ABOUT THE SPEAKER
Alain de Botton - Philosopher
Through his witty and literate books -- and his new School of Life -- Alain de Botton helps others find fulfillment in the everyday.

Why you should listen

It started in 1997, when Alain de Botton turned away from writing novels and instead wrote a touching extended essay titled How Proust Can Change Your Life, which became an unlikely blockbuster in the "self-help"category. His subsequent books take on some of the fundamental worries of modern life (am I happy? where exactly do I stand?), informed by his deep reading in philosophy and by a novelist's eye for small, perfect moments. His newest book is The Pleasures and Sorrows of Work.

In 2008, de Botton helped start the School of Life in London, a social enterprise determined to make learning and therapy relevant in today's uptight culture. His goal is (through any of his mediums) to help clients learn "how to live wisely and well."

More profile about the speaker
Alain de Botton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Alain de Botton: Atheism 2.0

Алан де Ботон (Alain de Botton): Атеизам 2.0

Filmed:
2,872,847 views

Које аспекте религије би атеисти требало да усвоје (уз дужно поштовање)? Алан де Ботон предлаже "религију за атеисте" - назовите је Атеизам 2.0 - која укључује религијске форме и традиције који задовољавају људску потребу за повезаношћу, ритуалом и трансценденцијом.
- Philosopher
Through his witty and literate books -- and his new School of Life -- Alain de Botton helps others find fulfillment in the everyday. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
One of the mostнајвише commonзаједнички waysначини of dividingдељење the worldсвет
0
0
3000
Један од најуобичајенијих начина поделе
00:18
is into those who believe
1
3000
2000
света је на вернике
00:20
and those who don't --
2
5000
2000
и невернике -
00:22
into the religiousрелигиозно and the atheistsateisti.
3
7000
3000
на религиозне и атеисте.
00:25
And for the last decadeдекада or so,
4
10000
2000
Последњих десетак година
00:27
it's been quiteприлично clearјасно
5
12000
2000
постало је прилично јасно
00:29
what beingбиће an atheistатеиста meansзначи.
6
14000
2000
шта значи бити атеиста.
00:31
There have been some very vocalvokalni atheistsateisti
7
16000
3000
Неки веома гласни атеисти
00:34
who'veко је pointedпоказао out,
8
19000
2000
су истакли
00:36
not just that religionрелигија is wrongпогрешно,
9
21000
2000
не само да је религија погрешна,
00:38
but that it's ridiculousсмешно.
10
23000
2000
него да је смешна.
00:40
These people, manyмноги of whomкога have livedживели in NorthSever OxfordOxford,
11
25000
3000
Ови људи, од којих многи живе у северном Оксфорду
00:43
have arguedтврде --
12
28000
2000
тврде -
00:45
they'veони су arguedтврде that believingверујући in God
13
30000
3000
тврде да је веровање у бога
00:48
is akinAkin to believingверујући in fairiesVile
14
33000
2000
слично веровању у бајке
00:50
and essentiallyУ суштини that the wholeцела thing
15
35000
2000
и да је, у суштини, цела ствар
00:52
is a childishkao dete gameигра.
16
37000
2000
једна детињаста игра.
00:54
Now I think it's too easyлако.
17
39000
2000
Мислим да је то превише једноставно.
00:56
I think it's too easyлако
18
41000
2000
Превише је једностано
00:58
to dismissodbacivanje the wholeцела of religionрелигија that way.
19
43000
3000
одбацити комплетну религију на тај начин.
01:01
And it's as easyлако as shootingпуцање fishриба in a barrelбарел.
20
46000
2000
То је просто к'о пасуљ.
01:03
And what I'd like to inauguratezapocnes todayданас
21
48000
2000
Ја данас желим да представим
01:05
is a newново way of beingбиће an atheistатеиста --
22
50000
2000
нови начин да се буде атеиста -
01:07
if you like, a newново versionверзија of atheismateizam
23
52000
3000
ако желите, нову врсту атеизма
01:10
we could call AtheismAteizam 2.0.
24
55000
3000
коју бисмо могли звати Атеизам 2.0
01:13
Now what is AtheismAteizam 2.0?
25
58000
2000
Шта је атеизам 2.0?
01:15
Well it startsпочиње from a very basicосновно premiseпремисе:
26
60000
2000
Почиње од веома једноставне премисе:
01:17
of courseкурс, there's no God.
27
62000
3000
наравно да не постоји бог.
01:20
Of courseкурс, there are no deitiesбожанства or supernaturalнатприродно spiritsдухови
28
65000
3000
Наравно да не постоје божанства, натприродни
01:23
or angelsAnđeli, etcитд.
29
68000
2000
духови, анђели и тако даље.
01:25
Now let's moveпотез on; that's not the endкрај of the storyприча,
30
70000
3000
Идемо даље; то није крај приче,
01:28
that's the very, very beginningпочетак.
31
73000
3000
то је сам почетак.
01:31
I'm interestedзаинтересован in the kindкинд of constituencyизборна јединица
32
76000
3000
Мене интересује она групација
01:34
that thinksмисли something alongзаједно these linesлиније:
33
79000
2000
која размишља отприлике овако:
01:36
that thinksмисли, "I can't believe in any of this stuffствари.
34
81000
2000
"Не могу да верујем у све то.
01:38
I can't believe in the doctrinesdoktrine.
35
83000
3000
Не могу да верујем у доктрине.
01:41
I don't think these doctrinesdoktrine are right.
36
86000
2000
Не верујем да су доктрине тачне.
01:43
But," a very importantважно but, "I love ChristmasBožić carolspesme.
37
88000
4000
Али", веома важно али, "волим божићне песме.
01:47
I really like the artуметност of MantegnaMantenja.
38
92000
3000
Свиђа ми се Мантењина уметност.
01:50
I really like looking at oldстари churchesцркве.
39
95000
2000
Волим да гледам старе цркве.
01:52
I really like turningокретање the pagesстранице of the OldStari TestamentZavetu."
40
97000
3000
Волим да листам Стари Завет."
01:55
WhateverKako god it mayможе be,
41
100000
2000
О чему год да се ради,
01:57
you know the kindкинд of thing I'm talkingпричају about --
42
102000
2000
знате о каквим стварима говорим -
01:59
people who are attractedprivukla je to the ritualisticritualno sideстрана,
43
104000
2000
људи који су привучени ритуалној страни,
02:01
the moralisticmoral, communalкомунални sideстрана of religionрелигија,
44
106000
3000
моралистичкој, заједничкој страни религије,
02:04
but can't bearмедвед the doctrineдоктрина.
45
109000
2000
али који не подносе доктрину.
02:06
UntilSve do now, these people have facedсуочена a ratherприлично unpleasantнепријатно choiceизбор.
46
111000
3000
До сада су ови људи били суочени са непријатним избором.
02:09
It's almostскоро as thoughипак eitherили you acceptприхватити the doctrineдоктрина
47
114000
3000
Или прихватате доктрину
02:12
and then you can have all the niceлеп stuffствари,
48
117000
2000
и онда можете имати све добре ствари
02:14
or you rejectOdbaci the doctrineдоктрина and
49
119000
2000
или је одбацујете и
02:16
you're livingживи in some kindкинд of spiritualдуховно wastelandpustoš
50
121000
2000
живите у некаквој духовној пустари
02:18
underиспод the guidanceVodič of CNNCNN and Walmart' Walmart '.
51
123000
2000
под вођством CNN -а и Макси дисконта.
02:20
So that's a sortврста of toughтоугх choiceизбор.
52
125000
2000
То је тежак избор.
02:22
I don't think we have to make that choiceизбор.
53
127000
2000
Мислим да не морамо да бирамо.
02:24
I think there is an alternativeалтернатива.
54
129000
2000
Мислим да постоји алтернатива.
02:26
I think there are waysначини --
55
131000
2000
Мислим да постоје начини -
02:28
and I'm beingбиће bothи једно и друго very respectfulпоштовање and completelyу потпуности impiousbezbožnicima --
56
133000
3000
истовремено имам много и нимало поштовања -
02:31
of stealingkrade from religionsрелигије.
57
136000
2000
да крадемо од религија.
02:33
If you don't believe in a religionрелигија,
58
138000
2000
Ако не верујете у неку религију,
02:35
there's nothing wrongпогрешно with pickingбирање and mixingмешање,
59
140000
2000
нема ништа лоше у бирању и мешању,
02:37
with takingузимајући out the bestнајбоље sidesстране of religionрелигија.
60
142000
3000
узимању оног најбољег од религије.
02:40
And for me, atheismateizam 2.0
61
145000
2000
За мене, атеизам 2.0 обухвата,
02:42
is about bothи једно и друго, as I say,
62
147000
2000
како рекох, оба начина, истовремено
02:44
a respectfulпоштовање and an impiousbezbožnicima way
63
149000
3000
са и без поштовања, за пребирање
02:47
of going throughкроз religionsрелигије and sayingговорећи, "What here could we use?"
64
152000
3000
по религијама и питање "Шта можемо овде да искористимо?"
02:50
The secularsekularni worldсвет is fullпуна of holesрупе.
65
155000
2000
Секуларни свет је пун рупа.
02:52
We have secularizedsecularized badlyлоше, I would argueаргуе.
66
157000
3000
Тврдим да смо лоше секулaризовали.
02:55
And a thoroughtemeljni studyстудија of religionрелигија
67
160000
2000
Помна студија религије
02:57
could give us all sortsсортс of insightsувиде
68
162000
2000
могла би нам дати свакакве увиде
02:59
into areasобласти of life that are not going too well.
69
164000
3000
у сегменте живота који не ваљају.
03:02
And I'd like to runтрцати throughкроз a fewнеколико of these todayданас.
70
167000
4000
Данас желим да прођем кроз неколико.
03:06
I'd like to kickударац off by looking at educationобразовање.
71
171000
3000
Почео бих са погледом на образовање.
03:09
Now educationобразовање is a fieldпоље
72
174000
2000
Образовање је поље
03:11
the secularsekularni worldсвет really believesверује in.
73
176000
2000
у које секуларни свет веома верује.
03:13
When we think about how we're going to make the worldсвет a better placeместо,
74
178000
2000
Када размишљамо како ћемо свет учинити бољим,
03:15
we think educationобразовање; that's where we put a lot of moneyновац.
75
180000
3000
помислимо на образовање; у то улажемо доста новца.
03:18
EducationObrazovanje is going to give us, not only commercialкомерцијално skillsвештине, industrialиндустријски skillsвештине,
76
183000
3000
Образовање нам неће дати само комерцијалне и производне вештине,
03:21
it's alsoтакође going to make us better people.
77
186000
2000
оно ће нас учинити бољим људима.
03:23
You know the kindкинд of thing a commencementpredaju diploma addressАдреса is, and graduationmature ceremoniesceremonije,
78
188000
3000
Знате како на матурским свечаностима и церемонијама
03:26
those lyricallirski claimsтврди
79
191000
2000
кажу они песнички говори
03:28
that educationобразовање, the processпроцес of educationобразовање -- particularlyпосебно higherвише educationобразовање --
80
193000
3000
да ће нас процес образовања, посебно високог,
03:31
will make us into noblerplemenitija and better humanљудско beingsбића.
81
196000
3000
учинити племенитијим и бољим људским бићима.
03:34
That's a lovelyдивно ideaидеја.
82
199000
2000
То је дивна идеја.
03:36
InterestingZanimljivo where it cameДошао from.
83
201000
2000
Занимљиво је одакле долази.
03:38
In the earlyрано 19thтх centuryвек,
84
203000
2000
Почетком деветнаестог века,
03:40
churchцрква attendanceprisustvo. in WesternZapadni EuropeEurope
85
205000
2000
одлазак у цркву у западној Европи
03:42
startedпочела slidingklizanje down very, very sharplyoštro, and people panickedu panici.
86
207000
3000
је нагло опао и људи су се успаничили.
03:45
They askedпитао themselvesсами the followingследећи questionпитање.
87
210000
2000
Запитали су се следеће:
03:47
They said, where are people going to find the moralityморалност,
88
212000
3000
где ће људи пронаћи моралност,
03:50
where are they going to find guidanceVodič,
89
215000
2000
где ће пронаћи усмеравање,
03:52
and where are they going to find sourcesизвори of consolationuteha?
90
217000
2000
и изворе утехе?
03:54
And influentialuticajni voicesгласови cameДошао up with one answerодговор.
91
219000
2000
Утицајни гласови су смислили један одговор.
03:56
They said cultureкултура.
92
221000
2000
Рекли су: у култури.
03:58
It's to cultureкултура that we should look
93
223000
2000
У култури би требало да тражимо
04:00
for guidanceVodič, for consolationuteha, for moralityморалност.
94
225000
3000
усмерење, утеху, моралност.
04:03
Let's look to the playsиграња of ShakespeareShakespeare,
95
228000
2000
Погледајмо Шекспирове комаде,
04:05
the dialoguesdijalozi of PlatoPlaton, the novelsромана of JaneJane AustenAusten.
96
230000
3000
Платонове дијалоге, романе Џејн Остин.
04:08
In there, we'llдобро find a lot of the truthsистине
97
233000
2000
У њима ћемо пронаћи многе истине
04:10
that we mightМожда previouslyраније have foundнашао in the GospelGospel of SaintSvetac JohnJohn.
98
235000
3000
које смо раније можда налазили у Откровењу по Јовану.
04:13
Now I think that's a very beautifulЛепа ideaидеја and a very trueистина ideaидеја.
99
238000
3000
Мислим да је то веома лепа и тачна идеја.
04:16
They wanted to replaceзаменити scriptureSveto pismo with cultureкултура.
100
241000
3000
Желели су да замене свето писмо културом.
04:19
And that's a very plausibleverodostojno ideaидеја.
101
244000
2000
То је веома прихватљива идеја.
04:21
It's alsoтакође an ideaидеја that we have forgottenзаборављен.
102
246000
4000
То је такође идеја коју смо заборавили.
04:25
If you wentотишао to a topврх universityуниверзитет --
103
250000
2000
Да одете на врхунски факултет -
04:27
let's say you wentотишао to HarvardHarvard or OxfordOxford or CambridgeCambridge --
104
252000
2000
рецимо на Харвард, Оксфорд или Кембриџ -
04:29
and you said, "I've come here
105
254000
2000
и кажете: "Дошао сам
04:31
because I'm in searchПретрага of moralityморалност, guidanceVodič and consolationuteha;
106
256000
2000
јер трагам за моралношћу, водиљом, утехом;
04:33
I want to know how to liveживи,"
107
258000
2000
желим да научим да живим",
04:35
they would showсхов you the way to the insaneлудак asylumazil.
108
260000
3000
показали би вам пут до душевне болнице.
04:38
This is simplyједноставно not what our grandestnajveжem and bestнајбоље institutesinstituti of higherвише learningучење
109
263000
3000
Једноставно, то није оно чиме се наше најбоље и
04:41
are in the businessбизнис of.
110
266000
2000
највеће институције високог образовања баве.
04:43
Why? They don't think we need it.
111
268000
2000
Зашто? Не мисле да нам је то потребно.
04:45
They don't think we are in an urgentхитно need of assistanceпомоћ.
112
270000
3000
Не мисле да нам хитно треба помоћ.
04:48
They see us as adultsодрасли, rationalрационално adultsодрасли.
113
273000
2000
Виде нас као рационална одрасла бића.
04:50
What we need is informationинформације.
114
275000
2000
Нама је потребна информација.
04:52
We need dataподаци, we don't need help.
115
277000
2000
Потребни су нам подаци, а не помоћ.
04:54
Now religionsрелигије startпочетак from a very differentразличит placeместо indeedзаиста.
116
279000
3000
Религије настају на много другачијем месту.
04:57
All religionsрелигије, all majorглавни religionsрелигије,
117
282000
2000
Све велике религије
04:59
at variousразни pointsбодова call us childrenдеца.
118
284000
3000
нас у неком тренутку називају децом.
05:02
And like childrenдеца,
119
287000
2000
И мисле да, као и деца,
05:04
they believe that we are in severeозбиљан need of assistanceпомоћ.
120
289000
2000
имамо велику потребу да нам се помогне.
05:06
We're only just holdingдржање it togetherзаједно.
121
291000
2000
Једва остајемо прибрани.
05:08
PerhapsMožda this is just me, maybe you.
122
293000
2000
Можда само ја, можда и ви.
05:10
But anywayУ сваком случају, we're only just holdingдржање it togetherзаједно.
123
295000
3000
Углавном, једва се држимо.
05:13
And we need help. Of courseкурс, we need help.
124
298000
2000
И потребна нам је помоћ. Наравно.
05:15
And so we need guidanceVodič and we need didacticдидактички learningучење.
125
300000
3000
Потребно нам је усмеравање и дидактичко учење.
05:18
You know, in the 18thтх centuryвек in the U.K.,
126
303000
2000
Знате, у 18. веку у Британији
05:20
the greatestнајвећи preacherPope, greatestнајвећи religiousрелигиозно preacherPope, was a man calledпозвани JohnJohn WesleyWesley,
127
305000
3000
је највећи религиозни проповедник био Џон Везли
05:23
who wentотишао up and down this countryземљу deliveringиспорука sermonspropovedi,
128
308000
3000
који је ишао земљом и држао проповеди,
05:26
advisingsavetovanje people how they could liveживи.
129
311000
2000
саветујући људе како да живе.
05:28
He deliveredиспоручена sermonspropovedi on the dutiesdužnosti of parentsродитељи to theirњихова childrenдеца
130
313000
2000
Проповедао је о дужностима родитеља према деци,
05:30
and childrenдеца to theirњихова parentsродитељи,
131
315000
2000
као и деце према родитељима,
05:32
the dutiesdužnosti of the richбогат to the poorлоше and the poorлоше to the richбогат.
132
317000
2000
богатих према сиромашнима и обрнуто.
05:34
He was tryingпокушавајући to tell people how they should liveживи
133
319000
2000
Путем проповеди је покушавао
05:36
throughкроз the mediumсредња of sermonspropovedi,
134
321000
2000
да говори људима како да живе,
05:38
the classicкласика mediumсредња of deliveryиспорука of religionsрелигије.
135
323000
3000
а проповед је класичан медиј религије.
05:41
Now we'veми смо givenдато up with the ideaидеја of sermonspropovedi.
136
326000
2000
Ми смо одустали од идеје проповеди.
05:43
If you said to a modernмодеран liberalLiberalni individualistindividualista,
137
328000
2000
Ако бисте модерном, либералном индивидуалисти рекли:
05:45
"Hey, how about a sermonпроповед?"
138
330000
2000
"Хеј, хоћемо на проповед?"
05:47
they'dони би go, "No, no. I don't need one of those.
139
332000
2000
рекли би вам, "Не, не. Не треба ми то.
05:49
I'm an independentнезависно, individualпојединац personособа."
140
334000
2000
Ја сам независна особа."
05:51
What's the differenceразлика betweenизмеђу a sermonпроповед
141
336000
2000
Каква је разлика између проповеди
05:53
and our modernмодеран, secularsekularni modeмод of deliveryиспорука, the lectureпредавање?
142
338000
3000
и нашег модерног, секуларног начина - предавања?
05:56
Well a sermonпроповед wants to changeпромена your life
143
341000
3000
Па, проповед жели да вам промени живот,
05:59
and a lectureпредавање wants to give you a bitмало of informationинформације.
144
344000
3000
а предавање да вам да неку информацију.
06:02
And I think we need to get back to that sermonпроповед traditionтрадиција.
145
347000
3000
Мислим да би требало да се вратимо на традицију проповеди.
06:05
The traditionтрадиција of sermonizingsermonizing is hugelyizuzetno valuableвредно,
146
350000
2000
Традиција проповедања је веома вредна,
06:07
because we are in need of guidanceVodič,
147
352000
2000
јер нам је потребно усмерење,
06:09
moralityморалност and consolationuteha --
148
354000
2000
моралност и утеха -
06:11
and religionsрелигије know that.
149
356000
2000
и религије то знају.
06:13
AnotherDrugi pointтачка about educationобразовање:
150
358000
2000
Још нешто у вези с образовањем:
06:15
we tendтенденција to believe in the modernмодеран secularsekularni worldсвет
151
360000
2000
у модерном, секуларном свету верујемо
06:17
that if you tell someoneнеко something onceједном, they'llони ће rememberзапамтити it.
152
362000
3000
да ако некоме кажете нешто једном, они ће запамтити.
06:20
SitSedi them in a classroomучионица, tell them about PlatoPlaton
153
365000
2000
Ставите их у учионицу са 20 година,
06:22
at the ageстарост of 20, sendпошаљи them out for a careerкаријера in managementменаџмент consultancykonsultantske for 40 yearsгодине,
154
367000
3000
причајте о Платону, пошаљите да раде као менаџмент консултанти 40 година,
06:25
and that lessonлекцију will stickштап with them.
155
370000
2000
а ту лекцију ће запамтити.
06:27
ReligionsReligija go, "NonsenseGluposti.
156
372000
2000
Религије кажу: "Глупост.
06:29
You need to keep repeatingponavlja the lessonлекцију 10 timesпута a day.
157
374000
3000
Лекцију морате понављати 10 пута дневно.
06:32
So get on your kneesколена and repeatпонављање it."
158
377000
2000
Клекните и понављајте."
06:34
That's what all religionsрелигије tell us:
159
379000
2000
То нам све религије говоре:
06:36
"Get on you kneesколена and repeatпонављање it 10 or 20 or 15 timesпута a day."
160
381000
3000
"Клекните и понављајте 10, 20 или 15 пута дневно."
06:39
OtherwiseU suprotnom our mindsумови are like sievessito.
161
384000
2000
У супротном, наши умови су као сито.
06:41
So religionsрелигије are culturesкултура of repetitionпонављање.
162
386000
2000
Дакле религије су културе понављања.
06:43
They circleкруг the great truthsистине again and again and again.
163
388000
2000
Оне изнова и изнова подвлаче велике истине.
06:45
We associatesaradnik repetitionпонављање with boredomdosada.
164
390000
2000
А ми понављање везујемо са досадом.
06:47
"Give us the newново," we're always sayingговорећи.
165
392000
2000
Увек говоримо: "Дајте нам ново.
06:49
"The newново is better than the oldстари."
166
394000
2000
Ново је боље од старог."
06:51
If I said to you, "Okay, we're not going to have newново TEDTED.
167
396000
2000
Кад бих вам рекао: "Нећемо имати нови TED.
06:53
We're just going to runтрцати throughкроз all the oldстари onesоне
168
398000
2000
Проћи ћемо кроз старе и гледати их
06:55
and watch them fiveпет timesпута because they're so trueистина.
169
400000
2000
пет пута јер су заиста истинити.
06:57
We're going to watch ElizabethElizabeth GilbertGilbert fiveпет timesпута
170
402000
3000
Пет пута ћемо гледати Елизабет Гилберт
07:00
because what she saysкаже is so cleverпаметан," you'dти би feel cheatedпреварен.
171
405000
3000
јер она говори паметне ствари", осећали бисте се преварено.
07:03
Not so if you're adoptingусвајање a religiousрелигиозно mindsetминдсет.
172
408000
2000
Али не и ако усвајате религиозни начин мишљења.
07:05
The other things that religionsрелигије do
173
410000
2000
Остало чиме се религије
07:07
is to arrangeRasporedi time.
174
412000
2000
баве је уређење времена.
07:09
All the majorглавни religionsрелигије give us calendarsKalendari.
175
414000
2000
Све велике религије имају календаре.
07:11
What is a calendarкалендар?
176
416000
2000
Шта је календар?
07:13
A calendarкалендар is a way of makingстварање sure that acrossпреко the yearгодине
177
418000
3000
Начин да будемо сигурни да ћете током године
07:16
you will bumpбумп into certainизвестан very importantважно ideasидеје.
178
421000
3000
наићи на неке веома важне идеје.
07:19
In the CatholicKatolik chronologyhronologiju, CatholicKatolik calendarкалендар,
179
424000
3000
У католичкој хронологији и календару,
07:22
at the endкрај of MarchMarta you will think about StSt. JeromeJerome
180
427000
2000
крајем марта ћете помислити на Св Јеронима
07:24
and his qualitiesквалитете of humilityпонизност, одмереност and goodnessдоброта
181
429000
2000
и његову доброту и понизност
07:26
and his generosityvelikodušnost to the poorлоше.
182
431000
2000
и великодушност према сиромашнима.
07:28
You won'tнеће do that by accidentнесрећа; you will do that because you are guidedVođena to do that.
183
433000
3000
И то не случајно; сетићете се јер сте усмерени да се сетите.
07:31
Now we don't think that way.
184
436000
2000
Ми не размишљамо на тај начин.
07:33
In the secularsekularni worldсвет we think, "If an ideaидеја is importantважно, I'll bumpбумп into it.
185
438000
2000
У секуларном свету мислимо да ћемо налетети на важну идеју,
07:35
I'll just come acrossпреко it."
186
440000
2000
само ћемо наићи на њу.
07:37
NonsenseGluposti, saysкаже the religiousрелигиозно worldсвет viewпоглед.
187
442000
2000
Глупости, каже религијски поглед на свет.
07:39
ReligiousReligiozni viewпоглед saysкаже we need calendarsKalendari, we need to structureструктура time,
188
444000
3000
Он каже да су нам потребни календари и структурисање времена,
07:42
we need to synchronizeSinhronizovanje encounterssusreti.
189
447000
2000
морамо да синхронизујемо сусрете.
07:44
This comesдолази acrossпреко alsoтакође
190
449000
2000
Ово се такође види
07:46
in the way in whichкоја religionsрелигије setкомплет up ritualsrituali
191
451000
2000
у начину на који религије праве ритуале
07:48
around importantважно feelingsосећања.
192
453000
2000
у вези са важним осећањима.
07:50
Take the MoonMesec. It's really importantважно to look at the MoonMesec.
193
455000
3000
На пример, Месец. Веома је важно гледати у Месец.
07:53
You know, when you look at the MoonMesec,
194
458000
2000
Када гледате у Месец, мислите:
07:55
you think, "I'm really smallмали. What are my problemsпроблеми?"
195
460000
2000
"Заиста сам мали. Шта су моји проблеми?"
07:57
It setsсетови things into perspectiveперспектива, etcитд., etcитд.
196
462000
2000
Он поставља ствари у перспективу, итд.
07:59
We should all look at the MoonMesec a bitмало more oftenчесто. We don't.
197
464000
2000
Требало би да чешће гледамо Месец, а то не чинимо.
08:01
Why don't we? Well there's nothing to tell us, "Look at the MoonMesec."
198
466000
3000
Зашто? Па, ништа нам не говори: "Гледај у Месец."
08:04
But if you're a ZenZen BuddhistBudistički in the middleсредина of SeptemberSeptembra,
199
469000
3000
Али ако сте Зен Будиста усред септембра,
08:07
you will be orderedнаручио out of your home, madeмаде to standстој on a canonicalKanonski platformплатформа
200
472000
3000
мораћете да изађете напоље, станете на платформу
08:10
and madeмаде to celebrateславити the festivalFestival of TsukimiTsukimi,
201
475000
2000
и славите фестивал Цукими,
08:12
where you will be givenдато poemsпесме to readчитати
202
477000
2000
где ћете читати песме
08:14
in honorчаст of the MoonMesec and the passageпролаз of time
203
479000
2000
у част Месеца и проласка времена
08:16
and the frailtyslabost of life that it should remindПодсетите us of.
204
481000
2000
и крхкости живота на коју нас подсећа.
08:18
You'llCu te be handedхандед riceпиринач cakestorte.
205
483000
2000
Добићете пиринчани колач.
08:20
And the MoonMesec and the reflectionрефлексија on the MoonMesec
206
485000
2000
И Месец и слика Месеца
08:22
will have a secureOsigurajte placeместо in your heartсрце.
207
487000
2000
имаће сигурно место у вашем срцу.
08:24
That's very good.
208
489000
2000
То је веома добро.
08:26
The other thing that religionsрелигије are really awareсвесна of
209
491000
2000
Друга ствар које су религије веома
08:28
is: speakговорити well --
210
493000
2000
свесне је: говори убедљиво -
08:30
I'm not doing a very good jobпосао of this here --
211
495000
2000
мени то баш и не иде -
08:32
but oratorygovorništva, oratorygovorništva is absolutelyапсолутно keyкључ to religionsрелигије.
212
497000
3000
али реторика је кључна за религије.
08:35
In the secularsekularni worldсвет, you can come throughкроз the universityуниверзитет systemсистем and be a lousyлоше speakerзвучник
213
500000
3000
У секуларном свету можете проћи кроз факултет као лош говорник
08:38
and still have a great careerкаријера.
214
503000
2000
и имати одличну каријеру.
08:40
But the religiousрелигиозно worldсвет doesn't think that way.
215
505000
2000
Али религиозни свет не мисли тако.
08:42
What you're sayingговорећи needsпотребе to be backedподржани up
216
507000
2000
Оно што говорите мора да подржи
08:44
by a really convincingубедљив way of sayingговорећи it.
217
509000
2000
веома убедљив начин на који говорите.
08:46
So if you go to an African-AmericanAfro-Amerikanac PentecostalistPentecostalist churchцрква
218
511000
2000
Ако одете у афричко-америчку
08:48
in the AmericanAmerikanac SouthJug
219
513000
2000
Пентекосталну цркву на југу Америке
08:50
and you listen to how they talk,
220
515000
2000
и слушате како говоре,
08:52
my goodnessдоброта, they talk well.
221
517000
2000
чућете да одлично говоре.
08:54
After everyсваки convincingубедљив pointтачка, people will go, "AmenAmin, amenAmin, amenAmin."
222
519000
3000
После сваке убедљиве тачке кажу: "Амен, амен, амен".
08:57
At the endкрај of a really rousingBudi nadu paragraphpasus, they'llони ће all standстој up,
223
522000
2000
На крају сваког просветљујућег пасуса, устају
08:59
and they'llони ће go, "Thank you JesusIsuse, thank you ChristHrist, thank you SaviorSpasitelj."
224
524000
3000
и говоре: "Хвала Исусе, хвала господе, хвала спасиоче."
09:02
If we were doing it like they do it --
225
527000
2000
Да ми тако радимо -
09:04
let's not do it, but if we were to do it --
226
529000
3000
не радимо то, али да то радимо -
09:07
I would tell you something like, "CultureKultura should replaceзаменити scriptureSveto pismo."
227
532000
2000
рекао бих вам: "Култура треба да замени свето писмо".
09:09
And you would go, "AmenAmin, amenAmin, amenAmin."
228
534000
2000
Ви бисте рекли: "Амен, амен, амен".
09:11
And at the endкрај of my talk, you would all standстој up
229
536000
2000
На крају мог говора сви бисте устали
09:13
and you would go, "Thank you PlatoPlaton, thank you ShakespeareShakespeare, thank you JaneJane AustenAusten."
230
538000
2000
и рекли: "Хвала Платону, Шекспиру и Џејн Остин."
09:15
And we'dми смо know that we had a realправи rhythmритам going.
231
540000
3000
И знали бисмо да смо постигли ритам.
09:18
All right, all right. We're gettingдобијања there. We're gettingдобијања there.
232
543000
2000
У реду, у реду, на добром смо путу.
09:20
(ApplauseAplauz)
233
545000
2000
(аплауз)
09:22
The other thing that religionsрелигије know is we're not just brainsмозга,
234
547000
2000
Религије знају и да немамо само мозгове,
09:24
we are alsoтакође bodiesтела.
235
549000
2000
него и тела.
09:26
And when they teachнаучити us a lessonлекцију,
236
551000
2000
Када нас нечему уче,
09:28
they do it viaпреко the bodyтело.
237
553000
2000
раде то преко тела.
09:30
So for exampleпример,
238
555000
2000
На пример,
09:32
take the JewishJevrejski ideaидеја of forgivenessопроштај.
239
557000
2000
узмите јеврејску идеју о опроштају.
09:34
JewsJevreji are very interestedзаинтересован in forgivenessопроштај
240
559000
2000
Они веома цене опроштај
09:36
and how we should startпочетак anewiznova and startпочетак afreshпоново.
241
561000
2000
и нови, свежи почетак.
09:38
They don't just deliverиспоручи us sermonspropovedi on this.
242
563000
2000
О томе немају само проповеди.
09:40
They don't just give us booksкњиге or wordsречи about this.
243
565000
2000
Не дају нам само књиге или речи.
09:42
They tell us to have a bathkupanje.
244
567000
2000
Кажу нам да се окупамо.
09:44
So in OrthodoxPravoslavni JewishJevrejski communitiesзаједнице, everyсваки FridayU petak you go to a MikvehMikveh.
245
569000
3000
У традиционалним јеврејским заједницама, сваког петка идете на Микве.
09:47
You immerseуроните yourselfсами in the waterвода,
246
572000
2000
Уроните у воду и физички
09:49
and a physicalфизички actionпоступак backspodržava up a philosophicalфилозофски ideaидеја.
247
574000
3000
чин осликава филозофску идеју.
09:52
We don't tendтенденција to do that.
248
577000
2000
Ми то не радимо.
09:54
Our ideasидеје are in one areaподручје and our behaviorпонашање with our bodiesтела is in anotherдруги.
249
579000
3000
Наше идеје су у једној сфери, а понашање и тело у другој.
09:57
ReligionsReligija are fascinatingфасцинантан in the way they try and combineкомбиновати the two.
250
582000
2000
Религије на фантастичан начин комбинују та два.
09:59
Let's look at artуметност now.
251
584000
2000
Погледајмо сада уметност.
10:01
Now artуметност is something that in the secularsekularni worldсвет,
252
586000
3000
У секуларном свету имамо високо мишљење
10:04
we think very highlyвисоко of. We think artуметност is really, really importantважно.
253
589000
3000
о уметности. Мислимо да је веома важна.
10:07
A lot of our surplusvišak wealthбогатство goesиде to museumsMuzeji, etcитд.
254
592000
3000
Велики део вишка нашег новца одлази у музеје и слично.
10:10
We sometimesпонекад hearчујеш it said
255
595000
2000
Понекад чујемо изјаве да су
10:12
that museumsMuzeji are our newново cathedralskatedrale, or our newново churchesцркве.
256
597000
3000
музеји наше нове катедрале и цркве.
10:15
You've heardслушао that sayingговорећи.
257
600000
2000
Чули сте те изреке.
10:17
Now I think that the potentialпотенцијал is there,
258
602000
2000
Мислим да постоји потенцијал,
10:19
but we'veми смо completelyу потпуности let ourselvesсами down.
259
604000
2000
али да смо потпуно изневерили себе.
10:21
And the reasonразлог we'veми смо let ourselvesсами down
260
606000
2000
А разлог томе је што
10:23
is that we're not properlyпрописно studyingстудирање
261
608000
2000
не проучавамо на прави начин
10:25
how religionsрелигије handleручку artуметност.
262
610000
4000
како се религије односе према уметности.
10:29
The two really badлоше ideasидеје that are hoveringlebdi in the modernмодеран worldсвет
263
614000
3000
Светом круже две заиста лоше идеје које
10:32
that inhibitинхибирати our capacityкапацитета to drawнацртати strengthснага from artуметност:
264
617000
4000
блокирају наш капацитет да црпимо снагу из уметности:
10:36
The first ideaидеја is that artуметност should be for art'sdel Arte sakeсаке --
265
621000
2000
прва је да уметност постоји ради уметности -
10:38
a ridiculousсмешно ideaидеја --
266
623000
2000
смешна идеја -
10:40
an ideaидеја that artуметност should liveживи in a hermeticzatvorilo bubbleмехур
267
625000
2000
уметност треба да живи у херметичком балону
10:42
and should not try to do anything with this troubledузнемирен worldсвет.
268
627000
3000
и не покушава ништа да уради са светом у невољи.
10:45
I couldn'tније могао disagreeне слазем се more.
269
630000
2000
Не слажем се са овим.
10:47
The other thing that we believe is that artуметност shouldn'tне би требало explainобјасни itselfсам,
270
632000
3000
Друго, верујемо да уметност не треба да се тумачи,
10:50
that artistsуметници shouldn'tне би требало say what they're up to,
271
635000
2000
да уметници не треба да кажу шта раде,
10:52
because if they said it, it mightМожда destroyуништити the spellcin
272
637000
2000
јер ако то ураде, уништиће магију
10:54
and we mightМожда find it too easyлако.
273
639000
2000
и мислићемо да је превише лако.
10:56
That's why a very commonзаједнички feelingОсећај when you're in a museumмузеј --
274
641000
2000
Зато је веома уобичајено осећање у музеју -
10:58
let's admitпризнајем it --
275
643000
2000
признајмо то -
11:00
is, "I don't know what this is about."
276
645000
2000
"Не знам о чему се овде ради".
11:02
But if we're seriousозбиљан people, we don't admitпризнајем to that.
277
647000
2000
Али ако смо озбиљни, то не признајемо.
11:04
But that feelingОсећај of puzzlementиudan is structuralструктурално
278
649000
3000
То осећање збуњености је
11:07
to contemporaryсавремени artуметност.
279
652000
3000
у основи модерне уметности.
11:10
Now religionsрелигије have a much sanerzdraviji attitudeстав to artуметност.
280
655000
2000
Религије имају много разумнији став према уметности.
11:12
They have no troubleневоље tellingговорећи us what artуметност is about.
281
657000
2000
Немају проблем да нам кажу о чему се ради.
11:14
ArtArt is about two things in all the majorглавни faithsVera.
282
659000
2000
У свим великим верама, уметност има двојаку функцију.
11:16
FirstlyKao prvo, it's tryingпокушавајући to remindПодсетите you
283
661000
2000
Прво, да вас подсети
11:18
of what there is to love.
284
663000
2000
шта треба волети.
11:20
And secondlyдруго, it's tryingпокушавајући to remindПодсетите you
285
665000
2000
И друго, да подсети
11:22
of what there is to fearбојати се and to hateмрзим.
286
667000
2000
чега се треба бојати и шта треба мрзети.
11:24
And that's what artуметност is.
287
669000
2000
То је уметност.
11:26
ArtArt is a visceralVisceralno encounterсусрет with the mostнајвише importantважно ideasидеје of your faithвера.
288
671000
3000
Уметност је интуитивни сусрет са идејама ваше вере.
11:29
So as you walkходати around a churchцрква,
289
674000
2000
Дакле, док ходате црквом
11:31
or a mosquedžamija or a cathedralkatedrala,
290
676000
2000
или џамијом или катедралом,
11:33
what you're tryingпокушавајући to imbibeupijam, what you're imbibingpijanaca is,
291
678000
2000
оно што својим очима
11:35
throughкроз your eyesочи, throughкроз your sensesчула,
292
680000
2000
и чулима покушавате да упијете,
11:37
truthsистине that have otherwiseиначе come to you throughкроз your mindум.
293
682000
2000
су истине које иначе сазнајете умом.
11:39
EssentiallyU suštini it's propagandapropaganda.
294
684000
2000
У основи је то пропаганда.
11:41
RembrandtRembrant is a propagandistpropagandist
295
686000
2000
Рембрант је пропагатор
11:43
in the ChristianKristijan viewпоглед.
296
688000
2000
хришћанског погледа.
11:45
Now the wordреч "propagandapropaganda" setsсетови off alarmалармни bellszvona.
297
690000
2000
Реч "пропаганда" активира аларме.
11:47
We think of HitlerHitler, we think of StalinStaljin. Don't, necessarilyнужно.
298
692000
2000
Помислимо на Хитлера, Стаљина. Али не увек.
11:49
PropagandaPropaganda is a mannerманир of beingбиће didacticдидактички in honorчаст of something.
299
694000
3000
Пропаганда је начин да подучавамо нечему у шта верујемо.
11:52
And if that thing is good, there's no problemпроблем with it at all.
300
697000
3000
Ако је то нешто добро, онда нема никаквих проблема.
11:55
My viewпоглед is that museumsMuzeji should take a leafЛист out of the bookкњига of religionsрелигије.
301
700000
4000
Мислим да би музеји могли да науче од религија.
11:59
And they should make sure that when you walkходати into a museumмузеј --
302
704000
2000
Требало би да се постарају да кад уђете,
12:01
if I was a museumмузеј curatorкустос,
303
706000
2000
да сам ја кустос,
12:03
I would make a roomсоба for love, a roomсоба for generosityvelikodušnost.
304
708000
3000
направио бих просторију за љубав, за великодушност.
12:06
All worksИзвођење радова of artуметност are talkingпричају to us about things.
305
711000
2000
Сва уметничка дела нам нешто говоре.
12:08
And if we were ableу могуцности to arrangeRasporedi spacesпросторе
306
713000
2000
Да можемо да преуредимо просторе
12:10
where we could come acrossпреко worksИзвођење радова
307
715000
2000
тако да наиђемо на дела
12:12
where we would be told, use these worksИзвођење радова of artуметност
308
717000
2000
која би нам говорила, да користимо уметност
12:14
to cementцемент these ideasидеје in your mindум,
309
719000
2000
да зацементирамо те идеје у нама,
12:16
we would get a lot more out of artуметност.
310
721000
2000
добили бисмо много више од уметности.
12:18
ArtArt would pickпицк up the dutyдужност that it used to have
311
723000
3000
Уметност би преузела дужност коју је имала,
12:21
and that we'veми смо neglectedзанемарен because of certainизвестан mis-foundedpogrešno je osnovao ideasидеје.
312
726000
3000
а коју смо ми запоставили због неких погрешних идеја.
12:24
ArtArt should be one of the toolsалати
313
729000
2000
Уметност би требало да буде један
12:26
by whichкоја we improveпобољшати our societyдруштво.
314
731000
2000
од алата за побољшање друштва.
12:28
ArtArt should be didacticдидактички.
315
733000
3000
Уметност треба да подучава.
12:31
Let's think of something elseдруго.
316
736000
2000
Помислимо на нешто друго.
12:33
The people in the modernмодеран worldсвет, in the secularsekularni worldсвет,
317
738000
2000
Људи у модерном, секуларном свету,
12:35
who are interestedзаинтересован in mattersпитања of the spiritдух,
318
740000
2000
који су заинтересовани за духовност,
12:37
in mattersпитања of the mindум,
319
742000
2000
за ствари ума,
12:39
in higherвише soul-likedušu-kao concernsзабринутости,
320
744000
3000
за више ствари душе,
12:42
tendтенденција to be isolatedизолован individualsпојединци.
321
747000
2000
обично су изоловани појединци.
12:44
They're poetspesnici, they're philosophersfilozofi, they're photographersфотографи, they're filmmakersфилмски ствараоци.
322
749000
3000
То су песници, филозофи, фотографи, ствараоци филма.
12:47
And they tendтенденција to be on theirњихова ownвластити.
323
752000
2000
Они су углавном индивидуалци.
12:49
They're our cottageКолиба industriesиндустрије. They are vulnerableрањив, singleједно people.
324
754000
3000
То су мали предузетници. Осетљиви, сами људи.
12:52
And they get depressedдепресиван and they get sadтужно on theirњихова ownвластити.
325
757000
2000
Сами тугују и падају у депресију.
12:54
And they don't really changeпромена much.
326
759000
2000
И не мењају се много.
12:56
Now think about religionsрелигије, think about organizedорганизован religionsрелигије.
327
761000
2000
Помислите сада на организоване религије.
12:58
What do organizedорганизован religionsрелигије do?
328
763000
2000
Шта оне раде?
13:00
They groupгрупа togetherзаједно, they formобразац institutionsинституције.
329
765000
3000
Групишу се, формирају институције.
13:03
And that has all sortsсортс of advantagesпредности.
330
768000
2000
То има много предности.
13:05
First of all, scaleСкала, mightМожда.
331
770000
3000
Прво, величина, снага.
13:08
The CatholicKatolik ChurchCrkva pulledвуче in 97 billionмилијарде dollarsдолара last yearгодине
332
773000
3000
"Wall Street Journal" наводи да је Католичка црква прошле
13:11
accordingу складу to the WallZid StreetUlica JournalDnevnik.
333
776000
2000
године зарадила 97 милиона долара.
13:13
These are massiveмасивни machinesмашине.
334
778000
2000
То су огромне машине.
13:15
They're collaborativeсарадња, they're brandedobilježena, they're multinationalмултинационална,
335
780000
3000
Оне сарађују, брендиране су, мултинационалне
13:18
and they're highlyвисоко disciplinedдисциплинован.
336
783000
2000
и изузетно дисциплиноване.
13:20
These are all very good qualitiesквалитете.
337
785000
2000
То су све веома добре особине.
13:22
We recognizeпрепознати them in relationodnos to corporationsкорпорације.
338
787000
2000
Препознајемо их код корпорација.
13:24
And corporationsкорпорације are very like religionsрелигије in manyмноги waysначини,
339
789000
2000
Корпорације на много начина личе на религије,
13:26
exceptосим they're right down at the bottomдно of the pyramidпирамида of needsпотребе.
340
791000
2000
само што су на самом дну пирамиде потреба.
13:28
They're sellingпродаја us shoesципеле and carsаутомобили.
341
793000
2000
Продају нам ципеле и аутомобиле.
13:30
WhereasDok je the people who are sellingпродаја us the higherвише stuffствари --
342
795000
2000
Док су људи који нам продају узвишеније ствари -
13:32
the therapiststerapeuti, the poetspesnici --
343
797000
2000
терапеути, песници -
13:34
are on theirњихова ownвластити and they have no powerмоћ,
344
799000
2000
сами и немају моћ,
13:36
they have no mightМожда.
345
801000
2000
немају снагу.
13:38
So religionsрелигије are the foremostпре свега exampleпример
346
803000
3000
Религије су, дакле, првенствено пример
13:41
of an institutioninstitucija that is fightingборбе for the things of the mindум.
347
806000
3000
институција које се боре за ствари ума.
13:44
Now we mayможе not agreeдоговорити се with what religionsрелигије are tryingпокушавајући to teachнаучити us,
348
809000
3000
Можда се не слажемо с оним што нас уче,
13:47
but we can admireдивити се the institutionalинституционално way
349
812000
2000
али можемо да се дивимо институционалном
13:49
in whichкоја they're doing it.
350
814000
2000
начину на који то раде.
13:51
BooksKnjige aloneсами, booksкњиге writtenнаписано by loneЛоне individualsпојединци,
351
816000
3000
Само књиге које су написале усамљене особе
13:54
are not going to changeпромена anything.
352
819000
2000
неће променити ништа.
13:56
We need to groupгрупа togetherзаједно.
353
821000
2000
Морамо да се групишемо.
13:58
If you want to changeпромена the worldсвет, you have to groupгрупа togetherзаједно, you have to be collaborativeсарадња.
354
823000
3000
Ако желите да промените свет, морате да се групишете и сарађујете.
14:01
And that's what religionsрелигије do.
355
826000
2000
То религије раде.
14:03
They are multinationalмултинационална, as I say,
356
828000
2000
Као што рекох, оне су мултинационалне,
14:05
they are brandedobilježena, they have a clearјасно identityидентитет,
357
830000
3000
брендиране, имају јасан идентитет,
14:08
so they don't get lostизгубљено in a busyЗаузет worldсвет.
358
833000
2000
како се не би загубиле у ужурбаном свету.
14:10
That's something we can learnучи from.
359
835000
2000
Из тога можемо нешто да научимо.
14:12
I want to concludeзакључити.
360
837000
2000
Желим да завршим.
14:14
Really what I want to say
361
839000
2000
Желим свима вама, који
14:16
is for manyмноги of you who are operatingоперативно in a rangeдомет of differentразличит fieldsпоља,
362
841000
3000
радите у различитим областима, да кажем
14:19
there is something to learnучи from the exampleпример of religionрелигија --
363
844000
3000
да има шта да се научи из примера религије -
14:22
even if you don't believe any of it.
364
847000
3000
чак иако не верујете у њу.
14:25
If you're involvedукључени in anything that's communalкомунални,
365
850000
2000
Ако сте укључени у неку заједницу,
14:27
that involvesподразумева lots of people gettingдобијања togetherзаједно,
366
852000
2000
нешто што окупља људе,
14:29
there are things for you in religionрелигија.
367
854000
2000
онда за вас постоји нешто у религији.
14:31
If you're involvedукључени, say, in a travelпутовање industryиндустрија in any way,
368
856000
3000
Ако сте, на пример, било како укључени
14:34
look at pilgrimagehodočašće.
369
859000
2000
у туризам, погледајте ходочашћа.
14:36
Look very closelyблиско at pilgrimagehodočašće.
370
861000
2000
Пажљиво погледајте ходочашћа.
14:38
We haven'tније begunпочело to scratchогреботина the surfaceповршина
371
863000
2000
Нисмо ни загребали површину
14:40
of what travelпутовање could be
372
865000
2000
могућности путовања
14:42
because we haven'tније lookedпогледао at what religionsрелигије do with travelпутовање.
373
867000
2000
јер нисмо гледали како то религије раде.
14:44
If you're in the artуметност worldсвет,
374
869000
2000
Ако сте у уметности, погледајте
14:46
look at the exampleпример of what religionsрелигије are doing with artуметност.
375
871000
2000
шта религије раде са уметношћу.
14:48
And if you're an educatorваспитач in any way,
376
873000
3000
И ако сте на било који начин едукатор,
14:51
again, look at how religionsрелигије are spreadingширење ideasидеје.
377
876000
3000
опет, погледајте како религије шире идеје.
14:54
You mayможе not agreeдоговорити се with the ideasидеје,
378
879000
2000
Можда се не слажете са идејама,
14:56
but my goodnessдоброта, they're highlyвисоко effectiveефикасан mechanismsмеханизми for doing so.
379
881000
3000
али боже, то су изузетно ефектни механизми.
14:59
So really my concludingзакључивање pointтачка
380
884000
2000
Мој закључак је,
15:01
is you mayможе not agreeдоговорити се with religionрелигија,
381
886000
2000
можда се не слажете са религијом,
15:03
but at the endкрај of the day,
382
888000
2000
али на крају,
15:05
religionsрелигије are so subtleсуптилно, so complicatedкомпликован,
383
890000
2000
религије су тако суптилне и сложене
15:07
so intelligentинтелигентан in manyмноги waysначини
384
892000
2000
и на много начина интелигентне,
15:09
that they're not fitфит to be abandonedнапуштен to the religiousрелигиозно aloneсами;
385
894000
3000
да их не треба оставити само религиознима;
15:12
they're for all of us.
386
897000
2000
оне су за све нас.
15:14
Thank you very much.
387
899000
2000
Много вам хвала.
15:16
(ApplauseAplauz)
388
901000
17000
(аплауз)
15:33
ChrisKris AndersonAnderson: Now this is actuallyзаправо a courageoushrabar talk,
389
918000
2000
Крис Андерсон: Ово је заиста храбар говор,
15:35
because you're kindкинд of settingподешавање up yourselfсами in some waysначини
390
920000
2000
јер на неки начин се препуштате
15:37
to be ridiculedismejan in some quartersчетврти.
391
922000
2000
томе да вас одређени људи исмеју.
15:39
ABAB: You can get shotпуцањ by bothи једно и друго sidesстране.
392
924000
2000
АБ: Обе стране могу да вас убију.
15:41
You can get shotпуцањ by the hard-headedtvrdoglava atheistsateisti,
393
926000
2000
И тврдоглави атеисти,
15:43
and you can get shotпуцањ by those who fullyпотпуно believe.
394
928000
3000
али и прави верници.
15:46
CACA: IncomingDolazne missilesrakete from NorthSever OxfordOxford at any momentтренутак.
395
931000
2000
КА: Сваког тренутка стижу пројектили из северног Оксфорда.
15:48
ABAB: IndeedZaista.
396
933000
2000
АБ: Тако је.
15:50
CACA: But you left out one aspectаспект of religionрелигија
397
935000
3000
КА: Али изоставили сте један аспект религије
15:53
that a lot of people mightМожда say
398
938000
2000
за који би многи рекли да
15:55
your agendaдневни ред could borrowпозајмљивати from,
399
940000
2000
вам је потребан,
15:57
whichкоја is this senseсмисао --
400
942000
2000
а то је тај осећај -
15:59
that's actuallyзаправо probablyвероватно the mostнајвише importantважно thing to anyoneбило ко who'sко је religiousрелигиозно --
401
944000
2000
то је вероватно најважније сваком ко је религиозан -
16:01
of spiritualдуховно experienceискуство,
402
946000
2000
осећај духовног искуства,
16:03
of some kindкинд of connectionвеза
403
948000
2000
некакве повезаности
16:05
with something that's biggerвеће than you are.
404
950000
2000
са нечим већим од нас самих.
16:07
Is there any roomсоба for that experienceискуство in AtheismAteizam 2.0?
405
952000
3000
Има ли места таквом искуству у Атеизму 2.0?
16:10
ABAB: AbsolutelyApsolutno. I, like manyмноги of you, meetсусрет people
406
955000
3000
АБ: Апсолутно. Ја такође срећем
16:13
who say things like, "But isn't there something biggerвеће than us,
407
958000
3000
људе који кажу: "Зар не постоји нешто друго,
16:16
something elseдруго?"
408
961000
2000
веће од нас?"
16:18
And I say, "Of courseкурс." And they say, "So aren'tнису you sortврста of religiousрелигиозно?"
409
963000
3000
Одговарам: "Наравно", а они питају: "Зар ниси донекле религиозан?"
16:21
And I go, "No." Why does that senseсмисао of mysteryМистерија,
410
966000
3000
Кажем да нисам. Зашто тај осећај мистерије,
16:24
that senseсмисао of the dizzyingnepregledive scaleСкала of the universeуниверзум,
411
969000
3000
осећај збуњујуће величине универзума
16:27
need to be accompanieduz by a mysticalmistične feelingОсећај?
412
972000
3000
мора да буде праћен мистичним осећањем?
16:30
ScienceNauka and just observationпосматрање
413
975000
2000
Наука и посматрање
16:32
givesдаје us that feelingОсећај withoutбез it,
414
977000
2000
нам и без тога дају тај осећај,
16:34
so I don't feel the need.
415
979000
2000
тако да немам ту потребу.
16:36
The universeуниверзум is largeвелики and we are tinyситни,
416
981000
2000
Универзум је велик, ми смо ситни,
16:38
withoutбез the need for furtherдаље religiousрелигиозно superstructureSuperstruktura.
417
983000
4000
без потребе за даљом религијском суперструктуром.
16:42
So one can have so-calledтзв spiritualдуховно momentsмоменте
418
987000
2000
Неко може имати тзв спиритуалне тренутке
16:44
withoutбез beliefверовање in the spiritдух.
419
989000
2000
без веровања у дух.
16:46
CACA: ActuallyU stvari, let me just askпитати a questionпитање.
420
991000
2000
КА: Допустите ми једно питање.
16:48
How manyмноги people here would say
421
993000
2000
Колико људи овде би рекло
16:50
that religionрелигија is importantважно to them?
422
995000
2000
да им је религија важна?
16:54
Is there an equivalentеквивалент processпроцес
423
999000
3000
Постоји ли сличан процес
16:57
by whichкоја there's a sortврста of bridgeмост
424
1002000
2000
који би био нека врста моста
16:59
betweenизмеђу what you're talkingпричају about and what you would say to them?
425
1004000
3000
између онога што причате и што бисте рекли њима?
17:02
ABAB: I would say that there are manyмноги, manyмноги gapsпразнине in secularsekularni life
426
1007000
2000
АБ: Рекао бих да у секуларном свету има много рупа,
17:04
and these can be pluggeduključen.
427
1009000
2000
али оне могу бити запушене.
17:06
It's not as thoughипак, as I try to suggestпредлажем,
428
1011000
2000
Рекао бих да није тачно
17:08
it's not as thoughипак eitherили you have religionрелигија
429
1013000
2000
да или имате религију
17:10
and then you have to acceptприхватити all sortsсортс of things,
430
1015000
2000
и морате да прихватите свакакве ствари
17:12
or you don't have religionрелигија
431
1017000
2000
или је немате,
17:14
and then you're cutрез off from all these very good things.
432
1019000
3000
па сте одвојени од ових добрих ствари.
17:17
It's so sadтужно that we constantlyстално say,
433
1022000
3000
Тужно је што упорно говоримо:
17:20
"I don't believe so I can't have communityзаједница,
434
1025000
2000
"Нисам верник, и не могу да имам заједницу
17:22
so I'm cutрез off from moralityморалност,
435
1027000
2000
и одсечен сам од моралности,
17:24
so I can't go on a pilgrimagehodočašće."
436
1029000
2000
и не могу да идем на ходочашће."
17:26
One wants to say, "NonsenseGluposti. Why not?"
437
1031000
2000
Желимо да кажемо: "Глупост. Зашто не?"
17:28
And that's really the spiritдух of my talk.
438
1033000
2000
То је суштина мог говора.
17:30
There's so much we can absorbапсорбовати.
439
1035000
2000
Толико тога можемо да прихватимо.
17:32
AtheismAteizam shouldn'tне би требало cutрез itselfсам off from the richбогат sourcesизвори of religionрелигија.
440
1037000
3000
Атеизам не мора да се одвоји од богатих извора религије.
17:35
CACA: It seemsИзгледа to me that there's plentyдоста of people in the TEDTED communityзаједница
441
1040000
3000
КА: Делује ми да у TED заједници
17:38
who are atheistsateisti.
442
1043000
2000
има много атеиста.
17:40
But probablyвероватно mostнајвише people in the communityзаједница
443
1045000
2000
Али вероватно већина њих
17:42
certainlyсигурно don't think that religionрелигија is going away any time soonускоро
444
1047000
3000
не мисли да ће религија ускоро нестати
17:45
and want to find the languageЈезик
445
1050000
2000
и желе да нађу језик
17:47
to have a constructiveконструктиван dialogueдијалог
446
1052000
3000
за конструктиван дијалог
17:50
and to feel like we can actuallyзаправо talk to eachсваки other
447
1055000
2000
и да осете да можемо да разговарамо
17:52
and at leastнајмање shareОбјави some things in commonзаједнички.
448
1057000
2000
и барем поделимо заједничке ствари.
17:54
Are we foolishglupo to be optimisticоптимистичан
449
1059000
2000
Да ли смо будаласти ако верујемо
17:56
about the possibilityмогућност of a worldсвет
450
1061000
2000
у могућност да у свету,
17:58
where, insteadуместо тога of religionрелигија beingбиће the great rallyingreli cryплач
451
1063000
3000
уместо што је религија узрок
18:01
of divideподела and warрат,
452
1066000
2000
раздора и рата,
18:03
that there could be bridgingpremošćavanje?
453
1068000
2000
она постане мост?
18:05
ABAB: No, we need to be politeучтив about differencesРазлике.
454
1070000
3000
АБ: Не, морамо да будемо учтиви према разликама.
18:08
PolitenessPristojnost is a much-overlookedmnogo previdela virtuevrlina.
455
1073000
2000
Учтивост је запостављена особина.
18:10
It's seenвиђено as hypocrisylicemerje.
456
1075000
2000
Виђена као дволичност.
18:12
But we need to get to a stageфаза when you're an atheistатеиста
457
1077000
2000
Али морамо доћи до тога да, ако сте атеиста
18:14
and someoneнеко saysкаже, "Well you know, I did prayмолите се the other day,"
458
1079000
3000
и неко каже: "Знаш, молио сам се пре неки дан",
18:17
you politelyljubazno ignoreигнорисати it.
459
1082000
2000
ви то љубазно изигноришете.
18:19
You moveпотез on.
460
1084000
2000
Наставите.
18:21
Because you've agreedсложио се on 90 percentпроценат of things,
461
1086000
3000
Јер слажете се у 90% ствари,
18:24
because you have a sharedдељени viewпоглед on so manyмноги things,
462
1089000
2000
делите исто мишљење о многим стварима
18:26
and you politelyljubazno differразликују се.
463
1091000
2000
и учтиво се разликујете.
18:28
And I think that's what the religiousрелигиозно warsратова of lateкасни have ignoredигнорисана.
464
1093000
4000
Мислим да су то религиозни ратови прошлости игнорисали.
18:32
They'veOni su ignoredигнорисана the possibilityмогућност of harmoniousskladni disagreementneslaganje.
465
1097000
3000
Могућност сложног неслагања.
18:36
CACA: And finallyконачно, does this newново thing that you're proposingпредлагање
466
1101000
2000
КА: Коначно, да ли је тој новини коју предлажете,
18:38
that's not a religionрелигија but something elseдруго,
467
1103000
2000
која није религија него нешто друго,
18:40
does it need a leaderлидер,
468
1105000
2000
потребан вођа и
18:42
and are you volunteeringvolontiranje to be the popePapa?
469
1107000
2000
да ли се пријављујете да будете Папа?
18:44
(LaughterSmeh)
470
1109000
2000
(смех)
18:46
ABAB: Well, one thing that we're all very suspiciousсумњив of
471
1111000
2000
АБ: Па, сви смо неповерљиви
18:48
is individualпојединац leadersлидери.
472
1113000
2000
према појединачним вођама.
18:50
It doesn't need it.
473
1115000
2000
Није потребан вођа.
18:52
What I've triedПокушали to layЛези out is a frameworkоквир
474
1117000
2000
Покушао сам да поставим оквир,
18:54
and I'm hopingнадати се that people can just fillпопуните it in.
475
1119000
3000
а надам се да ће га људи испунити.
18:57
I've sketchedskicirao a sortврста of broadширок frameworkоквир.
476
1122000
2000
Скицирао сам некакв широк оквир.
18:59
But whereverгде год you are, as I say, if you're in the travelпутовање industryиндустрија, do that travelпутовање bitмало.
477
1124000
3000
Али кажем, ако сте у туризму, допринесите на тај начин.
19:02
If you're in the communalкомунални industryиндустрија, look at religionрелигија and do the communalкомунални bitмало.
478
1127000
3000
Ако сте у заједници, погледајте религију и допринесите.
19:05
So it's a wikiвики projectпројекат.
479
1130000
2000
Дакле, то је вики пројекат.
19:07
(LaughterSmeh)
480
1132000
2000
(смех)
19:09
CACA: AlainAlain, thank you for sparkingспаркинг manyмноги conversationsразговоре laterкасније.
481
1134000
3000
КА: Алане, хвала на инспирацији за касније разговоре.
19:12
(ApplauseAplauz)
482
1137000
3000
(аплауз)
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Jelena Nedjic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alain de Botton - Philosopher
Through his witty and literate books -- and his new School of Life -- Alain de Botton helps others find fulfillment in the everyday.

Why you should listen

It started in 1997, when Alain de Botton turned away from writing novels and instead wrote a touching extended essay titled How Proust Can Change Your Life, which became an unlikely blockbuster in the "self-help"category. His subsequent books take on some of the fundamental worries of modern life (am I happy? where exactly do I stand?), informed by his deep reading in philosophy and by a novelist's eye for small, perfect moments. His newest book is The Pleasures and Sorrows of Work.

In 2008, de Botton helped start the School of Life in London, a social enterprise determined to make learning and therapy relevant in today's uptight culture. His goal is (through any of his mediums) to help clients learn "how to live wisely and well."

More profile about the speaker
Alain de Botton | Speaker | TED.com