ABOUT THE SPEAKER
Alain de Botton - Philosopher
Through his witty and literate books -- and his new School of Life -- Alain de Botton helps others find fulfillment in the everyday.

Why you should listen

It started in 1997, when Alain de Botton turned away from writing novels and instead wrote a touching extended essay titled How Proust Can Change Your Life, which became an unlikely blockbuster in the "self-help"category. His subsequent books take on some of the fundamental worries of modern life (am I happy? where exactly do I stand?), informed by his deep reading in philosophy and by a novelist's eye for small, perfect moments. His newest book is The Pleasures and Sorrows of Work.

In 2008, de Botton helped start the School of Life in London, a social enterprise determined to make learning and therapy relevant in today's uptight culture. His goal is (through any of his mediums) to help clients learn "how to live wisely and well."

More profile about the speaker
Alain de Botton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Alain de Botton: Atheism 2.0

Alain de Botton: Ateizmus 2.0

Filmed:
2,872,847 views

A vallás mely vonatkozásait kellene az ateistáknak (tiszteletteljesen) átvenniük? Alain de Botton javaslata a "vallás ateistáknak" -- hívjuk Ateizmus 2.0-nak --, mely vallásos formákat és hagyományokat foglal magában avégett, hogy kielégítse emberi szükségleteinket a kapcsolatok, szertartások és transzcendencia iránt.
- Philosopher
Through his witty and literate books -- and his new School of Life -- Alain de Botton helps others find fulfillment in the everyday. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
One of the mosta legtöbb commonközös waysmódokon of dividingválasztóvonal the worldvilág
0
0
3000
A világ felosztásának egyik leghagyományosabb módja
00:18
is into those who believe
1
3000
2000
a hívőkre
00:20
and those who don't --
2
5000
2000
és a hitetlenekre való felosztás --
00:22
into the religiousvallási and the atheistsateisták.
3
7000
3000
vallásosakra és ateistákra.
00:25
And for the last decadeévtized or so,
4
10000
2000
És úgy a legutóbbi évtizedben
00:27
it's been quiteegészen clearegyértelmű
5
12000
2000
elég világossá vált,
00:29
what beinglény an atheistateista meanseszközök.
6
14000
2000
hogy mit jelent ateistának lenni.
00:31
There have been some very vocalének atheistsateisták
7
16000
3000
Voltak igen nagyhangú ateisták,
00:34
who'veakik már pointedhegyes out,
8
19000
2000
akik hangsúlyozták
00:36
not just that religionvallás is wrongrossz,
9
21000
2000
nem csak azt, hogy a vallás rossz,
00:38
but that it's ridiculousnevetséges.
10
23000
2000
hanem hogy nevetséges is.
00:40
These people, manysok of whomkit have livedélt in NorthÉszaki OxfordOxford,
11
25000
3000
Ezek az emberek, akik közül sokan Észak-Oxfordban éltek,
00:43
have arguedérvelt --
12
28000
2000
azzal érveltek --
00:45
they'veők már arguedérvelt that believinghívő in God
13
30000
3000
azzal érveltek, hogy Istenben hinni
00:48
is akinDebóra to believinghívő in fairiestündérek
14
33000
2000
olyasmi, mint hinni a tündérekben,
00:50
and essentiallylényegében that the wholeegész thing
15
35000
2000
és hogy alapvetően az egész dolog
00:52
is a childishgyerekes gamejátszma, meccs.
16
37000
2000
egy gyermeteg játék.
00:54
Now I think it's too easykönnyen.
17
39000
2000
Szerintem ez túl egyszerű.
00:56
I think it's too easykönnyen
18
41000
2000
Szerintem túl egyszerű
00:58
to dismissutasítsa el a the wholeegész of religionvallás that way.
19
43000
3000
a vallás teljességét ily módon elutasítani.
01:01
And it's as easykönnyen as shootinglövés fishhal in a barrelhordó.
20
46000
2000
Egyszerű, mint a pofon.
01:03
And what I'd like to inaugurateLeleplez todayMa
21
48000
2000
És amit ma kezdeményezni szeretnék,
01:05
is a newúj way of beinglény an atheistateista --
22
50000
2000
az egy új módja ateistának lenni --
01:07
if you like, a newúj versionváltozat of atheismateizmus
23
52000
3000
ha úgy tetszik, az ateizmus egy új verziója,
01:10
we could call AtheismAteizmus 2.0.
24
55000
3000
melyet hívhatunk Ateizmus 2.0-nak.
01:13
Now what is AtheismAteizmus 2.0?
25
58000
2000
Nos, mi is az Ateizmus 2.0?
01:15
Well it startskezdődik from a very basicalapvető premisepremissza:
26
60000
2000
Egy nagyon egyszerű feltételen alapul:
01:17
of coursetanfolyam, there's no God.
27
62000
3000
Persze, hogy nincs Isten.
01:20
Of coursetanfolyam, there are no deitiesistenségek or supernaturaltermészetfölötti spiritsszesz
28
65000
3000
Persze, hogy nincsenek istenségek, természetfeletti szellemek
01:23
or angelsangyalok, etcstb..
29
68000
2000
és angyalok, stb.
01:25
Now let's movemozog on; that's not the endvég of the storysztori,
30
70000
3000
Most haladjunk tovább; ez nem a történet vége,
01:28
that's the very, very beginningkezdet.
31
73000
3000
hanem a legeslegeleje.
01:31
I'm interestedérdekelt in the kindkedves of constituencyválasztókerület
32
76000
3000
Engem érdekelnek az azonféle körök,
01:34
that thinksazt hiszi something alongmentén these linesvonalak:
33
79000
2000
melyek valahogy így gondolkoznak:
01:36
that thinksazt hiszi, "I can't believe in any of this stuffdolog.
34
81000
2000
azt gondolják, "Én semmit nem tudok ebből a dologból elhinni.
01:38
I can't believe in the doctrinesdoktrínák.
35
83000
3000
Nem tudok hinni a dogmákban.
01:41
I don't think these doctrinesdoktrínák are right.
36
86000
2000
Nem hiszem, hogy ezek a dogmák helyesek.
01:43
But," a very importantfontos but, "I love ChristmasKarácsony carolsénekeket.
37
88000
4000
De" -- egy nagyon fontos de -- "szeretem a karácsonyi dalokat.
01:47
I really like the artművészet of MantegnaMantegna.
38
92000
3000
Nagyon tetszenek Mantegna művei.
01:50
I really like looking at oldrégi churchestemplomok.
39
95000
2000
Nagyon szeretek régi templomokat nézegetni.
01:52
I really like turningfordítás the pagesoldalak of the OldRégi TestamentVégrendelet."
40
97000
3000
Nagyon szeretem az Ótestamentumot lapozgatni."
01:55
WhateverBármi it maylehet be,
41
100000
2000
Akármi is legyen,
01:57
you know the kindkedves of thing I'm talkingbeszél about --
42
102000
2000
tudják, hogy miről beszélek --
01:59
people who are attractedvonzott to the ritualisticrituális sideoldal,
43
104000
2000
emberekről, akiket vonz a szertartásos oldal,
02:01
the moralisticmoralizáló, communalkommunális sideoldal of religionvallás,
44
106000
3000
a vallás morális, közösségi oldala,
02:04
but can't bearmedve the doctrineelmélet.
45
109000
2000
de képtelenek elviselni a dogmákat.
02:06
Until-Ig now, these people have facedszembe a ratherInkább unpleasantkellemetlen choiceválasztás.
46
111000
3000
Mostanáig ezek az emberek egy meglehetősen kellemetlen választással szembesültek.
02:09
It's almostmajdnem as thoughbár eitherbármelyik you acceptelfogad the doctrineelmélet
47
114000
3000
Valami olyasmi, hogy vagy elfogadod a tanokat,
02:12
and then you can have all the niceszép stuffdolog,
48
117000
2000
és akkor tiéd lehet az összes jó dolog,
02:14
or you rejectelutasítás the doctrineelmélet and
49
119000
2000
vagy elutasítod a tanokat,
02:16
you're livingélő in some kindkedves of spirituallelki wastelandWasteland
50
121000
2000
és egy spirituális sivatagban élsz
02:18
underalatt the guidanceútmutató of CNNCNN and WalmartWalmart.
51
123000
2000
a CNN és a Walmart irányítása alatt.
02:20
So that's a sortfajta of toughkemény choiceválasztás.
52
125000
2000
Szóval ez egy elég kemény döntés.
02:22
I don't think we have to make that choiceválasztás.
53
127000
2000
Szerintem nem kell ezt a döntést meghoznunk.
02:24
I think there is an alternativealternatív.
54
129000
2000
Szerintem létezik egy alternatíva.
02:26
I think there are waysmódokon --
55
131000
2000
Szerintem vannak módok arra --
02:28
and I'm beinglény bothmindkét very respectfultiszteletteljes and completelyteljesen impiousnem istentelen --
56
133000
3000
és most egyszerre vagyok nagyon tisztelettudó és teljesen istentelen --,
02:31
of stealinglopás from religionsvallások.
57
136000
2000
hogy lopjunk a vallásoktól.
02:33
If you don't believe in a religionvallás,
58
138000
2000
Ha nem hiszel egy vallásban,
02:35
there's nothing wrongrossz with pickingfeltörés and mixingkeverés,
59
140000
2000
semmi rossz nincs abban, ha kiválogatod és összekevered
02:37
with takingbevétel out the bestlegjobb sidesfél of religionvallás.
60
142000
3000
a vallás legjobb részeit.
02:40
And for me, atheismateizmus 2.0
61
145000
2000
Számomra az Ateizmus 2.0,
02:42
is about bothmindkét, as I say,
62
147000
2000
ahogy említettem, egyszerre
02:44
a respectfultiszteletteljes and an impiousnem istentelen way
63
149000
3000
tisztelettudó és istentelen módja annak,
02:47
of going throughkeresztül religionsvallások and sayingmondás, "What here could we use?"
64
152000
3000
hogy megvizsgáljuk a vallásokat és rákérdezzünk, "Mit tudunk ebből felhasználni?"
02:50
The secularvilági worldvilág is fullteljes of holeslyukak.
65
155000
2000
A szekuláris világ tele van lyukakkal.
02:52
We have secularizedkezére badlyrosszul, I would argueérvel.
66
157000
3000
Azt mondanám, hogy rosszul szekularizáltunk.
02:55
And a thoroughalapos studytanulmány of religionvallás
67
160000
2000
És a vallás alapos tanulmányozása
02:57
could give us all sortsfajta of insightsbetekintést
68
162000
2000
belátást nyújthatna az élet mindenféle
02:59
into areasnak of life that are not going too well.
69
164000
3000
területére, amelyek nem mennek túl jól.
03:02
And I'd like to runfuss throughkeresztül a fewkevés of these todayMa.
70
167000
4000
Ma szeretnék átfutni néhányon.
03:06
I'd like to kickrúgás off by looking at educationoktatás.
71
171000
3000
Az oktatással kezdeném.
03:09
Now educationoktatás is a fieldmező
72
174000
2000
Az oktatás egy olyan terület,
03:11
the secularvilági worldvilág really believesúgy véli, in.
73
176000
2000
melyben a szekuláris világ nagyon is hisz.
03:13
When we think about how we're going to make the worldvilág a better placehely,
74
178000
2000
Mikor azon gondolkozunk, hogyan tehetnénk a világot jobbá,
03:15
we think educationoktatás; that's where we put a lot of moneypénz.
75
180000
3000
a megoldást az oktatásban látjuk; erre rengeteg pénzt fordítunk.
03:18
EducationOktatás is going to give us, not only commercialkereskedelmi skillsszakértelem, industrialipari skillsszakértelem,
76
183000
3000
Az oktatás nem csupán kereskedelmi és ipari képességeket ad nekünk,
03:21
it's alsois going to make us better people.
77
186000
2000
hanem jobb emberekké is fog tenni bennünket.
03:23
You know the kindkedves of thing a commencementmegkezdése addresscím is, and graduationérettségi ceremoniesszertartások,
78
188000
3000
Tudják, például a búcsúbeszédek és a diplomaosztók
03:26
those lyricallírai claimskövetelések
79
191000
2000
lírai módon állítják,
03:28
that educationoktatás, the processfolyamat of educationoktatás -- particularlykülönösen highermagasabb educationoktatás --
80
193000
3000
hogy az oktatás, az oktatás folyamata -- különösen a felsőoktatásé --
03:31
will make us into noblernemesebb and better humanemberi beingslények.
81
196000
3000
nemesebb és jobb embert farag belőlünk.
03:34
That's a lovelybájos ideaötlet.
82
199000
2000
Ez egy bájos ötlet.
03:36
InterestingÉrdekes where it camejött from.
83
201000
2000
Érdekes, hogy honnan származik.
03:38
In the earlykorai 19thth centuryszázad,
84
203000
2000
A kora 19. században
03:40
churchtemplom attendancerészvétel in WesternWestern EuropeEurópa
85
205000
2000
a nyugat-európai templomba járók száma
03:42
startedindult slidingcsúszó down very, very sharplyélesen, and people panickedpánikba esett.
86
207000
3000
elkezdett nagyon, nagyon élesen csökkenni, az emberek pedig pánikba estek.
03:45
They askedkérdezte themselvesmaguk the followingkövetkező questionkérdés.
87
210000
2000
A következő kérdést tették fel maguknak.
03:47
They said, where are people going to find the moralityerkölcs,
88
212000
3000
Azt mondták, hol fogják az emberek az erkölcsöt találni,
03:50
where are they going to find guidanceútmutató,
89
215000
2000
hol fognak útmutatást találni,
03:52
and where are they going to find sourcesforrás of consolationvigasz?
90
217000
2000
és hol fognak vigaszt találni?
03:54
And influentialbefolyásos voiceshangok camejött up with one answerválasz.
91
219000
2000
És a befolyásos hangok adtak erre egy választ.
03:56
They said culturekultúra.
92
221000
2000
Azt mondták: a kultúrában.
03:58
It's to culturekultúra that we should look
93
223000
2000
A kultúrában kell keresnünk
04:00
for guidanceútmutató, for consolationvigasz, for moralityerkölcs.
94
225000
3000
az útmutatást, a vigaszt, az erkölcsöt.
04:03
Let's look to the playsjátszik of ShakespeareShakespeare,
95
228000
2000
Forduljunk Shakespeare darabjaihoz,
04:05
the dialoguespárbeszédek of PlatoPlatón, the novelsregények of JaneJane AustenAusten.
96
230000
3000
Platón párbeszédeihez, Jane Austen regényeihez.
04:08
In there, we'lljól find a lot of the truthsigazságok
97
233000
2000
Ezekben rengeteg olyan igazságot találunk,
04:10
that we mightesetleg previouslykorábban have foundtalál in the GospelEvangélium of SaintSaint JohnJohn.
98
235000
3000
melyeket korábban megtalálhattunk Szent János evangéliumában.
04:13
Now I think that's a very beautifulszép ideaötlet and a very trueigaz ideaötlet.
99
238000
3000
Szerintem ez egy gyönyörű gondolat, és egy nagyon igaz gondolat.
04:16
They wanted to replacecserélje scripturea Szentírás with culturekultúra.
100
241000
3000
A szentírást kultúrával akarták helyettesíteni.
04:19
And that's a very plausiblehihető ideaötlet.
101
244000
2000
És ez egy nagyon hihető gondolat.
04:21
It's alsois an ideaötlet that we have forgottenelfelejtett.
102
246000
4000
De ez olyan gondolat is, melyről elfeledkeztünk.
04:25
If you wentment to a topfelső universityegyetemi --
103
250000
2000
Ha egy csúcsegyetemre mennének --
04:27
let's say you wentment to HarvardHarvard or OxfordOxford or CambridgeCambridge --
104
252000
2000
mondjuk a Harvardra, Oxfordba vagy a Cambridge-be --
04:29
and you said, "I've come here
105
254000
2000
és azt mondanák: " Azért jöttem ide,
04:31
because I'm in searchKeresés of moralityerkölcs, guidanceútmutató and consolationvigasz;
106
256000
2000
mert erkölcsöt, útmutatást és vigaszt keresek;
04:33
I want to know how to liveélő,"
107
258000
2000
tudni akarom, hogy éljem az életem,"
04:35
they would showelőadás you the way to the insaneőrült asylummenekültügyi.
108
260000
3000
akkor megmutatnák, hogy merre van az elmegyógyintézet.
04:38
This is simplyegyszerűen not what our grandestlegszebb and bestlegjobb institutesintézetek of highermagasabb learningtanulás
109
263000
3000
Ez egyszerűen nem az, amiért a legnagyobb és legjobb felsőoktatási
04:41
are in the businessüzleti of.
110
266000
2000
intézményeink léteznek.
04:43
Why? They don't think we need it.
111
268000
2000
Miért? Nem hiszik, hogy szükségünk van rá.
04:45
They don't think we are in an urgentsürgős need of assistancetámogatás.
112
270000
3000
Nem hiszik, hogy sürgősen támogatásra van szükségünk.
04:48
They see us as adultsfelnőttek, rationalracionális adultsfelnőttek.
113
273000
2000
Felnőttekként látnak minket, ésszerű felnőttekként.
04:50
What we need is informationinformáció.
114
275000
2000
Amire szükségünk van, az információ.
04:52
We need dataadat, we don't need help.
115
277000
2000
Adatok kellenek nekünk, nem segítség.
04:54
Now religionsvallások startRajt from a very differentkülönböző placehely indeedvalóban.
116
279000
3000
A vallások egy tényleg nagyon különböző helyről indulnak ki.
04:57
All religionsvallások, all majorJelentősebb religionsvallások,
117
282000
2000
Minden vallás, minden nagyobb vallás
04:59
at variouskülönféle pointspont call us childrengyermekek.
118
284000
3000
különböző pontokon gyermekeknek hív minket.
05:02
And like childrengyermekek,
119
287000
2000
És hisznek abban,
05:04
they believe that we are in severeszigorú need of assistancetámogatás.
120
289000
2000
hogy mint a gyermekeknek, nekünk is támogatásra van szükségünk.
05:06
We're only just holdingholding it togetheregyütt.
121
291000
2000
Épphogy csak összetartjuk magunkat.
05:08
PerhapsTalán this is just me, maybe you.
122
293000
2000
Talán csak én vagyok így ezzel, talán Önök is.
05:10
But anywayakárhogyan is, we're only just holdingholding it togetheregyütt.
123
295000
3000
De tényleg, épphogy csak összetartjuk magunkat.
05:13
And we need help. Of coursetanfolyam, we need help.
124
298000
2000
És kell a segítség. Persze, hogy kell a segítség.
05:15
And so we need guidanceútmutató and we need didacticdidaktikus learningtanulás.
125
300000
3000
Így szükségünk van útmutatásra és didaktikus tanulásra.
05:18
You know, in the 18thth centuryszázad in the U.K.,
126
303000
2000
Tudják, a 17. században az Egyesült Királyságban
05:20
the greatestlegnagyobb preacherPrédikátor, greatestlegnagyobb religiousvallási preacherPrédikátor, was a man calledhívott JohnJohn WesleyWesley,
127
305000
3000
a legnagyobb vallási prédikátor egy John Wesley nevű férfi volt,
05:23
who wentment up and down this countryország deliveringátadó sermonsprédikációk,
128
308000
3000
aki fel-alá járta az országot szentbeszédeket tartva,
05:26
advisingtanácsadás people how they could liveélő.
129
311000
2000
tanácsokat adva az embereknek az életről.
05:28
He deliveredszállított sermonsprédikációk on the dutiesvámok of parentsszülők to theirazok childrengyermekek
130
313000
2000
Mondott beszédeket a szülők kötelességeiről a gyermekeik iránt,
05:30
and childrengyermekek to theirazok parentsszülők,
131
315000
2000
és a gyermekeknek a szüleik iránt,
05:32
the dutiesvámok of the richgazdag to the poorszegény and the poorszegény to the richgazdag.
132
317000
2000
a gazdagok kötelességeiről a szegények felé és a szegényeknek a gazdagok felé.
05:34
He was tryingmegpróbálja to tell people how they should liveélő
133
319000
2000
A prédikáció médiumának segítségével mondta el az embereknek,
05:36
throughkeresztül the mediumközepes of sermonsprédikációk,
134
321000
2000
hogy hogyan kellene élniük,
05:38
the classicklasszikus mediumközepes of deliverykézbesítés of religionsvallások.
135
323000
3000
a vallások klasszikus médiumával.
05:41
Now we'vevoltunk givenadott up with the ideaötlet of sermonsprédikációk.
136
326000
2000
Mára feladtuk a szentbeszédek eszméjét.
05:43
If you said to a modernmodern liberalliberális individualistindividualista,
137
328000
2000
Ha azt mondanák egy modern, liberális individualistának:
05:45
"Hey, how about a sermonszentbeszéd?"
138
330000
2000
"Hé, akarsz egy szentbeszédet?"
05:47
they'dők azt go, "No, no. I don't need one of those.
139
332000
2000
azt mondanák: "Nem, nem. Nincs rá szükségem.
05:49
I'm an independentfüggetlen, individualEgyedi personszemély."
140
334000
2000
Én egy független, egyedi személy vagyok."
05:51
What's the differencekülönbség betweenközött a sermonszentbeszéd
141
336000
2000
Mi hát a különbség a prédikáció
05:53
and our modernmodern, secularvilági modemód of deliverykézbesítés, the lectureelőadás?
142
338000
3000
és a modern, világi médium, az előadás közt?
05:56
Well a sermonszentbeszéd wants to changeváltozás your life
143
341000
3000
Nos, a prédikáció meg akarja változtatni az életüket,
05:59
and a lectureelőadás wants to give you a bitbit of informationinformáció.
144
344000
3000
az előadás pedig információt kíván nyújtani.
06:02
And I think we need to get back to that sermonszentbeszéd traditionhagyomány.
145
347000
3000
Szerintem vissza kell mennünk a szentbeszéd hagyományához.
06:05
The traditionhagyomány of sermonizingsermonizing is hugelyrendkívül valuableértékes,
146
350000
2000
A prédikálás hagyománya hihetetlenül értékes,
06:07
because we are in need of guidanceútmutató,
147
352000
2000
mert szükségünk van útmutatásra,
06:09
moralityerkölcs and consolationvigasz --
148
354000
2000
erkölcsökre és vigaszra --
06:11
and religionsvallások know that.
149
356000
2000
a vallások pedig tudják ezt.
06:13
AnotherEgy másik pointpont about educationoktatás:
150
358000
2000
Egy másik dolog az oktatásról:
06:15
we tendhajlamosak to believe in the modernmodern secularvilági worldvilág
151
360000
2000
a modern szekuláris világban hajlamosak vagyunk azt hinni,
06:17
that if you tell someonevalaki something onceegyszer, they'llfognak rememberemlékezik it.
152
362000
3000
hogy ha valakinek egyszer elmondunk valamit, emlékezni fognak rá.
06:20
SitSit them in a classroomtanterem, tell them about PlatoPlatón
153
365000
2000
Ültessük őket egy osztályterembe, meséljünk nekik Platónról
06:22
at the agekor of 20, sendelküld them out for a careerkarrier in managementvezetés consultancytanácsadás for 40 yearsévek,
154
367000
3000
20 éves korukban, küldjük őket 40 évnyi menedzsment-tanácsadási karrierre,
06:25
and that lessonlecke will stickrúd with them.
155
370000
2000
és az a lecke velük fog maradni.
06:27
ReligionsVallások go, "NonsenseOstobaság.
156
372000
2000
A vallások azt mondják: "Ostobaság.
06:29
You need to keep repeatingismétlődő the lessonlecke 10 timesalkalommal a day.
157
374000
3000
A leckét naponta tízszer kell ismételgetni.
06:32
So get on your kneestérd and repeatismétlés it."
158
377000
2000
Úgyhogy térdelj le, és ismételd."
06:34
That's what all religionsvallások tell us:
159
379000
2000
Minden vallás ezt mondja nekünk:
06:36
"Get on you kneestérd and repeatismétlés it 10 or 20 or 15 timesalkalommal a day."
160
381000
3000
"Térdelj le, és mondd el naponta tízszer, hússzor, vagy tizenötször."
06:39
OtherwiseEgyébként our mindselmék are like sievessziták.
161
384000
2000
Máskülönben az agyunk olyan, mint a szita.
06:41
So religionsvallások are cultureskultúrák of repetitionismétlés.
162
386000
2000
A vallások tehát az ismétlés kultúrái.
06:43
They circlekör the great truthsigazságok again and again and again.
163
388000
2000
Körbejárják a nagy igazságokat újra és újra és újra.
06:45
We associatetársult repetitionismétlés with boredomunalom.
164
390000
2000
Mi az ismétlést az unalommal kapcsoljuk össze.
06:47
"Give us the newúj," we're always sayingmondás.
165
392000
2000
"Adjátok nekünk az újat", mondjuk mindig.
06:49
"The newúj is better than the oldrégi."
166
394000
2000
"Az új jobb, mint a régi."
06:51
If I said to you, "Okay, we're not going to have newúj TEDTED.
167
396000
2000
Ha azt mondanám: "Oké, nem lesz többé új TED.
06:53
We're just going to runfuss throughkeresztül all the oldrégi onesazok
168
398000
2000
Csak megmutatjuk az összes régit,
06:55
and watch them fiveöt timesalkalommal because they're so trueigaz.
169
400000
2000
és ötször nézzük meg őket, mert annyira igazak.
06:57
We're going to watch ElizabethElizabeth GilbertGilbert fiveöt timesalkalommal
170
402000
3000
Ötször nézzük meg Elizabeth Gilbertet,
07:00
because what she saysmondja is so cleverokos," you'djobb lenne, ha feel cheatedbecsapott.
171
405000
3000
mert annyira okosan beszél", akkor becsapva éreznék magukat.
07:03
Not so if you're adoptingelfogadásáról a religiousvallási mindsetgondolkodásmód.
172
408000
2000
Akkor viszont nem, ha vallásos a gondolkodásmódjuk.
07:05
The other things that religionsvallások do
173
410000
2000
Egy másik dolog, amit a vallások tesznek,
07:07
is to arrangegondoskodjon time.
174
412000
2000
az az idő elrendezése.
07:09
All the majorJelentősebb religionsvallások give us calendarsnaptárak.
175
414000
2000
Minden nagy vallás naptárakat ad nekünk.
07:11
What is a calendarnaptár?
176
416000
2000
Mi a naptár?
07:13
A calendarnaptár is a way of makinggyártás sure that acrossát the yearév
177
418000
3000
A naptár biztosítja számunkra, hogy az év során
07:16
you will bumpütődés into certainbizonyos very importantfontos ideasötletek.
178
421000
3000
bizonyos nagyon fontos eszmékbe botlunk.
07:19
In the CatholicKatolikus chronologykronológia, CatholicKatolikus calendarnaptár,
179
424000
3000
A katolikus kronológiában, a katolikus naptárban
07:22
at the endvég of MarchMárcius you will think about StSt. JeromeJerome
180
427000
2000
március végén Szent Jeromosra fognak gondolni,
07:24
and his qualitiesadottságok of humilityalázatosság and goodnessjóság
181
429000
2000
és az ő alázatosságára, jóságára
07:26
and his generositynagylelkűség to the poorszegény.
182
431000
2000
és a szegények iránti nagylelkűségére.
07:28
You won'tszokás do that by accidentbaleset; you will do that because you are guidedirányított to do that.
183
433000
3000
Ezt nem fogják véletlenül megtenni; azért fogják megtenni, mert rávezetik Önöket.
07:31
Now we don't think that way.
184
436000
2000
Mi már nem így gondolkodunk.
07:33
In the secularvilági worldvilág we think, "If an ideaötlet is importantfontos, I'll bumpütődés into it.
185
438000
2000
A szekuláris világban azt gondoljuk: "Ha egy eszme fontos, akkor bele fogok botlani.
07:35
I'll just come acrossát it."
186
440000
2000
Egyszerűen csak rábukkanok."
07:37
NonsenseOstobaság, saysmondja the religiousvallási worldvilág viewKilátás.
187
442000
2000
Ostobaság, mondja a vallásos világnézet.
07:39
ReligiousVallási viewKilátás saysmondja we need calendarsnaptárak, we need to structureszerkezet time,
188
444000
3000
A vallásos nézet szerint szükségünk van naptárakra, az idő strukturálására,
07:42
we need to synchronizeszinkronizálása encounterstalálkozások.
189
447000
2000
a találkozások szinkronizálására.
07:44
This comesjön acrossát alsois
190
449000
2000
Ez abban is megmutatkozik,
07:46
in the way in whichmelyik religionsvallások setkészlet up ritualsrituálék
191
451000
2000
ahogy a vallások szertartásokat rendeznek
07:48
around importantfontos feelingsérzések.
192
453000
2000
a fontos érzelmeknek.
07:50
Take the MoonHold. It's really importantfontos to look at the MoonHold.
193
455000
3000
Vegyük például a Holdat. Igazán fontos, hogy a Holdra nézzünk.
07:53
You know, when you look at the MoonHold,
194
458000
2000
Tudják, amikor a Holdra néznek,
07:55
you think, "I'm really smallkicsi. What are my problemsproblémák?"
195
460000
2000
arra gondolnak: "Olyan kicsi vagyok. Mégis mik a problémáim?"
07:57
It setskészletek things into perspectivetávlati, etcstb.., etcstb..
196
462000
2000
Perspektívába helyezi a dolgokat, stb., stb.
07:59
We should all look at the MoonHold a bitbit more oftengyakran. We don't.
197
464000
2000
Mindnyájunknak egy kicsit többször kéne a Holdra néznünk. De nem tesszük.
08:01
Why don't we? Well there's nothing to tell us, "Look at the MoonHold."
198
466000
3000
Miért is nem? Nos, nincs semmi, ami azt mondaná: "Nézz a Holdra."
08:04
But if you're a ZenZen BuddhistBuddhista in the middleközépső of SeptemberSzeptember,
199
469000
3000
De ha Önök zen buddhisták szeptember közepén,
08:07
you will be orderedmegrendelt out of your home, madekészült to standállvány on a canonicalkanonikus platformemelvény
200
472000
3000
akkor kirendelik Önöket az otthonukból, felállítják Önöket egy kánoni emelvényre
08:10
and madekészült to celebrateünnepel the festivalFesztivál of TsukimiTsukimi,
201
475000
2000
és megünnepeltetik Önökkel a Tsukimi fesztivált,
08:12
where you will be givenadott poemsversek to readolvas
202
477000
2000
ahol verseket kell olvasniuk
08:14
in honorbecsület of the MoonHold and the passageátjáró, átkelés of time
203
479000
2000
a Holdnak és az idő múlásának tiszteletére,
08:16
and the frailtyvétek of life that it should remindemlékeztet us of.
204
481000
2000
és az élet törékenységére, amire emlékeztetnie kéne minket.
08:18
You'llYou'll be handedkezes ricerizs cakessütemények.
205
483000
2000
Kapnak rizstortákat.
08:20
And the MoonHold and the reflectionvisszaverődés on the MoonHold
206
485000
2000
Így a Hold és a Holdon való elmélkedés
08:22
will have a securebiztonságos placehely in your heartszív.
207
487000
2000
biztos helyet nyer a szívükben.
08:24
That's very good.
208
489000
2000
Ez nagyon jó.
08:26
The other thing that religionsvallások are really awaretudatában van of
209
491000
2000
Még egy dolog, aminek a vallások nagyon is tudatában vannak:
08:28
is: speakbeszél well --
210
493000
2000
jól beszélnek --
08:30
I'm not doing a very good jobmunka of this here --
211
495000
2000
én ezt itt nem csinálom túl jól --
08:32
but oratoryoratórium, oratoryoratórium is absolutelyteljesen keykulcs to religionsvallások.
212
497000
3000
de a szónoklás, az ékesszólás a vallások egyik kulcsa.
08:35
In the secularvilági worldvilág, you can come throughkeresztül the universityegyetemi systemrendszer and be a lousytetves speakerhangszóró
213
500000
3000
A szekuláris világban elvégezhetik az egyetemet úgy, hogy vacak előadók,
08:38
and still have a great careerkarrier.
214
503000
2000
és még így is befuthatnak nagy karriert.
08:40
But the religiousvallási worldvilág doesn't think that way.
215
505000
2000
De a vallásos világ nem így gondolkodik.
08:42
What you're sayingmondás needsigények to be backedháttal ellátott up
216
507000
2000
Amiről beszélnek, azt alá kell tamásztaniuk
08:44
by a really convincingmeggyőző way of sayingmondás it.
217
509000
2000
egy igen meggyőző módjával annak, ahogy mondják.
08:46
So if you go to an African-AmericanAfro-amerikai PentecostalistPentecostalist churchtemplom
218
511000
2000
Ha elmennek egy afroamerikai Pünkösdi egyház templomába
08:48
in the AmericanAmerikai SouthDél
219
513000
2000
Amerika déli részén,
08:50
and you listen to how they talk,
220
515000
2000
és meghallgatják, hogyan beszélnek,
08:52
my goodnessjóság, they talk well.
221
517000
2000
te jó ég, nagyon jól beszélnek.
08:54
After everyminden convincingmeggyőző pointpont, people will go, "AmenÁmen, amenÁmen, amenÁmen."
222
519000
3000
Minden meggyőző pont után az emberek azt mondják: "Ámen, ámen, ámen."
08:57
At the endvég of a really rousinglelkesítő paragraphbekezdés, they'llfognak all standállvány up,
223
522000
2000
Egy különösen lelkesítő szakasz után mind felállnak,
08:59
and they'llfognak go, "Thank you JesusJézus, thank you ChristKrisztus, thank you SaviorMegváltó."
224
524000
3000
és azt mondják: "Köszönöm Jézus, köszönöm Krisztus, köszönöm Megváltó!"
09:02
If we were doing it like they do it --
225
527000
2000
Ha mi is úgy csinálnánk, ahogy ők --
09:04
let's not do it, but if we were to do it --
226
529000
3000
ne csináljuk, de ha megtennénk --
09:07
I would tell you something like, "CultureKultúra should replacecserélje scripturea Szentírás."
227
532000
2000
mondanék valami olyasmit: "A szentírás helyét vegye át a kultúra!"
09:09
And you would go, "AmenÁmen, amenÁmen, amenÁmen."
228
534000
2000
Önök pedig azt mondanák: "Ámen, ámen, ámen."
09:11
And at the endvég of my talk, you would all standállvány up
229
536000
2000
A beszédem végén pedig mindnyájan felállnának
09:13
and you would go, "Thank you PlatoPlatón, thank you ShakespeareShakespeare, thank you JaneJane AustenAusten."
230
538000
2000
és azt mondanák: "Köszönöm Platón, köszönöm Shakespeare, köszönöm Jane Austen!"
09:15
And we'dHázasodik know that we had a realigazi rhythmritmus going.
231
540000
3000
És akkor tudnánk, hogy igazán összerázódtunk.
09:18
All right, all right. We're gettingszerzés there. We're gettingszerzés there.
232
543000
2000
Rendben, rendben. Közeledünk. Közeledünk.
09:20
(ApplauseTaps)
233
545000
2000
(Taps)
09:22
The other thing that religionsvallások know is we're not just brainsagyvelő,
234
547000
2000
Egy másik dolog, amit a vallások tudnak, hogy nem csak agyunk van,
09:24
we are alsois bodiestestületek.
235
549000
2000
hanem testünk is.
09:26
And when they teachtanít us a lessonlecke,
236
551000
2000
És mikor egy leckét tanítanak nekünk,
09:28
they do it viakeresztül the bodytest.
237
553000
2000
a testen keresztül teszik.
09:30
So for examplepélda,
238
555000
2000
Vegyük például
09:32
take the JewishZsidó ideaötlet of forgivenessmegbocsátás.
239
557000
2000
a megbocsátás zsidó eszméjét.
09:34
JewsZsidók are very interestedérdekelt in forgivenessmegbocsátás
240
559000
2000
A zsidókat nagyon érdekli a megbocsátás és az,
09:36
and how we should startRajt anewújra and startRajt afreshújra.
241
561000
2000
hogy újonnan és frissen kell kezdenünk.
09:38
They don't just deliverszállít us sermonsprédikációk on this.
242
563000
2000
Nem csupán prédikálnak nekünk erről.
09:40
They don't just give us bookskönyvek or wordsszavak about this.
243
565000
2000
Nem csupán könyveket vagy szavakat adnak nekünk erről.
09:42
They tell us to have a bathfürdő.
244
567000
2000
Azt mondják, vegyünk egy fürdőt.
09:44
So in OrthodoxOrtodox JewishZsidó communitiesközösségek, everyminden FridayPéntek you go to a MikvehMikve.
245
569000
3000
Az ortodox zsidó közösségekben minden pénteken elmennek egy mikvébe.
09:47
You immerseelmerül yourselfsaját magad in the watervíz,
246
572000
2000
Alámerülnek a vízben,
09:49
and a physicalfizikai actionakció backshátán up a philosophicalfilozófiai ideaötlet.
247
574000
3000
így egy fizikai cselekvés erősíti meg a filozófiai eszmét.
09:52
We don't tendhajlamosak to do that.
248
577000
2000
Mi általában nem tesszük ezt.
09:54
Our ideasötletek are in one areaterület and our behaviorviselkedés with our bodiestestületek is in anotheregy másik.
249
579000
3000
Az eszméink egy területen vannak, a testünkkel való viselkedésünk pedig egy másikon.
09:57
ReligionsVallások are fascinatingelbűvölő in the way they try and combinekombájn the two.
250
582000
2000
Lenyűgöző, ahogy a vallások próbálják a kettőt kombinálni.
09:59
Let's look at artművészet now.
251
584000
2000
Most nézzük a művészetet.
10:01
Now artművészet is something that in the secularvilági worldvilág,
252
586000
3000
A művészet olyasmi, melyet a szekuláris világban
10:04
we think very highlymagasan of. We think artművészet is really, really importantfontos.
253
589000
3000
roppantul megbecsülünk. Azt gondoljuk, hogy a művészet nagyon, nagyon fontos.
10:07
A lot of our surplustöbblet wealthjólét goesmegy to museumsmúzeumok, etcstb..
254
592000
3000
A többletvagyonunk nagy része megy múzeumokhoz, stb.
10:10
We sometimesnéha hearhall it said
255
595000
2000
Néha hallani lehet,
10:12
that museumsmúzeumok are our newúj cathedralskatedrálisok, or our newúj churchestemplomok.
256
597000
3000
hogy a múzeumok az új katedrálisaink, az új templomaink.
10:15
You've heardhallott that sayingmondás.
257
600000
2000
Biztosan hallották ezt a mondást.
10:17
Now I think that the potentiallehetséges is there,
258
602000
2000
Szerintem ebben van lehetőség,
10:19
but we'vevoltunk completelyteljesen let ourselvesminket down.
259
604000
2000
de teljesen cserben hagytuk magunkat.
10:21
And the reasonok we'vevoltunk let ourselvesminket down
260
606000
2000
Cserbenhagyásunk oka pedig az,
10:23
is that we're not properlymegfelelően studyingtanul
261
608000
2000
hogy nem tanulmányozzuk rendesen,
10:25
how religionsvallások handlefogantyú artművészet.
262
610000
4000
hogy a vallások hogyan kezelik a művészetet.
10:29
The two really badrossz ideasötletek that are hoveringlebeg in the modernmodern worldvilág
263
614000
3000
A modern világban két borzalmas eszme létezik,
10:32
that inhibitgátolják our capacitykapacitás to drawhúz strengtherő from artművészet:
264
617000
4000
melyek gátolnak minket abban, hogy erőt merítsünk a művészetből.
10:36
The first ideaötlet is that artművészet should be for art'sArt sakekedvéért --
265
621000
2000
Az első, hogy a művészetnek a művészetért kell lennie --
10:38
a ridiculousnevetséges ideaötlet --
266
623000
2000
nevetséges ötlet --
10:40
an ideaötlet that artművészet should liveélő in a hermetichermetikus bubblebuborék
267
625000
2000
az eszme, hogy a művészetnek egy hermetikus buborékban kéne lennie,
10:42
and should not try to do anything with this troubledzavaros worldvilág.
268
627000
3000
és meg sem szabadna próbálnia kapcsolódni ehhez a zavaros világhoz.
10:45
I couldn'tnem tudott disagreenem ért egyet more.
269
630000
2000
Kevésbé nem is érthetnék egyet.
10:47
The other thing that we believe is that artművészet shouldn'tne explainmegmagyarázni itselfmaga,
270
632000
3000
A másik dolog, amiben hiszünk, hogy a művészetnek nem kell magyaráznia magát,
10:50
that artistsművészek shouldn'tne say what they're up to,
271
635000
2000
hogy a művészeknek nem kéne elmondaniuk, mit akarnak,
10:52
because if they said it, it mightesetleg destroyelpusztítani the spellhelyesírás
272
637000
2000
mert ha elmondanák, az tönkreteheti a varázslatot,
10:54
and we mightesetleg find it too easykönnyen.
273
639000
2000
mi pedig túl egyszerűnek találnánk.
10:56
That's why a very commonközös feelingérzés when you're in a museummúzeum --
274
641000
2000
Ezért van az, hogy a múzeumban az egyik leggyakoribb érzés --
10:58
let's admitbeismerni it --
275
643000
2000
ismerjük be --
11:00
is, "I don't know what this is about."
276
645000
2000
"Nem értem, hogy ez miről is szól."
11:02
But if we're serioussúlyos people, we don't admitbeismerni to that.
277
647000
2000
De ha komoly emberek vagyunk, ezt nem valljuk be.
11:04
But that feelingérzés of puzzlementtanácstalanság is structuralszerkezeti
278
649000
3000
De az összezavarodottság érzése beépült
11:07
to contemporarykortárs artművészet.
279
652000
3000
a kortárs művészetbe.
11:10
Now religionsvallások have a much sanerjózanabb attitudehozzáállás to artművészet.
280
655000
2000
A vallásoknak sokkal józanabb a művészethez való hozzáállásuk.
11:12
They have no troublebaj tellingsokatmondó us what artművészet is about.
281
657000
2000
Nincs gondjuk azzal, hogy megmondják nekünk, miről szól a művészet.
11:14
ArtArt is about two things in all the majorJelentősebb faithsvallások.
282
659000
2000
A fő vallásokban a művészet két dologról szól.
11:16
FirstlyElőször is, it's tryingmegpróbálja to remindemlékeztet you
283
661000
2000
Elsősorban megpróbál emlékeztetni arra,
11:18
of what there is to love.
284
663000
2000
hogy mi mindent lehet szeretni.
11:20
And secondlymásodszor, it's tryingmegpróbálja to remindemlékeztet you
285
665000
2000
Másodsorban megpróbál emlékeztetni arra,
11:22
of what there is to fearfélelem and to hategyűlölet.
286
667000
2000
hogy mi mindentől lehet félni és mit lehet gyűlölni.
11:24
And that's what artművészet is.
287
669000
2000
A művészet pedig ez.
11:26
ArtArt is a visceralzsigeri encountertalálkozás with the mosta legtöbb importantfontos ideasötletek of your faithhit.
288
671000
3000
A művészet egy zsigeri találkozás a hited legfontosabb eszméivel.
11:29
So as you walkséta around a churchtemplom,
289
674000
2000
Tehát ahogy körbesétálnak egy templomban,
11:31
or a mosquemecset or a cathedralszékesegyház,
290
676000
2000
egy mecsetben vagy egy katedrálisban,
11:33
what you're tryingmegpróbálja to imbibeBelélegez, what you're imbibingimbibing is,
291
678000
2000
amit megpróbálnak belélegezni, amit magukba szívnak
11:35
throughkeresztül your eyesszemek, throughkeresztül your sensesérzékek,
292
680000
2000
a látásukon és az érzékeiken keresztül,
11:37
truthsigazságok that have otherwisemásképp come to you throughkeresztül your mindelme.
293
682000
2000
azok olyan igazságok, melyek egyébként az elméjükön át érkeznek.
11:39
EssentiallyLényegében it's propagandapropaganda.
294
684000
2000
Gyakorlatilag ez propaganda.
11:41
RembrandtRembrandt is a propagandistpropaganda
295
686000
2000
A keresztény nézet szerint
11:43
in the ChristianKeresztény viewKilátás.
296
688000
2000
Rembrandt propagandista.
11:45
Now the wordszó "propagandapropaganda" setskészletek off alarmriasztás bellsharangok.
297
690000
2000
A "propaganda" szó vészjelzőket indít be.
11:47
We think of HitlerHitler, we think of StalinSztálin. Don't, necessarilyszükségszerűen.
298
692000
2000
Hitlerre gondolunk, vagy Sztálinra. Ez nem szükségszerű.
11:49
PropagandaPropaganda is a mannermód of beinglény didacticdidaktikus in honorbecsület of something.
299
694000
3000
A propaganda a didaktika egy módja valaminek a tiszteletére.
11:52
And if that thing is good, there's no problemprobléma with it at all.
300
697000
3000
És ha az a dolog jó, akkor semmilyen probléma nincs vele.
11:55
My viewKilátás is that museumsmúzeumok should take a leaflevél növényen out of the bookkönyv of religionsvallások.
301
700000
4000
Az én nézőpontom szerint a múzeumoknak páldát kéne venniük a vallásokról.
11:59
And they should make sure that when you walkséta into a museummúzeum --
302
704000
2000
És biztosítaniuk kéne azt, hogy mikor besétálnak egy múzeumba --
12:01
if I was a museummúzeum curatorkurátor,
303
706000
2000
ha én egy múzeum kurátora lennék,
12:03
I would make a roomszoba for love, a roomszoba for generositynagylelkűség.
304
708000
3000
létrehoznék egy termet a szeretetnek, egy termet a nagylelkűségnek.
12:06
All worksművek of artművészet are talkingbeszél to us about things.
305
711000
2000
Minden mű beszél nekünk valamiről.
12:08
And if we were ableképes to arrangegondoskodjon spacesterek
306
713000
2000
És ha el tudnánk rendezni a tereket úgy,
12:10
where we could come acrossát worksművek
307
715000
2000
hogy úgy találkoznánk a művekkel,
12:12
where we would be told, use these worksművek of artművészet
308
717000
2000
hogy megmondanák nekünk, használjátok őket arra,
12:14
to cementcement these ideasötletek in your mindelme,
309
719000
2000
hogy az eszméket bebetonozzátok az agyatokba,
12:16
we would get a lot more out of artművészet.
310
721000
2000
akkor sokkal többet nyernénk a művészetből.
12:18
ArtArt would pickszed up the dutykötelesség that it used to have
311
723000
3000
A művészet felvenné régi kötelességét,
12:21
and that we'vevoltunk neglectedelhanyagolt because of certainbizonyos mis-foundedrosszul alakult ideasötletek.
312
726000
3000
melyet elhanyagoltunk bizonyos rosszul alakult eszmék miatt.
12:24
ArtArt should be one of the toolsszerszámok
313
729000
2000
A művészetnek olyan eszköznek kéne lennie,
12:26
by whichmelyik we improvejavul our societytársadalom.
314
731000
2000
mellyel fejlesztjük társadalmunkat.
12:28
ArtArt should be didacticdidaktikus.
315
733000
3000
A művészetnek didaktikusnak kéne lennie.
12:31
Let's think of something elsemás.
316
736000
2000
Most beszéljünk valami másról.
12:33
The people in the modernmodern worldvilág, in the secularvilági worldvilág,
317
738000
2000
A modern világban, a szekuláris világban azok az emberek,
12:35
who are interestedérdekelt in mattersügyek of the spiritszellem,
318
740000
2000
akiket érdekel a szellemiség,
12:37
in mattersügyek of the mindelme,
319
742000
2000
az elme,
12:39
in highermagasabb soul-likelélek-szerű concernsaggodalmak,
320
744000
3000
a magasabb lélekszerű vonatkozás,
12:42
tendhajlamosak to be isolatedizolált individualsegyének.
321
747000
2000
azok általában elszigetelt egyének.
12:44
They're poetsköltők, they're philosophersfilozófusok, they're photographersfotósok, they're filmmakersfilmkészítők.
322
749000
3000
Költők, filozófusok, fotográfusok, filmkészítők.
12:47
And they tendhajlamosak to be on theirazok ownsaját.
323
752000
2000
És általában egyedül vannak.
12:49
They're our cottagekunyhó industriesiparágak. They are vulnerablesebezhető, singleegyetlen people.
324
754000
3000
Ők a mi háziiparunk. Sebezhető, egyedülálló emberek.
12:52
And they get depressednyomott and they get sadszomorú on theirazok ownsaját.
325
757000
2000
Depressziósak és szomorúak lesznek egyedül.
12:54
And they don't really changeváltozás much.
326
759000
2000
És nem sokat változtatnak.
12:56
Now think about religionsvallások, think about organizedszervezett religionsvallások.
327
761000
2000
Most gondoljunk a vallásokra, a szervezett vallásokra.
12:58
What do organizedszervezett religionsvallások do?
328
763000
2000
Mit tesznek a szervezett vallások?
13:00
They groupcsoport togetheregyütt, they formforma institutionsintézmények.
329
765000
3000
Csoportosulnak, intézményeket hoznak létre.
13:03
And that has all sortsfajta of advantageselőnyök.
330
768000
2000
És ennek sokféle előnye van.
13:05
First of all, scaleskála, mightesetleg.
331
770000
3000
Elsősorban a mérték, a hatalom.
13:08
The CatholicKatolikus ChurchTemplom pulledhúzta in 97 billionmilliárd, ezermillió dollarsdollár last yearév
332
773000
3000
A katolikus egyház a Wall Street Journal szerint tavaly
13:11
accordingszerint to the WallFal StreetUtca JournalNapló.
333
776000
2000
97 milliárd dollárt keresett.
13:13
These are massivetömeges machinesgépek.
334
778000
2000
Ezek hatalmas gépezetek.
13:15
They're collaborativeegyüttműködő, they're brandedmárkás, they're multinationaltöbbnemzetiségű,
335
780000
3000
Együttműködőek, védjegyzettek, nemzetköziek,
13:18
and they're highlymagasan disciplinedfegyelmezett.
336
783000
2000
és igen fegyelmezettek.
13:20
These are all very good qualitiesadottságok.
337
785000
2000
Ezek mind nagyon jó tulajdonságok.
13:22
We recognizeelismerik them in relationkapcsolat to corporationsvállalatoknak.
338
787000
2000
A vállalatokkal kapcsolatban ismerjük őket.
13:24
And corporationsvállalatoknak are very like religionsvallások in manysok waysmódokon,
339
789000
2000
A vállalatok több tekintetben hasonlítanak a vallásokra,
13:26
exceptkivéve they're right down at the bottomalsó of the pyramidpiramis of needsigények.
340
791000
2000
kivéve, hogy a szükségletpiramis legalján vannak.
13:28
They're sellingeladási us shoescipő and carsautók.
341
793000
2000
Cipőket és autókat adnak el nekünk.
13:30
WhereasMivel the people who are sellingeladási us the highermagasabb stuffdolog --
342
795000
2000
Miközben azok az emberek, akik magasabb rendű dolgokat nyújtanak --
13:32
the therapiststerapeuták, the poetsköltők --
343
797000
2000
terapeuták, költők --
13:34
are on theirazok ownsaját and they have no powererő,
344
799000
2000
egyedül vannak és nincs erejük,
13:36
they have no mightesetleg.
345
801000
2000
nincs hatalmuk.
13:38
So religionsvallások are the foremostlegelső examplepélda
346
803000
3000
Tehát a vallások a legkiválóbb példái
13:41
of an institutionintézmény that is fightingharcoló for the things of the mindelme.
347
806000
3000
az intézményeknek, melyek az elme ügyéért harcolnak.
13:44
Now we maylehet not agreeegyetért with what religionsvallások are tryingmegpróbálja to teachtanít us,
348
809000
3000
Talán nem értünk egyet azzal, amit a vallások próbálnak tanítani nekünk,
13:47
but we can admirecsodál the institutionalszervezeti way
349
812000
2000
de csodálhatjuk az intézményi módját
13:49
in whichmelyik they're doing it.
350
814000
2000
annak, ahogyan ezt teszik.
13:51
BooksKönyvek aloneegyedül, bookskönyvek writtenírott by lonemagányos individualsegyének,
351
816000
3000
Maguk a könyvek, a magányos egyének által írott könyvek
13:54
are not going to changeváltozás anything.
352
819000
2000
semmit nem fognak megváltoztatni.
13:56
We need to groupcsoport togetheregyütt.
353
821000
2000
Össze kell fognunk.
13:58
If you want to changeváltozás the worldvilág, you have to groupcsoport togetheregyütt, you have to be collaborativeegyüttműködő.
354
823000
3000
Ha meg akarják változtatni a világot, össze kell fogniuk, együttműködőnek kell lenniük.
14:01
And that's what religionsvallások do.
355
826000
2000
A vallások pedig éppen ezt teszik.
14:03
They are multinationaltöbbnemzetiségű, as I say,
356
828000
2000
Ahogy mondtam, nemzetköziek,
14:05
they are brandedmárkás, they have a clearegyértelmű identityidentitás,
357
830000
3000
védjegyzettek, világos identitásuk van,
14:08
so they don't get lostelveszett in a busyelfoglalt worldvilág.
358
833000
2000
hogy ne vesszenek el ebben az elfoglalt világban.
14:10
That's something we can learntanul from.
359
835000
2000
Ez olyasmi, amiből tanulhatunk.
14:12
I want to concludekövetkeztetést levonni.
360
837000
2000
Szeretnék összefoglalni.
14:14
Really what I want to say
361
839000
2000
Amit igazából mondani akarok,
14:16
is for manysok of you who are operatingüzemeltetési in a rangehatótávolság of differentkülönböző fieldsmezők,
362
841000
3000
az az, hogy Önök közül sokan, akik különböző területeken dolgoznak,
14:19
there is something to learntanul from the examplepélda of religionvallás --
363
844000
3000
tanulhatnak valamit a vallás példájából --
14:22
even if you don't believe any of it.
364
847000
3000
akkor is, ha nem hisznek benne.
14:25
If you're involvedrészt in anything that's communalkommunális,
365
850000
2000
Ha olyasmivel foglalkoznak, mely közösségi dolog,
14:27
that involvesjár lots of people gettingszerzés togetheregyütt,
366
852000
2000
ahol sok ember gyűlik össze,
14:29
there are things for you in religionvallás.
367
854000
2000
akkor tanulhatnak a vallásból.
14:31
If you're involvedrészt, say, in a travelutazás industryipar in any way,
368
856000
3000
Ha mondjuk az utazási ágazatban dolgoznak,
14:34
look at pilgrimagezarándoklat.
369
859000
2000
nézzenek a zarándoklatra.
14:36
Look very closelyszorosan at pilgrimagezarándoklat.
370
861000
2000
Vizsgálják meg tüzetesen a zarándoklatot.
14:38
We haven'tnincs begunmegkezdett to scratchkarcolás the surfacefelület
371
863000
2000
Még a felszínét sem kezdtük el kapargatni annak,
14:40
of what travelutazás could be
372
865000
2000
hogy mi is lehetne az utazás,
14:42
because we haven'tnincs lookednézett at what religionsvallások do with travelutazás.
373
867000
2000
mert nem néztük meg, hogy a vallások hogyan kezelik az utazást.
14:44
If you're in the artművészet worldvilág,
374
869000
2000
Ha művészettel foglalkoznak,
14:46
look at the examplepélda of what religionsvallások are doing with artművészet.
375
871000
2000
vegyenek példát arról, amit a vallások tesznek a művészettel.
14:48
And if you're an educatorpedagógus in any way,
376
873000
3000
És ha bármiféle oktatók,
14:51
again, look at how religionsvallások are spreadingterjedés ideasötletek.
377
876000
3000
ismét, vizsgálják meg, hogyan terjesztik eszméiket a vallások.
14:54
You maylehet not agreeegyetért with the ideasötletek,
378
879000
2000
Talán nem értenek egyet az eszmékkel,
14:56
but my goodnessjóság, they're highlymagasan effectivehatékony mechanismsmechanizmusok for doing so.
379
881000
3000
de istenem, ezek roppant hatékony mechanizmusok.
14:59
So really my concludingbefejező pointpont
380
884000
2000
A zárópontom tehát az,
15:01
is you maylehet not agreeegyetért with religionvallás,
381
886000
2000
hogy talán nem értenek egyet a vallással,
15:03
but at the endvég of the day,
382
888000
2000
de végsősoron
15:05
religionsvallások are so subtleapró, so complicatedbonyolult,
383
890000
2000
a vallások olyan kényesek, olyan összetettek,
15:07
so intelligentintelligens in manysok waysmódokon
384
892000
2000
olyan intelligensek sok dologban,
15:09
that they're not fitillő to be abandonedelhagyatott to the religiousvallási aloneegyedül;
385
894000
3000
hogy nem megfelelő az, hogy csak a vallásos emberek használják;
15:12
they're for all of us.
386
897000
2000
ezek mindenki számára valóak.
15:14
Thank you very much.
387
899000
2000
Köszönöm szépen.
15:16
(ApplauseTaps)
388
901000
17000
(Taps)
15:33
ChrisChris AndersonAnderson: Now this is actuallytulajdonképpen a courageousbátor talk,
389
918000
2000
Chris Anderson: Ez egy tényleg nagyon bátor beszéd,
15:35
because you're kindkedves of settingbeállítás up yourselfsaját magad in some waysmódokon
390
920000
2000
mert bizonyos módon előkészíted magad arra,
15:37
to be ridiculednevetségessé in some quartersszállás.
391
922000
2000
hogy néhány világtájon kigúnyoljanak.
15:39
ABAB: You can get shotlövés by bothmindkét sidesfél.
392
924000
2000
AB: Mindkét oldalról támadhatnak.
15:41
You can get shotlövés by the hard-headedkemény fejű atheistsateisták,
393
926000
2000
Támadhatnak a keményfejű ateisták,
15:43
and you can get shotlövés by those who fullyteljesen believe.
394
928000
3000
és támadhatnak azok, akik teljesen hithűek.
15:46
CACA: IncomingBejövő missilesrakéták from NorthÉszaki OxfordOxford at any momentpillanat.
395
931000
2000
CA: Érkező rakéták Észak-Oxfordból, bármely pillanatban.
15:48
ABAB: IndeedValóban.
396
933000
2000
AB: Így van.
15:50
CACA: But you left out one aspectvonatkozás of religionvallás
397
935000
3000
CA: De kihagytad a vallás egyik azon szempontját,
15:53
that a lot of people mightesetleg say
398
938000
2000
melyről sokan azt mondhatják,
15:55
your agendanapirend could borrowkölcsön from,
399
940000
2000
hogy az ügyed kölcsönözhetne belőle,
15:57
whichmelyik is this senseérzék --
400
942000
2000
ez pedig ez az érzés --
15:59
that's actuallytulajdonképpen probablyvalószínűleg the mosta legtöbb importantfontos thing to anyonebárki who'saki religiousvallási --
401
944000
2000
talán ez a legfontosabb azoknak, akik vallásosak --
16:01
of spirituallelki experiencetapasztalat,
402
946000
2000
a spirituális élmény,
16:03
of some kindkedves of connectionkapcsolat
403
948000
2000
az a bizonyos kapcsolat
16:05
with something that's biggernagyobb than you are.
404
950000
2000
valamivel, ami nagyobb nálad.
16:07
Is there any roomszoba for that experiencetapasztalat in AtheismAteizmus 2.0?
405
952000
3000
Van ezen élmény számára hely az Ateizmus 2.0-ban?
16:10
ABAB: AbsolutelyTeljesen. I, like manysok of you, meettalálkozik people
406
955000
3000
AB: Teljes mértékben. Én, mint sokan Önök közül,
16:13
who say things like, "But isn't there something biggernagyobb than us,
407
958000
3000
találkozom olyanokkal, akik azt mondják: "De nem létezik valami nálunk nagyobb,
16:16
something elsemás?"
408
961000
2000
valami más?"
16:18
And I say, "Of coursetanfolyam." And they say, "So aren'tnem you sortfajta of religiousvallási?"
409
963000
3000
És én azt mondom: "Természetesen." És ők azt felelik: "De akkor nem vagy félig-meddig vallásos?"
16:21
And I go, "No." Why does that senseérzék of mysteryrejtély,
410
966000
3000
És azt mondom: "Nem." Miért kéne ennek a titokzatos érzésnek,
16:24
that senseérzék of the dizzyingszédítő scaleskála of the universevilágegyetem,
411
969000
3000
az univerzum szédítő mértékének
16:27
need to be accompaniedegyütt by a mysticalmisztikus feelingérzés?
412
972000
3000
társulnia egy misztikus érzéssel?
16:30
ScienceTudomány and just observationmegfigyelés
413
975000
2000
A tudomány és a puszta megfigyelés is
16:32
givesad us that feelingérzés withoutnélkül it,
414
977000
2000
megadja ezt az érzést nélküle,
16:34
so I don't feel the need.
415
979000
2000
szóval én nem érzem szükségesnek.
16:36
The universevilágegyetem is largenagy and we are tinyapró,
416
981000
2000
Az univerzum hatalmas, mi pedig aprók vagyunk,
16:38
withoutnélkül the need for furthertovábbi religiousvallási superstructurefelépítmény.
417
983000
4000
további vallásos felépítményre való szükség nélkül.
16:42
So one can have so-calledúgynevezett spirituallelki momentspillanatok
418
987000
2000
Tehát lehetnek valakinek úgynevezett spirituális pillanatai
16:44
withoutnélkül beliefhit in the spiritszellem.
419
989000
2000
a szellemben való hit nélkül is.
16:46
CACA: ActuallyValójában, let me just askkérdez a questionkérdés.
420
991000
2000
CA: Tudod mit, hadd tegyek fel egy kérdést!
16:48
How manysok people here would say
421
993000
2000
Hányan mondanák Önök közül,
16:50
that religionvallás is importantfontos to them?
422
995000
2000
hogy a vallás fontos számukra?
16:54
Is there an equivalentegyenértékű processfolyamat
423
999000
3000
Van-e egy egyenértékű folyamat,
16:57
by whichmelyik there's a sortfajta of bridgehíd
424
1002000
2000
mely által egyfajta híd képződik
16:59
betweenközött what you're talkingbeszél about and what you would say to them?
425
1004000
3000
aközött, amiről beszélsz, és amit nekik mondanál?
17:02
ABAB: I would say that there are manysok, manysok gapsrések in secularvilági life
426
1007000
2000
AB: Azt mondanám, hogy rengeteg hézag van a szekuláris világban,
17:04
and these can be pluggedcsatlakoztatva van.
427
1009000
2000
és hogy ezek kitölthetők.
17:06
It's not as thoughbár, as I try to suggestjavasol,
428
1011000
2000
Ez nem olyan, ahogy mondani próbálom,
17:08
it's not as thoughbár eitherbármelyik you have religionvallás
429
1013000
2000
nem olyan, hogy vagy vallásos vagy,
17:10
and then you have to acceptelfogad all sortsfajta of things,
430
1015000
2000
és akkor mindent el kell fogadnod,
17:12
or you don't have religionvallás
431
1017000
2000
vagy nem vagy vallásos,
17:14
and then you're cutvágott off from all these very good things.
432
1019000
3000
és akkor elvágnak ezektől a jó dolgoktól.
17:17
It's so sadszomorú that we constantlyállandóan say,
433
1022000
3000
Szomorú, hogy folyton azt mondjuk:
17:20
"I don't believe so I can't have communityközösség,
434
1025000
2000
"Nem vagyok vallásos, így nincs közösségem,
17:22
so I'm cutvágott off from moralityerkölcs,
435
1027000
2000
elvágtak az erkölcsösségtől,
17:24
so I can't go on a pilgrimagezarándoklat."
436
1029000
2000
nem mehetek zarándoklatra."
17:26
One wants to say, "NonsenseOstobaság. Why not?"
437
1031000
2000
Erre azt felelhetjük: "Badarság. Miért nem?"
17:28
And that's really the spiritszellem of my talk.
438
1033000
2000
És ez a lényege a beszédemnek.
17:30
There's so much we can absorbelnyel.
439
1035000
2000
Olyan sok mindent tanulhatunk.
17:32
AtheismAteizmus shouldn'tne cutvágott itselfmaga off from the richgazdag sourcesforrás of religionvallás.
440
1037000
3000
Az ateizmusnak nem kéne leválasztania magát a vallás forrásairól.
17:35
CACA: It seemsÚgy tűnik, to me that there's plentybőven of people in the TEDTED communityközösség
441
1040000
3000
CA: Számomra úgy tűnik, hogy a TED-közösségben
17:38
who are atheistsateisták.
442
1043000
2000
nagyon sok ateista van.
17:40
But probablyvalószínűleg mosta legtöbb people in the communityközösség
443
1045000
2000
De a közösség legtöbb tagja valószínűleg
17:42
certainlybiztosan don't think that religionvallás is going away any time soonhamar
444
1047000
3000
nem gondolja azt, hogy a vallás hamarosan eltűnik,
17:45
and want to find the languagenyelv
445
1050000
2000
és meg akarják találni a nyelvet
17:47
to have a constructivekonstruktív dialoguepárbeszéd
446
1052000
3000
egy építő jellegű párbeszédhez,
17:50
and to feel like we can actuallytulajdonképpen talk to eachminden egyes other
447
1055000
2000
és azt érezni, hogy tényleg tudunk beszélgetni egymással
17:52
and at leastlegkevésbé shareOssza meg some things in commonközös.
448
1057000
2000
és legalább néhány közös dolgon osztozhatunk.
17:54
Are we foolishostoba to be optimisticoptimista
449
1059000
2000
Butaság-e optimistának lenni
17:56
about the possibilitylehetőség of a worldvilág
450
1061000
2000
egy olyan világ lehetőségéről,
17:58
where, insteadhelyette of religionvallás beinglény the great rallyingmozgósítása crykiáltás
451
1063000
3000
ahol a vallás a felosztásra és a háborúra való
18:01
of dividefeloszt and warháború,
452
1066000
2000
gyülekező kiáltás helyett
18:03
that there could be bridgingáthidaló?
453
1068000
2000
inkább áthidalja a dolgokat?
18:05
ABAB: No, we need to be politeudvarias about differenceskülönbségek.
454
1070000
3000
AB: Nem, udvariasnak kell lennünk a különbségekről.
18:08
PolitenessUdvariasság is a much-overlookedfigyelmen kívül hagyják a sok virtueerény.
455
1073000
2000
Az udvariasság egy nagyon figyelmen kívül hagyott erény.
18:10
It's seenlátott as hypocrisyképmutatás.
456
1075000
2000
Álszentségnek látszik.
18:12
But we need to get to a stageszínpad when you're an atheistateista
457
1077000
2000
De el kell érnünk azt a pontot, hogy ha ateista vagy,
18:14
and someonevalaki saysmondja, "Well you know, I did prayimádkozik the other day,"
458
1079000
3000
és valaki azt mondja: "Hát tudod, a múltkor imádkoztam",
18:17
you politelyudvariasan ignorefigyelmen kívül hagyni it.
459
1082000
2000
akkor udvariasan figyelmen kívül hagyod.
18:19
You movemozog on.
460
1084000
2000
Továbblépsz.
18:21
Because you've agreedegyetért on 90 percentszázalék of things,
461
1086000
3000
Mert a dolgok 90%-ában egyetértetek,
18:24
because you have a sharedmegosztott viewKilátás on so manysok things,
462
1089000
2000
mert közös nézőpontotok van sok dologgal kapcsolatban,
18:26
and you politelyudvariasan differkülönbözik.
463
1091000
2000
és te udvariasan eltérsz.
18:28
And I think that's what the religiousvallási warsháborúk of latekéső have ignoredfigyelmen kívül hagyja.
464
1093000
4000
Szerintem ez az, amit az utóbbi idők vallásos háborúi figyelmen kívül hagytak.
18:32
They'veŐk már ignoredfigyelmen kívül hagyja the possibilitylehetőség of harmoniousharmonikus disagreementnézeteltérés.
465
1097000
3000
Figyelmen kívül hagyták a harmonikus nézeteltérés lehetőségét.
18:36
CACA: And finallyvégül, does this newúj thing that you're proposingjavasolja
466
1101000
2000
CA: Végül pedig, ez az új dolog, melyet javasolsz,
18:38
that's not a religionvallás but something elsemás,
467
1103000
2000
mely nem vallás, hanem valami más;
18:40
does it need a leadervezető,
468
1105000
2000
szüksége van-e vezetőre,
18:42
and are you volunteeringaz önkéntesség to be the popepápa?
469
1107000
2000
és leszel-e önkéntesen a pápája?
18:44
(LaughterNevetés)
470
1109000
2000
(Nevetés)
18:46
ABAB: Well, one thing that we're all very suspiciousgyanús of
471
1111000
2000
AB: Nos, az egyik dolog, mellyel kapcsolatban mindenki gyanakvó,
18:48
is individualEgyedi leadersvezetők.
472
1113000
2000
azok az egyéni vezetők.
18:50
It doesn't need it.
473
1115000
2000
Nincs szüksége rá.
18:52
What I've triedmegpróbálta to layvilági out is a frameworkkeretrendszer
474
1117000
2000
Én megpróbáltam kijelölni a kereteket,
18:54
and I'm hopingremélve that people can just filltölt it in.
475
1119000
3000
és remélem, hogy az emberek ki tudják tölteni.
18:57
I've sketchedfelvázolta a sortfajta of broadszéles frameworkkeretrendszer.
476
1122000
2000
Felvázoltam egyfajta széles keretrendszert.
18:59
But whereverbárhol you are, as I say, if you're in the travelutazás industryipar, do that travelutazás bitbit.
477
1124000
3000
De akárhol is vagy, ahogy említettem, ha az utazási ágazatban vagy, nézd meg az utazási részt.
19:02
If you're in the communalkommunális industryipar, look at religionvallás and do the communalkommunális bitbit.
478
1127000
3000
Ha a közösségi ágazatban vagy, fordulj a valláshoz és nézd meg a közösségi részt.
19:05
So it's a wikiwiki projectprogram.
479
1130000
2000
Szóval ez egy wiki-projekt.
19:07
(LaughterNevetés)
480
1132000
2000
(Nevetés)
19:09
CACA: AlainAlain, thank you for sparkingszikrázás manysok conversationsbeszélgetések latera későbbiekben.
481
1134000
3000
CA: Alain, köszönöm, hogy sok jövőbeli párbeszédet indítottál.
19:12
(ApplauseTaps)
482
1137000
3000
(Taps)
Translated by Renata K.
Reviewed by Anna Patai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alain de Botton - Philosopher
Through his witty and literate books -- and his new School of Life -- Alain de Botton helps others find fulfillment in the everyday.

Why you should listen

It started in 1997, when Alain de Botton turned away from writing novels and instead wrote a touching extended essay titled How Proust Can Change Your Life, which became an unlikely blockbuster in the "self-help"category. His subsequent books take on some of the fundamental worries of modern life (am I happy? where exactly do I stand?), informed by his deep reading in philosophy and by a novelist's eye for small, perfect moments. His newest book is The Pleasures and Sorrows of Work.

In 2008, de Botton helped start the School of Life in London, a social enterprise determined to make learning and therapy relevant in today's uptight culture. His goal is (through any of his mediums) to help clients learn "how to live wisely and well."

More profile about the speaker
Alain de Botton | Speaker | TED.com