ABOUT THE SPEAKER
Misha Glenny - Underworld investigator
Journalist Misha Glenny leaves no stone unturned (and no failed state unexamined) in his excavation of criminal globalization.

Why you should listen

In minute detail, Misha Glenny's 2008 book McMafia illuminates the byzantine outlines of global organized crime. Whether it's pot smugglers in British Columbia, oil/weapons/people traffickers in Eastern Europe, Japanese yakuza or Nigerian scammers, to research this magisterial work Glenny penetrated the convoluted, globalized and franchised modern underworld -- often at considerable personal risk.

The book that resulted is an exhaustive look at an unseen industry that Glenny believes may account for 15% of the world's GDP.

Legal society ignores this world at its peril, but Glenny suggests that conventional law enforcement might not be able to combat a problem whose roots lie in global instability.

While covering the Central Europe beat for the Guardian and the BBC, Glenny wrote several acclaimed books on the fall of Yugoslavia and the rise of the Balkan nations. He's researching a new book on cybercrime, of which he says: "The key to cybercrime is what we call social engineering. Or to use the technical term for it, there's one born every minute."

Watch TED's exclusive video Q&A with Glenny: "Behind the Scenes of McMafia" >>

More profile about the speaker
Misha Glenny | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Misha Glenny: The real story of McMafia -- how global crime networks work

Миша Глени разследва глобалните престъпни мрежи

Filmed:
1,063,383 views

Журналистът Миша Глени прекарва няколко години в безстрашно разследване на организираните престъпни мрежи по цял свят, които са нарастнали до приблизително 15% от глобалната икономика. От руската мафия до гигантските картели на дрога, неговите източници на информация включват не само служители на разузнаването и правораздаването, но и криминални информатори.
- Underworld investigator
Journalist Misha Glenny leaves no stone unturned (and no failed state unexamined) in his excavation of criminal globalization. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
These are grimмрачен economicикономически timesпъти,
0
0
3000
Живеем в мрачни времена за икономиката,
00:15
fellowКолега TEDstersTED-стърите, grimмрачен economicикономически timesпъти indeedнаистина.
1
3000
3000
скъпи TED-стъри, мрачни времена наистина.
00:18
And so, I would like to cheerразвесели you up
2
6000
3000
И така, бих искал да ви ободря
00:21
with one of the great, albeitмакар и largelyдо голяма степен unknownнеизвестен,
3
9000
3000
с една от най-големите, макар и предимно неизвестни,
00:24
commercialтърговски successуспех storiesистории
4
12000
2000
истории за търговски успех
00:26
of the pastминало 20 yearsгодини.
5
14000
2000
през последните 20 години.
00:28
ComparableСравними, in its ownсобствен very peculiarхарактерни way,
6
16000
3000
Сравнима, посвоему
00:31
to the achievementsпостижения of MicrosoftMicrosoft or GoogleGoogle.
7
19000
3000
с постиженията на Майкрософт и Гугъл.
00:34
And it's an industryпромишленост whichкойто has buckedbucked the currentтекущ recessionспад
8
22000
3000
Тази индустрия невъзмутимо подмина настоящата рецесия.
00:37
with equanimityсамообладание.
9
25000
2000
с равнодушие.
00:39
I referсе отнасят to organizedорганизиран crimeпрестъпление.
10
27000
3000
Говоря за организираната престъпност.
00:42
Now organizedорганизиран crimeпрестъпление has been around
11
30000
2000
Сега, организираната престъпност съществува
00:44
for a very long time, I hearчувам you say,
12
32000
3000
от доста отдавна, ви чувам да казвате.
00:47
and these would be wiseмъдър wordsдуми, indeedнаистина.
13
35000
2000
Това биха били наистина умни думи.
00:49
But in the last two decadesдесетилетия,
14
37000
3000
Но през последните две десетилетия,
00:52
it has experiencedопитен an unprecedentedбезпрецедентен expansionекспанзия,
15
40000
3000
тя претърпя безпрецедентно разрастване.
00:55
now accountingсчетоводство for roughlyприблизително 15 percentна сто
16
43000
4000
И сега е отговорна за приблизително 15%
00:59
of the world'sв света GDPБВП.
17
47000
2000
от световния БВП.
01:01
I like to call it the GlobalГлобални ShadowСянка EconomyИкономика,
18
49000
3000
Наричам я Глобалната сенчеста инономика,
01:04
or McMafiaМафия, for shortнисък.
19
52000
3000
или МакМафия, за по-кратко.
01:07
So what triggeredзадейства this extraordinaryнеобикновен growthрастеж
20
55000
3000
И така, какво подтикна този изключителен ръст
01:10
in cross-borderтрансгранични crimeпрестъпление?
21
58000
2000
на международна престъпност?
01:12
Well, of courseкурс, there is globalizationглобализацията,
22
60000
2000
Ами, разбира се, това са глобализацията,
01:14
technologyтехнология, communicationsкомуникации, all that stuffматерия,
23
62000
3000
технологиите, комуникациите, всичките тези неща,
01:17
whichкойто we'llдобре talk about a little bitмалко laterпо късно.
24
65000
3000
за които ще говорим малко по-късно.
01:20
But first, I would like to take you back
25
68000
3000
Но първо, бих искал да ви върна
01:23
to this eventсъбитие:
26
71000
2000
до това събитие.
01:25
the collapseколапс of communismкомунизма.
27
73000
2000
Краят на комунизма.
01:27
All acrossпрез EasternИзточна EuropeЕвропа, a mostнай-много momentousважен episodeЕпизод
28
75000
4000
В цяла Източна Европа, най-значимият епизод
01:31
in our post-warследвоенното historyистория.
29
79000
2000
в нашата следвоенна история.
01:33
Now it's time for fullпълен disclosureразкриване на информация.
30
81000
3000
Сега е моментът за пълно признание.
01:36
This eventсъбитие meantозначаваше a great dealсделка to me personallyлично.
31
84000
3000
Това събитие означаваше много, за мен лично.
01:39
I had startedзапочна smugglingконтрабанда booksкниги acrossпрез the IronЖелязо CurtainЗавеса
32
87000
4000
Започнах да пренасям нелегално книги през желязната завеса,
01:43
to DemocraticДемократична oppositionопозиция groupsгрупи in EasternИзточна EuropeЕвропа,
33
91000
2000
за демократичните опозиционни групи в Източна Европа,
01:45
like SolidarityСолидарност in PolandПолша,
34
93000
2000
като Солидарност в Полша,
01:47
when I was in my teensмладежи.
35
95000
2000
когато бях все още юноша.
01:49
I then startedзапочна writingписане about EasternИзточна EuropeЕвропа,
36
97000
4000
След това започнах да пиша за Източна Европа
01:53
and eventuallyв крайна сметка I becameстана the BBC'sBBC chiefглавен correspondentкореспондент for the regionобласт,
37
101000
4000
и в крайна сметка, станах кореспондент на Би Би Си за този регион.
01:57
whichкойто is what I was doing in 1989.
38
105000
4000
С това се занимавах през 1989-а.
02:01
And so when 425 millionмилион people
39
109000
4000
И така, когато 425 милиона души
02:05
finallyнакрая wonСпечелени the right
40
113000
2000
най-накрая спечелиха правото
02:07
to chooseизбирам theirтехен ownсобствен governmentsправителства,
41
115000
2000
да избират собственото си правителство,
02:09
I was ecstaticвъзторжен,
42
117000
3000
аз бях в екстаз.
02:12
but I was alsoсъщо a touchдокосване worriedразтревожен
43
120000
2000
Но също бях и малко разтревожен,
02:14
about some of the nastiernastier things
44
122000
2000
за някои от по-гадните неща,
02:16
lurkingдебнат behindзад the wallстена.
45
124000
2000
които дебнеха зад стената.
02:18
It wasn'tне е long, for exampleпример,
46
126000
2000
Не мина много време, например,
02:20
before ethnicетнически nationalismнационализъм
47
128000
2000
преди етническия национализъм
02:22
rearedотглеждани its bloodyкървав headглава
48
130000
2000
да надигне кървавата си глава
02:24
in YugoslaviaЮгославия.
49
132000
2000
в Югославия.
02:26
And amongstсред the chaosхаос,
50
134000
2000
И сред хаоса
02:28
amidstсред the euphoriaеуфория,
51
136000
2000
и еуфорията
02:30
it tookвзеха me a little while to understandразбирам
52
138000
2000
ми отне известно време, за да разбера,
02:32
that some of the people who had wieldedмахаше powerмощност
53
140000
3000
че някои от хората, които притежаваха властта
02:35
before 1989, in EasternИзточна EuropeЕвропа,
54
143000
4000
преди 1989-а в Източна Европа,
02:39
continuedпродължи to do so after the revolutionsреволюции there.
55
147000
4000
продължаваха да го правят и след революциите там.
02:43
ObviouslyОчевидно there were charactersзнаци like this.
56
151000
4000
Очевидно имаше образи, като тези.
02:47
But there were alsoсъщо some more unexpectedнеочакван people
57
155000
4000
Но също така имаше и по-неочаквани хора,
02:51
who playedизигран a criticalкритичен roleроля in what was going on in EasternИзточна EuropeЕвропа.
58
159000
4000
които изиграха критична роля в това, което се случваше в Източна Европа.
02:55
Like this characterхарактер. RememberЗапомни these guys?
59
163000
3000
Като този. Спомняте ли си тези момчета?
02:58
They used to winпечеля the goldзлато medalsмедали in weightliftingвдигане на тежести
60
166000
2000
Навремето печелеха златните медали по вдигане на тежести
03:00
and wrestlingборба, everyвсеки fourчетирима yearsгодини in the OlympicsОлимпийски игри,
61
168000
3000
и борба, всеки четири години на Олимпиадата.
03:03
and they were the great celebritiesизвестни личности of communismкомунизма,
62
171000
3000
И те бяха най-големите знаменитости през комунизма.
03:06
with a fabulousприказен lifestyleначин на живот to go with it.
63
174000
3000
С подобаващ начин на живот.
03:09
They used to get great apartmentsапартаменти in the centerцентър of townград,
64
177000
2000
Имаха големи апартаменти в центъра на града.
03:11
casualнебрежен sexсекс on tapкран,
65
179000
2000
Случаен секс в изобилие.
03:13
and they could travelпътуване to the WestУест very freelyсвободно,
66
181000
3000
И можеха да пътуват свободно на Запад,
03:16
whichкойто was a great luxuryлукс at the time.
67
184000
3000
което беше голям лукс на времето.
03:19
It mayможе come as a surpriseизненада, but they playedизигран a criticalкритичен roleроля
68
187000
4000
Може да е изненадващо, но те изиграха критична роля
03:23
in the emergenceпоявяване of the marketпазар economyикономика
69
191000
2000
в зараждането на пазарната икономика
03:25
in EasternИзточна EuropeЕвропа.
70
193000
2000
в Източна Европа.
03:27
Or as I like to call them, they are
71
195000
2000
Или както обичам да казвам, те са
03:29
the midwivesакушерките of capitalismкапитализъм.
72
197000
2000
акушерките на капитализма.
03:31
Here are some of those sameедин и същ weightliftersщангисти
73
199000
3000
Тук са някои от същите тези щангисти,
03:34
after theirтехен 1989 makeoverгрим.
74
202000
3000
след промяната в имиджа през 1989-а.
03:37
Now in BulgariaБългария --
75
205000
3000
Сега в България,
03:40
this photographснимка was takenвзета in BulgariaБългария --
76
208000
2000
тази снимка е направена в България,
03:42
when communismкомунизма collapsedсрина all over EasternИзточна EuropeЕвропа,
77
210000
3000
когато комунизмът се сгромоляса в цяла Източна Европа,
03:45
it wasn'tне е just communismкомунизма;
78
213000
2000
не беше само комунизмът,
03:47
it was the stateсъстояние that collapsedсрина as well.
79
215000
2000
държавата също се сгромоляса.
03:49
That meansсредства your policeполиция forceсила wasn'tне е workingработа.
80
217000
2000
Това означава, че полицейските сили не работеха.
03:51
The courtсъдебна зала systemсистема wasn'tне е functioningфункциониране properlyправилно.
81
219000
3000
Правосъдната система не работеше правилно.
03:54
So what was a businessбизнес man in the braveсмел newнов worldсвят
82
222000
5000
И така, какво да направи бизнесменът в смелия нов свят
03:59
of EastИзток EuropeanЕвропейската capitalismкапитализъм going to do
83
227000
2000
на източно-европейски капитализъм,
04:01
to make sure that his contractsдоговори would be honoredчест?
84
229000
4000
за да е сигурен, че договорите му ще бъдат изпълнени?
04:05
Well, he would turnзавой to people who were calledНаречен, ratherпо-скоро prosaicallyпрозаично преследван от
85
233000
3000
Ами, той се обърна към хората, които бяха наречени, доста прозаично
04:08
by sociologistsсоциолози, privatizedприватизирани lawзакон enforcementизпълнение agenciesагенции.
86
236000
4000
от социолозите, приватизирани правораздаващи органи.
04:12
We preferпредпочитам to know them as the mafiaмафия.
87
240000
4000
Ние предпочитаме да ги наричаме мафията.
04:16
And in BulgariaБългария, the mafiaмафия was soonскоро joinedприсъединиха
88
244000
3000
И в България, към мафията скоро се присъединиха
04:19
with 14,000 people
89
247000
2000
14 хиляди човека,
04:21
who were sackedуволнен from theirтехен jobsработни места in the securityсигурност servicesуслуги
90
249000
4000
които бяха уволнени от тайните служби
04:25
betweenмежду 1989 and 1991.
91
253000
2000
между 1989-а и 1991-ва.
04:27
Now, when your stateсъстояние is collapsingсрутване,
92
255000
4000
Сега, когато държавата ви се разпада,
04:31
your economyикономика is headingзаглавие southюжно at a rateскорост of knotsвъзела,
93
259000
3000
а икономиката ви се устремява на юг със стремглава скорост,
04:34
the last people you want comingидващ on to the laborтруд marketпазар
94
262000
3000
последните хора, които искате на пазара на труда,
04:37
are 14,000 menхора and womenДами whoseкойто chiefглавен skillsумения
95
265000
3000
са 14 хиляди мъже и жени, чиито основни умения
04:40
are surveillanceнаблюдение,
96
268000
2000
са шпиониране,
04:42
are smugglingконтрабанда, buildingсграда undergroundпод земята networksмрежи
97
270000
3000
контрабанда, създаване на подземни канали
04:45
and killingубиване people.
98
273000
3000
и убиване на хора.
04:48
But that's what happenedсе случи all over EasternИзточна EuropeЕвропа.
99
276000
3000
Но точно това се случи в цяла Източна Европа.
04:51
Now, when I was workingработа in the 1990s,
100
279000
5000
Тага, когато работех там през 90-те,
04:56
I spentпрекарах mostнай-много of the time coveringпокриващи
101
284000
3000
прекарах повечето време следейки
04:59
the appallingужасен conflictконфликт in YugoslaviaЮгославия.
102
287000
3000
ужасяващия конфликт в Югославия.
05:02
And I couldn'tне можех help noticeизвестие
103
290000
2000
Не можех да не забележа,
05:04
that the people who were perpetratingизвършването the appallingужасен atrocitiesзверствата,
104
292000
4000
че хората, които извършваха ужасяващите жестокости,
05:08
the paramilitaryпаравоенни organizationsорганизации,
105
296000
3000
парамилитаристичните организации,
05:11
were actuallyвсъщност the sameедин и същ people runningбягане
106
299000
2000
всъщност бяха същите хора, които ръководеха
05:13
the organizedорганизиран criminalпрестъпник syndicatesсиндикатите.
107
301000
3000
организираните престъпни синдикати.
05:16
And I cameдойде to think that behindзад the violenceнасилие
108
304000
4000
И започнах да си мисля, че зад насилието
05:20
layполагам a sinisterзловещо criminalпрестъпник enterpriseпредприятието.
109
308000
3000
стои зловещо престъпно начинание.
05:23
And so I resolvedразрешен to travelпътуване around the worldсвят
110
311000
4000
И така реших да пътувам около света,
05:27
examiningразглеждане на this globalв световен мащаб criminalпрестъпник underworldподземния свят
111
315000
3000
изследвайки този глобален криминален подземен свят,
05:30
by talkingговорим to policemenполицаи,
112
318000
2000
говорейки с полицаи,
05:32
by talkingговорим to victimsжертви, by talkingговорим to consumersпотребителите
113
320000
3000
говорейки с жертвите и с потребителите
05:35
of illicitнезаконен goodsстоки and servicesуслуги.
114
323000
2000
на нелегалните стоки и услуги.
05:37
But aboveпо-горе all elseоще, by talkingговорим to the gangstersгангстери themselvesсебе си.
115
325000
5000
Но преди всичко, говорейки със самите гангстери.
05:42
And the BalkansБалканите was a fabulousприказен placeмясто to startначало.
116
330000
3000
Балканите бяха страхотно място, от което да започна.
05:45
Why? Well of courseкурс
117
333000
2000
Защо? Ами, разбира се,
05:47
there was the issueпроблем of lawзакон and orderпоръчка collapsingсрутване,
118
335000
2000
там имаше проблем с разпадащите се законност и ред.
05:49
but alsoсъщо, as they say in the retailна дребно tradeтърговия,
119
337000
2000
Но също така, както се казва в търговията на дребно,
05:51
it's locationместоположение, locationместоположение, locationместоположение.
120
339000
4000
най-важно е местоположението, местоположението, местоположението.
05:55
And what I noticedзабелязах at the beginningначало of my researchизследване
121
343000
2000
Това, което забелязах в началото на моето изследване бе,
05:57
that the BalkansБалканите had turnedоказа into a vastобширен transitтранзит zoneзона
122
345000
5000
че Балканите се бяха превърнали в голяма транзитна зона
06:02
for illicitнезаконен goodsстоки and servicesуслуги comingидващ from all over the worldсвят.
123
350000
3000
за нелегални стоки и услуги, идващи от цял свят.
06:05
HeroinХероин, cocaineкокаин,
124
353000
2000
Хероин, кокаин,
06:07
womenДами beingсъщество traffickedтрафик into prostitutionпроституция
125
355000
3000
жени, изнасяни за проститутки
06:10
and preciousскъпоценен mineralsполезни изкопаеми.
126
358000
2000
и ценни минерали.
06:12
And where were they headingзаглавие?
127
360000
2000
И накъде бяха насочени ?
06:14
The EuropeanЕвропейската UnionСъюз, whichкойто by now
128
362000
2000
Европейският Съюз, който на този етап вече
06:16
was beginningначало to reapизвлекат the benefitsПолзи of globalizationглобализацията,
129
364000
4000
започваше да жъне ползите от глобализацията.
06:20
transformingпреобразяващата it into
130
368000
2000
Преобразувайки го в
06:22
the mostнай-много affluentбогатите consumerконсуматор marketпазар in historyистория,
131
370000
3000
най-заможния потребителски пазар в историята,
06:25
eventuallyв крайна сметка comprisingсъстоящ се от some 500 millionмилион people.
132
373000
3000
който в крайна сметка възлиза на около 500 милиона души.
06:28
And a significantзначителен minorityмалцинство
133
376000
3000
Значително малцинство
06:31
of those 500 millionмилион people
134
379000
2000
от тези 500 милиона души
06:33
like to spendхарча some of theirтехен leisureсвободно време time and spareрезервен cashпари в брой
135
381000
3000
обичат да прекарват част от свободното си време и излишни пари,
06:36
sleepingспален with prostitutesпроститутки,
136
384000
2000
като спят с проститутки,
06:38
stickingприлепяне 50 EuroЕвро notesбележки up theirтехен noseнос
137
386000
3000
шмъркайки кокаин
06:41
and employingнаемане illegalнезаконен migrantмиграционен laborersработници.
138
389000
3000
и наемайки нелегални имигранти на работа.
06:44
Now, organizedорганизиран crimeпрестъпление in a globalizingглобализиращия се worldсвят
139
392000
4000
Сега, организираната престъпност в глобализиращия се свят
06:48
operatesоперира in the sameедин и същ way as any other businessбизнес.
140
396000
2000
работи по същия начин, както всеки друг бизнес.
06:50
It has zonesзони of productionпроизводство,
141
398000
3000
Има зони на продукция,
06:53
like AfghanistanАфганистан and ColumbiaКолумбия.
142
401000
3000
като Афганистан и Колумбия.
06:56
It has zonesзони of distributionразпределение,
143
404000
2000
Има зони на разпространение,
06:58
like MexicoМексико and the BalkansБалканите.
144
406000
3000
като Мексико и Балканите.
07:01
And then, of courseкурс, it has zonesзони of consumptionпотребление,
145
409000
4000
И накрая, разбира се, има зони на потребление,
07:05
like the EuropeanЕвропейската UnionСъюз, JapanЯпония
146
413000
2000
като Европейския съюз, Япония,
07:07
and of courseкурс, the UnitedЮнайтед StatesДържавите.
147
415000
3000
и разбира се, Съединените щати.
07:10
The zonesзони of productionпроизводство and distributionразпределение
148
418000
3000
Зоните на производство и разпространение
07:13
tendсклонен to lieлъжа in the developingразработване worldсвят,
149
421000
3000
обикновено се намират в развиващия се свят.
07:16
and they are oftenчесто threatenedзастрашена by appallingужасен violenceнасилие
150
424000
4000
И често са под заплаха от ужасяващо насилие
07:20
and bloodshedкръвопролития.
151
428000
2000
и кръвопролитие.
07:22
Take MexicoМексико, for exampleпример.
152
430000
2000
Да вземем за пример Мексико.
07:24
SixШест thousandхиляда people killedубит there in the last 18 monthsмесеца
153
432000
4000
Шест хиляди души са убити там през последните 18 месеца,
07:28
as a directдиректен consequenceследствие of the cocaineкокаин tradeтърговия.
154
436000
4000
като пряко последствие от търговията с кокаин.
07:32
But what about the DemocraticДемократична RepublicРепублика of CongoКонго?
155
440000
4000
Ами Демократична република Конго?
07:36
SinceТъй като 1998, fiveпет millionмилион people have diedпочинал there.
156
444000
6000
От 1998-ма насам там са загинали 5 милиона.
07:42
It's not a conflictконфликт you readПрочети about much in the newspapersвестници,
157
450000
2000
Не е конфликт, за който често се пише във вестниците.
07:44
but it's the biggestНай-големият conflictконфликт on this planetпланета
158
452000
3000
Но е най-големият конфликт на тази планета
07:47
sinceот the SecondСекунда WorldСветът WarВойна.
159
455000
2000
след Втората световна война.
07:49
And why is it? Because mafiasмафия from all around the worldсвят
160
457000
3000
И защо? Понеже мафията от цял свят
07:52
cooperateси сътрудничат with localместен paramilitariesпаравоенните
161
460000
3000
си сътрудничи с местните полувоенни групировки
07:55
in orderпоръчка to seizeГрабни the suppliesприпаси
162
463000
3000
за да се възползва от доставките
07:58
of the richбогат mineralминерал resourcesресурси
163
466000
2000
от богатите полезни изкопаеми
08:00
of the regionобласт.
164
468000
2000
от този регион.
08:02
In the yearгодина 2000, 80 percentна сто of the world'sв света coltanколтан
165
470000
4000
През 2000-ната година, 80% от световния колтан (колумбит-танталит)
08:06
was sourcedпроизход to the killingубиване fieldsполета
166
474000
2000
дойде от бойните полета
08:08
of the easternизточен DemocraticДемократична RepublicРепублика of CongoКонго.
167
476000
4000
в източната част на Демократична република Конго.
08:12
Now, coltanколтан you will find in almostпочти everyвсеки mobileПодвижен phoneтелефон,
168
480000
4000
Колтан се използва в почти всеки мобилен телефон,
08:16
in almostпочти everyвсеки laptopлаптоп
169
484000
2000
в почти всеки преносим компютър
08:18
and gamesигри consoleконзола.
170
486000
2000
или конзола за игри.
08:20
The CongoleseКонго warвойна lordsгосподари were sellingпродажна this stuffматерия to the mafiaмафия
171
488000
3000
Местните военни продаваха този материал на мафията
08:23
in exchangeобмен for weaponsоръжия,
172
491000
2000
в замяна на оръжия.
08:25
and the mafiaмафия would then sellпродажба it on to WesternЗападна marketsпазари.
173
493000
4000
И после мафията го продава на западните пазари.
08:29
And it is this WesternЗападна desireжелание
174
497000
2000
И именно западняшкото желание
08:31
to consumeконсумираме
175
499000
2000
за потребление е
08:33
that is the primaryпървичен driverшофьор
176
501000
3000
основният двигател
08:36
of internationalмеждународен organizedорганизиран crimeпрестъпление.
177
504000
3000
на международната организирана престъпност.
08:39
Now, let me showшоу you some of my friendsприятели in actionдействие,
178
507000
4000
Нека ви покажа някои от моите приятели в действие,
08:43
caughtхванат convenientlyудобно on filmфилм by the ItalianИталиански policeполиция,
179
511000
3000
уловени, за късмет, на филм от италианската полиция,
08:46
and smugglingконтрабанда duty-not-paidне платени cigarettesцигари.
180
514000
3000
пренасящи контрабандно цигари без бандерол.
08:49
Now, cigarettesцигари out the factoryфабрика gateпорта are very cheapевтин.
181
517000
3000
Сега, цигарите точно пред вратите на фабриката са много евтини.
08:52
The EuropeanЕвропейската UnionСъюз then imposesналага the highestнай-висока taxesданъци on them in the worldсвят.
182
520000
4000
След това Европейският съюз им налага най-високите такси на света.
08:56
So if you can smuggleконтрабанда them into the E.U.,
183
524000
3000
Така, ако можете да ги внесете нелегално в ЕС,
08:59
there are very handsomeкрасив profitsпечалби to be madeизработен,
184
527000
3000
печалбите са много добри.
09:02
and I want to showшоу you this to demonstrateдемонстрира
185
530000
2000
Искам да ви покажа това, за да ви демонстрирам
09:04
the typeТип of resourcesресурси availableна разположение to these groupsгрупи.
186
532000
3000
с какви ресурси разполагат тези групировки.
09:07
This boatлодка is worthзаслужава си one millionмилион EurosЕвро when it's newнов.
187
535000
4000
Таза лодка струва един милион Евро, ако е нова.
09:11
And it's the fastestНай-бързият thing on EuropeanЕвропейската watersводи.
188
539000
4000
И тя е най-бързото нещо в европейски води.
09:15
From 1994, for sevenседем yearsгодини,
189
543000
3000
От 1994-та, в продължение на седем години,
09:18
20 of these boatsлодки
190
546000
2000
20 от тези лодки,
09:20
madeизработен the tripпътуване acrossпрез the AdriaticАдриатическо море,
191
548000
3000
преминаваха Адриатическо море,
09:23
from MontenegroЧерна гора to ItalyИталия, everyвсеки singleединичен night.
192
551000
3000
от Черна гора към Италия всяка нощ.
09:26
And as a consequenceследствие of this tradeтърговия,
193
554000
2000
В резултат на тази търговия,
09:28
BritainВеликобритания aloneсам lostзагубен eightосем billionмилиард dollarsдолара in revenueприход.
194
556000
5000
само Великобритания загуби 8 милиарда долара приходи.
09:33
And insteadвместо that moneyпари wentотидох to underwriteподписвам the warsвойни in YugoslaviaЮгославия
195
561000
4000
Вместо това, парите отидоха да финансират войните в Югославия
09:37
and lineлиния the pocketsджобове of unscrupulousбезскрупулни individualsиндивиди.
196
565000
4000
и да напълнят джобовете на безскрупулни хора.
09:41
Now ItalianИталиански policeполиция, when this tradeтърговия startedзапочна,
197
569000
3000
Италианската полиция, когато тази търговия започна,
09:44
had just two boatsлодки whichкойто could go at the sameедин и същ speedскорост.
198
572000
4000
имаше само две лодки, които можеха да вдигат такава скорост.
09:48
And this is very importantважно, because the only way you can catchулов these guys
199
576000
2000
И това е много важно, понеже единственият начин, по който могат да бъдат заловени тази момчета е,
09:50
is if they runтичам out of gasгаз.
200
578000
3000
ако им свърши горивото.
09:53
SometimesПонякога the gangstersгангстери would bringвъвеждат with them
201
581000
2000
Понякога гангстерите взимаха със себе си
09:55
womenДами beingсъщество traffickedтрафик into prostitutionпроституция,
202
583000
3000
жени, изнасяни за проституция.
09:58
and if the policeполиция intervenedсе намеси, they would hurlхвърляме
203
586000
2000
И ако полицията се намесеше, те мятаха
10:00
the womenДами into the seaморе
204
588000
3000
жените в морето,
10:03
so that the policeполиция had to go and saveспасяване them from drowningудавяне,
205
591000
2000
така че полицията трябва да отиде и да ги спаси от удавяне,
10:05
ratherпо-скоро than chasingпреследване the badлошо guys.
206
593000
4000
вместо да преследва лошите.
10:09
So I have shownпосочен you this to demonstrateдемонстрира
207
597000
3000
Показах ви това, за да демонстрирам
10:12
how manyмного boatsлодки, how manyмного vesselsсъдове it takes
208
600000
2000
колко лодки, колко кораби са необходими
10:14
to catchулов one of these guys.
209
602000
2000
за да се залови една от техните.
10:16
And the answerотговор is sixшест vesselsсъдове.
210
604000
2000
Отговорът е шест.
10:18
And rememberпомня, 20 of these speedскорост boatsлодки
211
606000
3000
Не забравйте, че 20 от тези скоростни лодки
10:21
were comingидващ acrossпрез the AdriaticАдриатическо море
212
609000
2000
прекосяваха Адриатическо море
10:23
everyвсеки singleединичен night.
213
611000
2000
абсолютно всяка нощ.
10:25
So what were these guys doing with all the moneyпари they were makingприготвяне?
214
613000
4000
Какво правеха те с всичките пари, които заработваха?
10:29
Well, this is where we come to globalizationглобализацията,
215
617000
4000
Ами, тук стигаме до глобализацията,
10:33
because that was not just the deregulationдерегулация of globalв световен мащаб tradeтърговия.
216
621000
3000
понеже това не беше само дерегулиране на световната търговия.
10:36
It was the liberalizationлиберализация of internationalмеждународен financialфинансов marketsпазари.
217
624000
3000
Беше либерализирането на международните финансови пазари.
10:39
And boyмомче, did that make it easyлесно
218
627000
3000
И, олеле, колко се улесни работата
10:42
for the moneyпари launderersперачите.
219
630000
2000
на перачите на пари.
10:44
The last two decadesдесетилетия have been the champagneшампанско eraера
220
632000
3000
Последните две десетилетия бяха златния век
10:47
for dirtyмръсен lucreпечалба.
221
635000
2000
на мръсните печалби.
10:49
In the 1990s, we saw financialфинансов centersцентрове around the worldсвят
222
637000
4000
През 90-те години видяхме как финансовите центрове по цял свят
10:53
competingконкуриращи for theirтехен businessбизнес,
223
641000
3000
се съревновават да ги привлекат за клиенти.
10:56
and there was simplyпросто no effectiveефективен mechanismмеханизъм
224
644000
2000
Просто нямаше ефективен механизъм
10:58
to preventпредотвратявам moneyпари launderingпране.
225
646000
2000
за да се предотврати прането на пари.
11:00
And a lot of licitзаконни banksбанки were alsoсъщо happyщастлив
226
648000
3000
Много от легитимните банки също бяха щастливи
11:03
to acceptприемам depositsдепозити
227
651000
3000
да приемат депозити
11:06
from very dubiousсъмнителни sourcesизточници
228
654000
2000
от много съмнителни източници,
11:08
withoutбез questionsвъпроси beingсъщество askedпопитах.
229
656000
3000
без да задават въпроси.
11:11
But at the heartсърце of this, is the offshoreофшорни bankingбанкиране networkмрежа.
230
659000
4000
Но в сърцевината на това е мрежата от офшорни банки.
11:15
Now these things
231
663000
3000
Е, те вече
11:18
are an essentialсъществен partчаст of the moneyпари launderingпране paradeпарад,
232
666000
3000
са незаменима част от прането на пари.
11:21
and if you want to do something about illegalнезаконен taxданък evasionукриването на данъци
233
669000
4000
Ако искате да направите нещо за нелегалното избягване на данъци,
11:25
and transnationalтранснационални organizedорганизиран crimeпрестъпление, moneyпари launderingпране,
234
673000
4000
и международната организирана престъпност, прането на пари,
11:29
you have to get ridизбавям of them.
235
677000
2000
то трябва да се отървете от тях.
11:31
On a positiveположителен noteЗабележка, we at last have someoneнякой in the WhiteБяло HouseКъща
236
679000
3000
Положителното е, че най-после имаме някого в Белия дом,
11:34
who has consistentlyпоследователно spokenизречен out
237
682000
3000
който постоянно говори
11:37
againstсрещу these corrosiveкорозивни entitiesобразувания.
238
685000
3000
против тези разяждащи единици.
11:40
And if anyoneнякой is concernedобезпокоен about what I believe
239
688000
4000
И ако някой е загрижен за това, което вярвам,
11:44
is the necessityнеобходимост for
240
692000
3000
че е необходимостта от
11:47
newнов legislationзаконодателство, regulationрегулиране, effectiveефективен regulationрегулиране,
241
695000
3000
ново законодателство, регулиране, ефективно регулиране,
11:50
I say, let's take a look at BernieБърни MadoffMadoff,
242
698000
4000
аз предлагам, нека да погледнем Бърни Мейдоф,
11:54
who is now going to be spendingразходи the restПочивка of his life in jailзатвор.
243
702000
4000
който ще остане в затвор до края на живота си.
11:58
BernieБърни MadoffMadoff stoleоткрадна 65 billionмилиард dollarsдолара.
244
706000
6000
Бърни Мейдоф открадна 65 милиарда долара.
12:04
That putsпоставя him up there on the OlympusОлимп of gangstersгангстери
245
712000
3000
Това го поставя горе на Олимпа на гангстерите,
12:07
with the ColombianКолумбийски cartelsкартели
246
715000
2000
заедно с колумбийските картели
12:09
and the majorголям RussianРуски crimeпрестъпление syndicatesсиндикатите,
247
717000
3000
и големите руски престъпни синдикати.
12:12
but he did this for decadesдесетилетия
248
720000
2000
Но той го прави в продължение на десетилетия
12:14
in the very heartсърце of WallСтена StreetУлица,
249
722000
2000
в самото сърце на Уол стрийт.
12:16
and no regulatorрегулатор pickedизбран up on it.
250
724000
3000
И никакъв регулатор не го усети.
12:19
So how manyмного other MadoffsMadoffs are there on WallСтена StreetУлица
251
727000
3000
И така, колко други Мадофци има на Уол стрийт
12:22
or in the cityград of LondonЛондон,
252
730000
2000
или в Лондонското сити,
12:24
fleecingfleecing ordinaryобикновен folkфолк
253
732000
2000
които скубят обикновените хора
12:26
and moneyпари launderingпране?
254
734000
2000
и перат пари?
12:28
Well I can tell you, it's quiteсъвсем a fewмалцина of them.
255
736000
4000
Ами, мога да ви кажа, че са доста.
12:32
Let me go on to the 101 of internationalмеждународен organizedорганизиран crimeпрестъпление now.
256
740000
4000
Сега пристъпваме към въведение в международната организирана престъпност.
12:36
And that is narcoticsнаркотици. Our secondвтори marijuanaмарихуана farmферма photographснимка for the morningсутрин.
257
744000
4000
И това са наркотиците. Втората ни снимка на ферма за марихуана за днес.
12:40
This one, howeverвъпреки това, is in centralцентрален BritishБритански ColumbiaКолумбия
258
748000
3000
Тази обаче е в централната част на Британска Колумбия (БК), Канада
12:43
where I photographedснимана it.
259
751000
2000
където я снимах лично.
12:45
It's one of the tensдесетки of thousandsхиляди
260
753000
2000
Това е една от десетките хиляди
12:47
of mom-and-popквартален grow-opsрастат-ops in B.C.
261
755000
3000
семейни ферми в БК,
12:50
whichкойто ensureгарантира, that over fiveпет percentна сто
262
758000
3000
които съставят повече от пет процента
12:53
of the province'sв провинцията GDPБВП is accountedотчита for by this tradeтърговия.
263
761000
4000
от БВП с търговията си.
12:57
Now, I was takenвзета by inspectorинспектор BrianБрайън CanteraCantera,
264
765000
5000
Инспектор Брайън Кантера
13:02
of the RoyalРоял CanadianКанадски MountedМонтирани PoliceПолицията,
265
770000
2000
от Кралската канадска конна полиция (КККП)
13:04
to a cavernousкавернозен warehouseсклад eastизток of VancouverВанкувър
266
772000
2000
ме заведе в огромен склад на изток от Ванкувър
13:06
to see some of the goodsстоки whichкойто are regularlyредовно confiscatedконфискувани
267
774000
4000
за да видя техниката, която редовно се конфискува
13:10
by the RCMPRCMP
268
778000
2000
от КККП
13:12
from the smugglersконтрабандисти who are sendingизпращане it,
269
780000
2000
от контрабандистите, които я изпращат,
13:14
of courseкурс, down southюжно to the UnitedЮнайтед StatesДържавите
270
782000
3000
разбира се, долу на юг в Съединените щати,
13:17
where there is an insatiableненаситен marketпазар
271
785000
2000
където пазарът е ненаситен
13:19
for B.C. BudБъд, as it's calledНаречен,
272
787000
3000
за БК цвят, както наричат стоката,
13:22
in partчаст because it's marketedпуснати на пазара as organicорганичен,
273
790000
2000
отчасти понеже се рекламира като органична,
13:24
whichкойто of courseкурс goesотива down very well in CaliforniaКалифорния.
274
792000
4000
което разбира се, се приема много добре в Калифорния.
13:28
(LaughterСмях)
275
796000
2000
(Смях)
13:30
(ApplauseАплодисменти)
276
798000
1000
(Ръкопляскане)
13:31
Now, even by the police'sполицията admissionдопускане,
277
799000
3000
Сега, дори и според полицейските показания,
13:34
this makesправи not a dentДент in the profitsпечалби, really,
278
802000
5000
това не нанася почти никаква вреда на
13:39
of the majorголям exportersизносителите.
279
807000
2000
на най-големите износители.
13:41
SinceТъй като the beginningначало of globalizationглобализацията,
280
809000
2000
От началото на глобализацията
13:43
the globalв световен мащаб narcoticsнаркотици marketпазар has expandedразширен enormouslyбезкрайно.
281
811000
4000
световният пазар на наркотици се е разширил значително.
13:47
There has, howeverвъпреки това, been no concomitantсъпътстваща increaseнараства
282
815000
3000
Обаче няма подобаващо увеличение
13:50
in the resourcesресурси availableна разположение
283
818000
3000
на ресурсите, достъпни
13:53
to policeполиция forcesвойски.
284
821000
2000
на силите на реда.
13:55
This, howeverвъпреки това, mayможе all be about to changeпромяна,
285
823000
5000
Това обаче може да се промени.
14:00
because something very strangeстранен is going on.
286
828000
2000
Понеже нещо много странно се случва.
14:02
The UnitedЮнайтед NationsНации recognizedразпознат
287
830000
2000
Организацията на обединените нации призна
14:04
earlierпо-рано this -- it was last monthмесец actuallyвсъщност --
288
832000
3000
по-рано тази, всъщност миналия месец,
14:07
that CanadaКанада has becomeда стане a keyключ area■ площ of distributionразпределение and productionпроизводство
289
835000
6000
че Канада се е превърнала в ключова област на разпространението и
14:13
of ecstasyекстаз and other syntheticсинтетичен drugsнаркотици.
290
841000
4000
производството на екстази и други синтетични наркотици.
14:17
InterestinglyИнтересното е, the marketпазар shareдял
291
845000
2000
Интересното е, че пазарният дял
14:19
of heroinхероин and cocaineкокаин is going down,
292
847000
3000
на хероина и кокаина намалява,
14:22
because the pillsхапчета are gettingполучаване на ever better at reproducingвъзпроизвеждане theirтехен highsвърхове.
293
850000
5000
понеже хапчетата стават все по-добри в симулирането на техния ефект.
14:27
Now that is a gameигра changerчейнджър,
294
855000
4000
Това ще промени играта,
14:31
because it shiftsсмени productionпроизводство away from the developingразработване worldсвят
295
859000
4000
понеже така се измества производството от развиващия се свят
14:35
and into the WesternЗападна worldсвят.
296
863000
4000
в Западния свят.
14:39
When that happensслучва се, it is a trendтенденция
297
867000
2000
Когато това се случи, ще бъде тенденция,
14:41
whichкойто is setкомплект to overwhelmзатрупвам our policingполицията capacityкапацитет in the WestУест.
298
869000
4000
която неминуемо ще дойде в повече на силите на реда на Запад.
14:45
The drugsнаркотици policyполитика whichкойто we'veние имаме had in placeмясто for 40 yearsгодини
299
873000
4000
Законодателството, регулиращо наркотиците, което имаме от 40 години,
14:49
is long overdueпросрочени for a very seriousсериозно rethinkпреосмислят,
300
877000
5000
отдавна има нужда от сериозна ревизия
14:54
in my opinionмнение.
301
882000
2000
според мен.
14:56
Now, the recessionспад.
302
884000
2000
Сега, за рецесията.
14:58
Well, organizedорганизиран crimeпрестъпление has alreadyвече adaptedадаптиран
303
886000
2000
Ами, организираната престъпност вече се приспособи
15:00
very well to the recessionспад.
304
888000
2000
много добре към рецесията.
15:02
Not surprisingизненадващ, the mostнай-много opportunisticопортюнистични industryпромишленост
305
890000
2000
Не е изненадващо, това е най-опортюнистичната индустрия
15:04
in the wholeцяло worldсвят.
306
892000
2000
в цял свят.
15:06
And it has no rulesправилник to its regulatoryрегулаторен systemсистема.
307
894000
4000
И тя няма правила в регулаторната си система.
15:10
ExceptС изключение на, of courseкурс, it has two businessбизнес risksрискове:
308
898000
4000
Освен, разбира се, двата риска на професията:
15:14
arrestарестувам by lawзакон enforcementизпълнение,
309
902000
2000
арест от служителите на реда,
15:16
whichкойто is, franklyоткровено, the leastнай-малко of theirтехен worriesпритеснения,
310
904000
2000
което, честно казано, е последното им притеснение,
15:18
and competitionконкуренция from other groupsгрупи,
311
906000
3000
и конкуренция от други групи,
15:21
i.e. a bulletкуршум in the back of the headглава.
312
909000
2000
т.е куршум в тила.
15:23
What they'veте имат doneСвършен is they'veте имат shiftedизместен theirтехен operationsоперации.
313
911000
3000
Това което направиха е, че те пренасочиха операциите си.
15:26
People don't smokeдим as much dopeдрога, or visitпосещение prostitutesпроститутки quiteсъвсем so frequentlyчесто
314
914000
4000
Хората не пушат толкова много дрога, или не посещават проститутки толкова
15:30
duringпо време на a recessionспад.
315
918000
2000
често по време на рецесия.
15:32
And so insteadвместо, they have invadedнахлуват financialфинансов
316
920000
2000
И така, вместо това те са навлезли във финансовите
15:34
and corporateкорпоративен crimeпрестъпление in a bigголям way,
317
922000
2000
и корпоративните престъпления,
15:36
but aboveпо-горе all, two sectorsсектори,
318
924000
2000
но преди всичко в два сектора,
15:38
and that is counterfeitфалшиви goodsстоки
319
926000
3000
и това са фалшифицираните стоки
15:41
and cybercrimeкомпютърни престъпления.
320
929000
2000
и киберпрестъпленията.
15:43
And it's been terriblyужасно successfulуспешен.
321
931000
2000
И са ужасно успешни.
15:45
I would like to introduceвъведат you to MrГ-н. PringleЖа Лапекс.
322
933000
3000
Бих искал да ви представя г-н Прингъл.
15:48
Or perhapsможе би I should say, more accuratelyакуратно, SeSEñor PringleЖа Лапекс.
323
936000
4000
Или, може би трябва да кажа, по-точно, сеньор Прингъл.
15:52
I was introducedвъведено to this bitмалко of kitкомплект by a BrazilianБразилски cybercriminalcybercriminal.
324
940000
4000
Аз се запознах с този комплект от бразилски киберпрестъпник.
15:56
We satсб in a carкола on the AvenueАвеню PaulistaПаулища
325
944000
2000
Седяхме в кола на Авеню Паулиста
15:58
in São PauloПауло, togetherзаедно.
326
946000
2000
в Сао Паоло, заедно.
16:00
HookedКрив it up to my laptopлаптоп,
327
948000
2000
Свързахме го с моя лаптоп
16:02
and withinв рамките на about fiveпет minutesминути he had penetratedпроникнали
328
950000
3000
и след около пет минути той проникна
16:05
the computerкомпютър securityсигурност systemсистема
329
953000
2000
в системата за компютърна сигурност
16:07
of a majorголям BrazilianБразилски bankбанка.
330
955000
3000
на голяма бразилска банка.
16:10
It's really not that difficultтруден.
331
958000
2000
Това наистина не е трудно.
16:12
And it's actuallyвсъщност much easierпо-лесно because
332
960000
3000
И всъщност е много по-лесно, понеже
16:15
the fascinatingочарователен thing about cybercrimeкомпютърни престъпления
333
963000
2000
очарователното относно киберпрестъпленията е,
16:17
is that it's not so much the technologyтехнология.
334
965000
4000
че не става въпрос само за технологии.
16:21
The keyключ to cybercrimeкомпютърни престъпления is what we call socialсоциален engineeringинженерство.
335
969000
4000
Ключът към киберпрестъпленията е това, което наричаме социално инженерство.
16:25
Or to use the technicalтехнически termтермин for it,
336
973000
2000
Или ако използваме техническия термин за него,
16:27
there's one bornроден everyвсеки minuteминута.
337
975000
3000
всяка минута се ражда още един.
16:30
You would not believe how easyлесно it is
338
978000
3000
Няма да повярвате колко е лесно
16:33
to persuadeубеждавам people to do things with theirтехен computersкомпютри
339
981000
3000
да се убедят хората да правят неща с техните компютри,
16:36
whichкойто are objectivelyобективно not in theirтехен interestинтерес.
340
984000
3000
които обективно не са в техен интерес.
16:39
And it was very soonскоро
341
987000
2000
И не мина много време
16:41
when the cybercriminalsКиберпрестъпниците learnedнаучен that the quickestНай-бързият way to do this,
342
989000
2000
преди киберпрестъпниците да научат, че най-бързият начин да се направи това,
16:43
of courseкурс, the quickestНай-бързият way to a person'sчовек walletпортфейл
343
991000
4000
разбира се, най-бързият път към нечий портфейл
16:47
is throughпрез the promiseобещание of sexсекс and love.
344
995000
3000
е чрез обещанието за секс и любов.
16:50
I expectочаквам some of you rememberпомня the ILOVEYOUILOVEYOU virusвирус,
345
998000
3000
Предполагам че някои от вас си спомнят вируса "Обичам те",
16:53
one of the very great worldwideв световен мащаб virusesвируси that cameдойде.
346
1001000
4000
един от големите световно разпространени вируси.
16:57
I was very fortunateкъсмет when the ILOVEYOUILOVEYOU virusвирус cameдойде out,
347
1005000
3000
Бях голям късметлия когато се появи вируса "Обичам те".
17:00
because the first personчовек I receivedприет it from
348
1008000
3000
Понеже първият човек, от когото го получих
17:03
was an ex-girlfriendбивше гадже of mineмоята.
349
1011000
2000
беше моя бивша приятелка.
17:05
Now, she harboredпаразитиращи all sortsвидове of sentimentsчувства and emotionsемоции towardsкъм me at the time,
350
1013000
5000
Тя изпитваше най-различни чувства и емоции към мен по това време,
17:10
but love was not amongstсред them.
351
1018000
2000
но любовта не беше сред тях.
17:12
(LaughterСмях)
352
1020000
2000
(Смях)
17:14
And so as soonскоро as I saw this dropизпускайте into my inboxпощенска кутия,
353
1022000
4000
И така, веднага щом видях това да се появява в моята пощенска кутия,
17:18
I dispatchedизпратени it hastilyнабързо to the recycleрециклиране binкофа за боклук
354
1026000
3000
го запратих бързо в кошчето
17:21
and sparedпощадени myselfсебе си a very nastyгаден infectionинфекция.
355
1029000
5000
и си спестих много неприятна инфекция.
17:26
So, cybercrimeкомпютърни престъпления, do watch out for it.
356
1034000
4000
И така за киберпрестъпленията, внимавайте с тях.
17:30
One thing that we do know that the InternetИнтернет is doing
357
1038000
2000
Едно нещо, което знаем че интернет прави е,
17:32
is the InternetИнтернет is assistingподпомагане these guys.
358
1040000
3000
че интернет помага на ето тези пичове.
17:35
These are mosquitosкомари who carryнося the malarialмаларичен parasiteпаразит
359
1043000
3000
Това са комарите, които пренасят маларийния паразит,
17:38
whichкойто infestsinfests our bloodкръв when the mosymosy has had a freeБезплатно mealхранене
360
1046000
4000
който заразява нашата кръв, докато комарите се хранят безплатно,
17:42
at our expenseразход.
361
1050000
2000
за наша сметка.
17:44
Now, ArtesunateArtesunate is a very effectiveефективен drugлекарство
362
1052000
3000
Сега, Артесунейт е много ефективно лекарство
17:47
at destroyingунищожавайки the parasiteпаразит in the earlyрано daysдни
363
1055000
3000
за разрушаване на паразитите в ранните дни
17:50
of infectionинфекция.
364
1058000
2000
на инфекцията.
17:52
But over the pastминало yearгодина or so,
365
1060000
2000
Но през последната година
17:54
researchersизследователи in CambodiaКамбоджа have discoveredоткрит
366
1062000
3000
учените в Камбоджа откриха,
17:57
that what's happeningслучва is
367
1065000
3000
че това което се случва е,
18:00
the malarialмаларичен parasiteпаразит is developingразработване a resistanceсъпротивление.
368
1068000
3000
че паразитът на маларията развива резистентност.
18:03
And they fearстрах that the reasonпричина why it's developingразработване a resistanceсъпротивление
369
1071000
3000
И те се опасяват, че причината за това е,
18:06
is because CambodiansКамбоджанци can't affordпозволим the drugsнаркотици on the commercialтърговски marketпазар,
370
1074000
4000
че камбоджанците не могат да си позволят лекарствата в аптеките
18:10
and so they buyКупувам it from the InternetИнтернет.
371
1078000
3000
и затова си ги купуват от Интернет.
18:13
And these pillsхапчета containсъдържа only lowниско dosesдози
372
1081000
2000
А тези хапчета съдържат ниски дози
18:15
of the activeактивен ingredientсъставка.
373
1083000
2000
от активната съставка.
18:17
WhichКоито is why
374
1085000
2000
И това е причината, поради която
18:19
the parasiteпаразит is beginningначало to developразвият a resistanceсъпротивление.
375
1087000
4000
паразитите започват да развиват резистентност.
18:23
The reasonпричина I say this
376
1091000
2000
Причината, поради която казвам това е,
18:25
is because we have to know
377
1093000
2000
понеже трябва да знаем,
18:27
that organizedорганизиран crimeпрестъпление
378
1095000
2000
че организираната престъпност
18:29
impactsвъздействия all sortsвидове of areasобласти of our livesживота.
379
1097000
3000
влияе на всякакви сфери от живота ни.
18:32
You don't have to sleepсън with prostitutesпроститутки
380
1100000
3000
Не трябва да спите с проститутки
18:35
or take drugsнаркотици
381
1103000
2000
или да вземате наркотици,
18:37
in orderпоръчка to have a relationshipвръзка with organizedорганизиран crimeпрестъпление.
382
1105000
2000
за да имате връзка с организираната престъпност.
18:39
They affectзасегне our bankбанка accountsсметки.
383
1107000
2000
Те засягат нашите банкови сметки.
18:41
They affectзасегне our communicationsкомуникации, our pensionпенсия fundsфинансови средства.
384
1109000
2000
Те засягат нашите комуникации, пенсионните ни фондове.
18:43
They even affectзасегне the foodхрана that we eatЯжте
385
1111000
4000
Дори засягат храната, която ядем
18:47
and our governmentsправителства.
386
1115000
2000
и нашите правителства.
18:49
This is no longerповече време an issueпроблем
387
1117000
3000
Това вече не е проблем
18:52
of SiciliansСицилианци from PalermoПалермо and NewНов YorkЙорк.
388
1120000
3000
на сицилианците от Палермо и Ню Йорк.
18:55
There is no romanceромантика involvedучастващи with gangstersгангстери
389
1123000
3000
Няма романтика свързана с гангстерите
18:58
in the 21stво CenturyВек.
390
1126000
2000
през 21-ви век.
19:00
This is a mightyсилните industryпромишленост,
391
1128000
3000
Това е могъща индустрия,
19:03
and it createsсъздава instabilityнестабилност and violenceнасилие
392
1131000
3000
която създава нестабилност и насилие,
19:06
whereverкъдето it goesотива.
393
1134000
2000
където и да отиде.
19:08
It is a majorголям economicикономически forceсила
394
1136000
2000
Тя е мощна икономическа сила
19:10
and we need to take it very, very seriouslyсериозно.
395
1138000
4000
и ние трябва да я вземем много, много насериозно.
19:14
It's been a privilegeпривилегия talkingговорим to you.
396
1142000
2000
За мен беше чест да говоря пред вас.
19:16
Thank you very much.
397
1144000
2000
Много ви благодаря.
19:18
(ApplauseАплодисменти)
398
1146000
3000
(Ръкопляскане)
Translated by Anton Hikov
Reviewed by Vesselina Dobrinova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Misha Glenny - Underworld investigator
Journalist Misha Glenny leaves no stone unturned (and no failed state unexamined) in his excavation of criminal globalization.

Why you should listen

In minute detail, Misha Glenny's 2008 book McMafia illuminates the byzantine outlines of global organized crime. Whether it's pot smugglers in British Columbia, oil/weapons/people traffickers in Eastern Europe, Japanese yakuza or Nigerian scammers, to research this magisterial work Glenny penetrated the convoluted, globalized and franchised modern underworld -- often at considerable personal risk.

The book that resulted is an exhaustive look at an unseen industry that Glenny believes may account for 15% of the world's GDP.

Legal society ignores this world at its peril, but Glenny suggests that conventional law enforcement might not be able to combat a problem whose roots lie in global instability.

While covering the Central Europe beat for the Guardian and the BBC, Glenny wrote several acclaimed books on the fall of Yugoslavia and the rise of the Balkan nations. He's researching a new book on cybercrime, of which he says: "The key to cybercrime is what we call social engineering. Or to use the technical term for it, there's one born every minute."

Watch TED's exclusive video Q&A with Glenny: "Behind the Scenes of McMafia" >>

More profile about the speaker
Misha Glenny | Speaker | TED.com