:54
and I'm hoping望んでいる that people can just fill埋める it in.
475
1119000
3000
フレームワークで みんなが埋めていけることを期待しています
18:57
I've sketchedスケッチ a sortソート of broad広い frameworkフレームワーク.
476
1122000
2000
私が描き出したのは大枠です
18:59
But whereverどこにでも you are, as I say, if you're in the travel旅行 industry業界, do that travel旅行 bitビット.
477
1124000
3000
どこにいるかに応じて 旅行業界なら旅行関係のところを
19:02
If you're in the communal共同体 industry業界, look at religion宗教 and do the communal共同体 bitビット.
478
1127000
3000
共同体であれば共同的なところを 宗教に学べばいいのです
19:05
So it's a wikiウィキ projectプロジェクト.
479
1130000
2000
だからこれは一種の—
19:07
(Laughter笑い)
480
1132000
2000
Wikiプロジェクトです (笑)
19:09
CACA: Alainアラン, thank you for sparkingスパークする manyたくさんの conversations会話 later後で.
481
1134000
3000
アラン 対話の口火を切っていただき ありがとうございました
19:12
(Applause拍手)
482
1137000
3000
(拍手)
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Akiko Hicks

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alain de Botton - Philosopher
Through his witty and literate books -- and his new School of Life -- Alain de Botton helps others find fulfillment in the everyday.

Why you should listen

It started in 1997, when Alain de Botton turned away from writing novels and instead wrote a touching extended essay titled How Proust Can Change Your Life, which became an unlikely blockbuster in the "self-help"category. His subsequent books take on some of the fundamental worries of modern life (am I happy? where exactly do I stand?), informed by his deep reading in philosophy and by a novelist's eye for small, perfect moments. His newest book is The Pleasures and Sorrows of Work.

In 2008, de Botton helped start the School of Life in London, a social enterprise determined to make learning and therapy relevant in today's uptight culture. His goal is (through any of his mediums) to help clients learn "how to live wisely and well."

More profile about the speaker
Alain de Botton | Speaker | TED.com