ABOUT THE SPEAKER
Julia Sweeney - Actor, comedian, playwright
Julia Sweeney creates comedic works that tackle deep issues: cancer, family, faith.

Why you should listen

Julia Sweeney is a writer, director, actress, comedian and monologist. She is known for being a cast member on Saturday Night Live from 1990 to 1995, where she created and popularized the androgynous character, Pat. She is also well known for her comedic and dramatic monologues. God Said Ha! is a monologue about serious illness, her brother's lymphoma and her own cancer, and her family's crazy reactions to this crisis as they soldiered their way through struggle, confusion and death. This play was performed all over the U.S. and on Broadway at the Lyceum Theater. It was made into a film produced by Quentin Tarantino, and the comedy album from the show was nominated for a Grammy.

Sweeney's second monologue, In the Family Way, played in theatrical runs in New York and Los Angeles. It was ultimately fashioned into a book, a memoir titled If It's Not One Thing, It's Your Mother. Sweeney's third monologue, Letting Go of God, chronicled her journey from Catholicism to atheism. It was made into a film that played on Showtime.

More profile about the speaker
Julia Sweeney | Speaker | TED.com
TED2006

Julia Sweeney: Letting go of God

Julia Sweeney über das Ablassen von Gott

Filmed:
4,604,979 views

Julia Sweeney (God said, "Ha!" [Gott sagte: "Ha!"]) präsentiert die ersten 15 Minuten ihres 2006 veröffentlichten Monologes Letting go of God ("Das Ablassen von Gott"). Als zwei mormonische Missionare eines Tages vor ihrer Tür stehen, beginnt sie damit, ihren Glauben noch einmal komplett zu überdenken.
- Actor, comedian, playwright
Julia Sweeney creates comedic works that tackle deep issues: cancer, family, faith. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
On SeptemberSeptember 10, the morningMorgen of my seventhsiebte birthdayGeburtstag,
0
0
3000
Am 10. September, am Morgen meines siebten Geburtstages
00:28
I camekam downstairsunten to the kitchenKüche, where my motherMutter was washingWaschen the dishesGeschirr
1
3000
4000
kam ich in die Küche herunter, wo meine Mutter das Geschirr abwusch
00:32
and my fatherVater was readingLesen the paperPapier- or something,
2
7000
3000
und mein Vater Zeitung las oder so,
00:35
and I sortSortieren of presentedvorgeführt myselfmich selber to them in the doorwayTür, and they said,
3
10000
3000
und ich stellte mich demonstrativ in die Tür und sie sagten:
00:38
"Hey, happyglücklich birthdayGeburtstag!" And I said, "I'm sevenSieben."
4
13000
5000
"Guten Morgen. Alles Gute zum Geburtstag." Und ich sagte: "Ich bin jetzt sieben."
00:43
And my fatherVater smiledlächelte and said,
5
18000
2000
Mein Vater lächelte und sagte:
00:45
"Well, you know what that meansmeint, don't you?"
6
20000
2000
"Ich hoffe, du weißt, was das bedeutet?"
00:47
And I said, "Yeah, that I'm going to have a partyParty and a cakeKuchen
7
22000
3000
Und ich sagte: "Ja, dass es eine Party und einen Kuchen für mich geben wird
00:50
and get a lot of presentsdie Geschenke?" And my dadPapa said, "Well, yes.
8
25000
4000
und dass ich viele Geschenke bekomme?" Mein Vater sagte: "Das auch.
00:54
But, more importantlywichtig, beingSein sevenSieben meansmeint that you've reachederreicht the ageAlter of reasonGrund,
9
29000
5000
Aber was noch viel wichtiger ist, sieben zu werden bedeutet, dass du das Vernunftalter erreicht hast
00:59
and you're now capablefähig of committingbegehen any and all sinsSünden againstgegen God and man."
10
34000
4000
und in der Lage bist, alle möglichen Sünden an Gott und den Menschen zu begehen."
01:03
(LaughterLachen)
11
38000
3000
(Gelächter)
01:06
Now, I had heardgehört this phrasePhrase, "ageAlter of reasonGrund," before.
12
41000
3000
Ich hatte den Begriff "Vernunftalter" vorher schon gehört.
01:09
SisterSchwester MaryMary KevinKevin had been bandyingLohnstopps it about
13
44000
3000
Schwester Mary Kevin hat uns in der Schule schon die ganze Zeit
01:12
my second-gradezweite Klasse classKlasse at schoolSchule. But when she said it,
14
47000
2000
etwas davon erzählt. Aber als sie davon redete,
01:14
the phrasePhrase seemedschien all caughterwischt up in the excitementAufregung of preparationsVorbereitungen
15
49000
3000
schien der Begriff uns in erwartungsvolle Spannung auf die Vorbereitungen
01:17
for our first communionKommunion and our first confessionBekenntnis,
16
52000
2000
für die Erstkommunion und die erste Beichte zu versetzen,
01:19
and everybodyjeder knewwusste that was really all about the whiteWeiß dressKleid and the whiteWeiß veilSchleier,
17
54000
5000
und jeder wusste, dass es letztendlich um das weiße Kleid und den weißen Schleier ging.
01:24
and anywaysowieso, I hadn'thatte nicht really paidbezahlt all that much attentionAufmerksamkeit to that phrasePhrase, "ageAlter of reasonGrund."
18
59000
4000
Aber eigentlich hatte ich bei diesem Begriff "Vernunftalter" nicht richtig aufgepasst
01:28
So, I said, "Yeah, yeah, ageAlter of reasonGrund. What does that mean again?"
19
63000
5000
und so sagte ich: "Ja, ja, das Vernunftalter. Was bedeutet das nochmal?"
01:33
And my dadPapa said, "Well, we believe in the CatholicKatholische ChurchKirche
20
68000
3000
Mein Vater antwortete: "Also, wir in der katholischen Kirche glauben,
01:36
that God knowsweiß that little kidsKinder don't know the differenceUnterschied betweenzwischen right and wrongfalsch,
21
71000
4000
dass Gott weiß, dass kleine Kinder nicht zwischen richtig und falsch unterscheiden können,
01:40
but when you're sevenSieben, you're oldalt enoughgenug to know better.
22
75000
2000
aber mit sieben ist man alt genug, den Unterschied zu kennen.
01:42
So, you've growngewachsen up, and reachederreicht the ageAlter of reasonGrund, and now
23
77000
4000
Jetzt bist du also erwachsen und hast das Vernunftalter erreicht, und jetzt
01:46
God will startAnfang keepinghalten notesNotizen on you and beginStart your permanentpermanent recordAufzeichnung."
24
81000
4000
wird Gott ständig ein Auge auf dich haben und von allem was du tust, Notiz nehmen."
01:50
(LaughterLachen)
25
85000
1000
(Gelächter)
01:51
And I said, "Oh. Wait a minuteMinute. You mean all that time,
26
86000
7000
Und ich sagte: "Oh. Moment mal, bedeutet das, die ganze Zeit,
01:58
up tillbis todayheute, all that time I was so good, God didn't noticebeachten it?"
27
93000
6000
bis heute, die ganze Zeit, in der ich so artig war, hat Gott es nicht bemerkt?"
02:04
And my momMama said, "Well, I noticedbemerkt it."
28
99000
3000
Und meine Mutter so: "Aber ich habe es bemerkt."
02:07
(LaughterLachen)
29
102000
2000
(Schallendes Gelächter)
02:09
And I thought, "How could I not have knownbekannt this before?
30
104000
2000
Und ich dachte: "Warum habe ich das nicht schon vorher gewusst?
02:11
How could it not have sunkgesunken in when they'dSie würden been tellingErzählen me?
31
106000
2000
Warum habe ich es nicht richtig verstanden, als sie mir davon erzählt haben?
02:13
All that beingSein good and no realecht creditKredit for it.
32
108000
3000
Die ganze Zeit artig gewesen und keine Anerkennung dafür bekommen.
02:16
And, worstam schlimmsten of all, how could I not have realizedrealisiert this very importantwichtig informationInformation
33
111000
3000
Und das Schlimmste daran ist: Warum ist mir diese sehr wichtige Information bis zu dem Tag
02:19
untilbis the very day that it was basicallyGrundsätzlich gilt uselessnutzlos to me?"
34
114000
4000
nicht bewusst gewesen, an dem sie im Grunde nutzlos für mich war?"
02:23
So I said, "Well, MomMutter and DadPapa, what about SantaSanta ClausClaus?
35
118000
3000
Und so sagte ich: "Aber Mama und Papa, was ist mit dem Weihnachtsmann?
02:26
I mean, SantaSanta ClausClaus knowsweiß if you're naughtyfrech or nicenett, right?"
36
121000
4000
Der Weihnachtsmann weiß, ob man artig war oder nicht. Stimmt’s?"
02:30
And my dadPapa said, "Yeah, but, honeyHonig,
37
125000
2000
Mein Vater antwortete: "Ja, aber
02:32
I think that's technicallytechnisch just betweenzwischen ThanksgivingThanksgiving and ChristmasWeihnachten."
38
127000
3000
das ist eigentlich nur zwischen Thanksgiving und Weihnachten."
02:35
And my motherMutter said, "Oh, BobBob, stop it. Let's just tell her.
39
130000
3000
Und meine Mutter darauf: "Ach, Bob, hör‘ schon auf. Sagen wir’s ihr.
02:38
I mean, she's sevenSieben. JulieJulie, there is no SantaSanta ClausClaus."
40
133000
4000
Sie ist jetzt sieben. Julie, es gibt keinen Weihnachtsmann."
02:42
(LaughterLachen)
41
137000
3000
(Gelächter)
02:45
Now, this was actuallytatsächlich not that upsettingStauchen to me.
42
140000
4000
Aber das war es eigentlich nicht, was mich so verärgerte.
02:49
My parentsEltern had this wholeganze elaborateerarbeiten storyGeschichte about SantaSanta ClausClaus:
43
144000
2000
Meine Eltern hatten eine gut durchdachte Geschichte über den Weihnachtsmann ausgeklügelt,
02:51
how they had talkedsprach to SantaSanta ClausClaus himselfselbst and agreedvereinbart
44
146000
3000
der zufolge sie mit dem Weihnachtsmann persönlich gesprochen
02:54
that insteadstattdessen of SantaSanta deliveringLieferung our presentsdie Geschenke over the night of ChristmasWeihnachten EveEve,
45
149000
3000
und sich mit ihm darauf geinigt hatten, dass er nicht,
02:57
like he did for everyjeden other familyFamilie
46
152000
2000
wie bei jeder anderen Familie, die Geschenke über Nacht brachte,
02:59
who got to openöffnen theirihr surprisesÜberraschungen first thing ChristmasWeihnachten morningMorgen,
47
154000
3000
so dass diese sie am Morgen nach Heiligabend öffnen konnten,
03:02
our familyFamilie would give SantaSanta more time.
48
157000
3000
sondern dass er sich bei uns mehr Zeit lassen konnte.
03:05
SantaSanta would come to our houseHaus while we were at nineneun o'clockUhr highhoch massMasse
49
160000
3000
Also kam der Weihnachtsmann zu unserem Haus, während wir am Weihnachtsmorgen um neun Uhr
03:08
on ChristmasWeihnachten morningMorgen, but only if all of us kidsKinder did not make a fussviel Aufhebens.
50
163000
4000
in der Weihnachtsmesse saßen, aber nur, wenn wir Kinder vorher keinen Aufstand machten,
03:12
WhichDie madegemacht me very suspiciousverdächtig.
51
167000
3000
was für mich alles sehr verdächtig schien.
03:15
It was prettyziemlich obviousoffensichtlich that it was really our parentsEltern givinggeben us the presentsdie Geschenke.
52
170000
4000
Es war so offensichtlich, dass es tatsächlich unsere Eltern waren, die uns die Geschenke gaben.
03:19
I mean, my dadPapa had a very distinctivemarkant wrappingVerpackung styleStil,
53
174000
3000
Mein Vater packte auf unverwechselbare Art und Weise die Geschenke ein
03:22
and my mother'sMutter handwritingHandschrift was so closeschließen to Santa'sSantas.
54
177000
4000
und die Handschrift meiner Mutter war der vom Weihnachtsmann so ähnlich.
03:26
PlusPlus, why would SantaSanta savesparen time by havingmit to loopSchleife back
55
181000
2000
Außerdem, warum würde der Weihnachtsmann Zeit einsparen, wenn er noch einmal
03:28
to our houseHaus after he'der würde goneWeg to everybodyjeder else'ssonst?
56
183000
3000
zu unserem Haus zurück muss, nachdem er schon bei allen anderen war?
03:31
There's only one obviousoffensichtlich conclusionSchlussfolgerung to reacherreichen from this mountainBerg of evidenceBeweise:
57
186000
4000
Diesem Berg von Hinweisen zufolge konnte das nur eines bedeuten:
03:35
our familyFamilie was too strangekomisch and weirdseltsam
58
190000
3000
Unsere Familie war selbst
03:38
for even SantaSanta ClausClaus to come visitBesuch,
59
193000
2000
für den Weihnachtsmann zu seltsam,
03:40
and my poorArm parentsEltern were tryingversuchen to protectschützen us from the embarrassmentVerlegenheit,
60
195000
3000
und meine armen Eltern versuchten uns vor der Peinlichkeit, dieser Demütigung zu beschützen,
03:43
this humiliationDemütigung of rejectionAblehnung by SantaSanta, who was jollylustig --
61
198000
4000
dass der Weihnachtsmann, der so fröhlich war, uns zurückwies.
03:47
but, let's faceGesicht it, he was alsoebenfalls very judgmentalwertenden.
62
202000
3000
Aber, seien wir ehrlich, er ist auch sehr voreingenommen.
03:50
So, to find out that there was no SantaSanta ClausClaus at all was actuallytatsächlich sortSortieren of a reliefLinderung.
63
205000
5000
Also herauszufinden, dass es überhaupt keinen Weihnachtsmann gab, war eigentlich eine Art Erleichterung.
03:55
I left the kitchenKüche not really in shockSchock about SantaSanta,
64
210000
3000
Ich verließ die Küche, nicht geschockt über die Sache mit dem Weihnachtsmann,
03:58
but ratherlieber I was just dumbfoundedverblüfft
65
213000
1000
ich war vielmehr wie vor den Kopf geschlagen, weil ich diese ganze Geschichte
03:59
about how I could have missedübersehen this wholeganze ageAlter of reasonGrund thing.
66
214000
4000
mit dem Vernunftalter versäumt hatte. Wie konnte ich nur?
04:03
It was too latespät for me, but maybe I could help someonejemand elsesonst,
67
218000
3000
Für mich war es definitiv zu spät, aber vielleicht konnte ich jemand anderem helfen,
04:06
someonejemand who could use the informationInformation.
68
221000
2000
für den die Information von Nutzen sein würde.
04:08
They had to fitpassen two criteriaKriterien:
69
223000
2000
Dieser Jemand musste zwei Voraussetzungen erfüllen:
04:10
they had to be oldalt enoughgenug to be ablefähig to understandverstehen
70
225000
2000
Er musste alt genug sein, um das ganze Konzept des Vernunftalters
04:12
the wholeganze conceptKonzept of the ageAlter of reasonGrund, and not yetnoch sevenSieben.
71
227000
4000
zu verstehen, aber durfte noch nicht sieben sein.
04:16
The answerAntworten was clearklar: my brotherBruder BillBill. He was sixsechs.
72
231000
3000
Dafür kam eigentlich nur einer in Frage: mein Bruder Bill. Er war sechs.
04:19
Well, I finallyendlich foundgefunden BillBill about a blockBlock away from our houseHaus
73
234000
3000
Ich fand ihn schließlich einen Block von unserem Haus entfernt,
04:22
at this publicÖffentlichkeit schoolSchule playgroundSpielplatz. It was a SaturdaySamstag,
74
237000
2000
auf einem Spielplatz einer öffentlichen Schule. Es war Samstag,
04:24
and he was all by himselfselbst, just kickingtreten a ballBall againstgegen the sideSeite of a wallMauer.
75
239000
4000
und er spielte ganz allein, er schoss einfach einen Ball gegen eine Wand.
04:28
I ranlief up to him and said, "BillBill!
76
243000
2000
Ich rannte zu ihm und sagte: "Bill!
04:30
I just realizedrealisiert that the ageAlter of reasonGrund startsbeginnt when you turnWende sevenSieben,
77
245000
3000
Mir ist gerade bewusst geworden, dass man das Vernunftalter mit sieben erreicht,
04:33
and then you're capablefähig of committingbegehen any and all sinsSünden
78
248000
2000
und dann bist du in der Lage, alle möglichen Sünden
04:35
againstgegen God and man." And BillBill said, "So?" And then I said,
79
250000
4000
an Gott und den Menschen zu begehen." Und Bill sagte: "Und?" Ich sagte:
04:39
"So, you're sixsechs. You have a wholeganze yearJahr to do anything you want to
80
254000
4000
"Du bist erst sechs. Das heißt, du hast noch ein ganzes Jahr Zeit, das zu tun, was du willst
04:43
and God won'tGewohnheit noticebeachten it." And he said, "So?" And I said,
81
258000
4000
und Gott wird es nicht bemerken." Er darauf wieder: "Und?" Ich sagte:
04:47
"So? So everything!" And I turnedgedreht to runLauf. I was so angrywütend with him.
82
262000
6000
"Und? Verstehst du denn nicht?!" Ich drehte mich um und wollte gehen. Ich war so wütend auf ihn.
04:53
But when I got to the topoben of the stepsSchritte, I turnedgedreht around dramaticallydramatisch
83
268000
2000
Aber als ich die oberste Stufe der Treppe erreichte, drehte ich mich auf dramatische Weise um
04:55
and said, "Oh, by the way, BillBill, there is no SantaSanta ClausClaus."
84
270000
5000
und sagte: "Ach, übrigens, Bill, es gibt keinen Weihnachtsmann."
05:00
(LaughterLachen)
85
275000
2000
(Schallendes Gelächter)
05:02
Now, I didn't know it at the time,
86
277000
2000
Aber zu dieser Zeit wusste ich noch nicht,
05:04
but I really wasn'twar nicht turningDrehen sevenSieben on SeptemberSeptember 10.
87
279000
3000
dass ich am 10. September eigentlich gar nicht sieben wurde.
05:07
For my 13thth birthdayGeburtstag, I plannedgeplant a slumberSchlummer partyParty with all of my girlfriendsFreundinnen,
88
282000
4000
Für meinen 13. Geburtstag hatte ich eine Pyjama-Party mit all meinen Freundinnen geplant.
05:11
but a couplePaar of weeksWochen beforehandvorher my motherMutter tookdauerte me asidebeiseite and said,
89
286000
3000
Doch ein paar Wochen zuvor nahm mich meine Mutter zur Seite und sagte:
05:14
"I need to speaksprechen to you privatelyprivat.
90
289000
4000
"Ich muss dringend mit dir unter vier Augen sprechen.
05:18
SeptemberSeptember 10 is not your birthdayGeburtstag. It's OctoberOktober 10." And I said, "What?"
91
293000
6000
Der 10. September ist nicht dein Geburtstag. Es ist der 10. Oktober. Und ich sagte: "Was?"
05:24
(LaughterLachen)
92
299000
1000
(Gelächter)
05:25
And she said, "Listen. The cut-offCut-off dateDatum to startAnfang kindergartenKindergarten was SeptemberSeptember 15."
93
300000
8000
Sie sagte: "Hör zu, der Stichtag, um schon in die Vorschule zu gehen, war der 15. September."
05:33
(LaughterLachen)
94
308000
1000
(Gelächter)
05:34
"So, I told them that your birthdayGeburtstag was on SeptemberSeptember 10,
95
309000
3000
"Also habe ich ihnen gesagt, dass dein Geburtstag der 10. September sei,
05:37
and then I wasn'twar nicht sure that you weren'twaren nicht just going to go blabBlab it all over the placeOrt,
96
312000
4000
und weil ich mir nicht sicher war, ob du es ausplaudern würdest,
05:41
so I startedhat angefangen to tell you your birthdayGeburtstag was SeptemberSeptember 10.
97
316000
4000
habe ich dir von da an gesagt, dass dein Geburtstag am 10. September sei.
05:45
But, JulieJulie, you were so readybereit to startAnfang schoolSchule, honeyHonig. You were so readybereit."
98
320000
4000
Aber, Julie, du warst so bereit für die Schule. Du warst so bereit."
05:49
I thought about it, and when I was fourvier,
99
324000
2000
Ich dachte darüber nach. Mit vier
05:51
I was alreadybereits the oldestälteste of fourvier childrenKinder,
100
326000
2000
war ich schon das älteste von vier Kindern,
05:53
and my motherMutter even had anotherein anderer childKind to come,
101
328000
2000
und meine Mutter erwartete sogar ein weiteres Kind,
05:55
so what I think she understandablyverständlicherweise really meantgemeint was that she was so readybereit,
102
330000
3000
also wollte sie eigentlich sagen, dass sie so bereit sei.
05:58
she was so readybereit. Then she said,
103
333000
3000
Sie sei so bereit. Dann sagte sie noch:
06:01
"Don't worrySorge, JulieJulie, everyjeden yearJahr on OctoberOktober 10 when it was your birthdayGeburtstag
104
336000
3000
"Denk nicht weiter drüber nach, Julie, jedes Jahr am 10. Oktober, als dein Geburtstag war,
06:04
but you didn't realizerealisieren it, I madegemacht sure
105
339000
2000
du es aber noch nicht wusstest, hab ich immer sichergestellt,
06:06
that you ate a pieceStück of cakeKuchen that day."
106
341000
3000
dass du ein Stück Kuchen gegessen hast."
06:09
(LaughterLachen)
107
344000
3000
(Gelächter)
06:12
WhichDie was comfortingberuhigend, but troublingbeunruhigend.
108
347000
2000
Was beruhigend und gleichzeitig beunruhigend war.
06:14
My motherMutter had been celebratingfeiern my birthdayGeburtstag with me, withoutohne me.
109
349000
5000
Meine Mutter hatte meinen Geburtstag mit mir, jedoch ohne mich, gefeiert.
06:19
What was so upsettingStauchen about this newneu pieceStück of informationInformation
110
354000
3000
Was aufgrund dieser Neuigkeiten so ärgerlich war,
06:22
was not that I was going to have to changeVeränderung the dateDatum of my slumberSchlummer partyParty
111
357000
2000
war nicht, dass ich meine Pyjama-Party
06:24
with all of my girlfriendsFreundinnen,
112
359000
2000
mit all meinen Freundinnen verschieben musste,
06:26
what was mostdie meisten upsettingStauchen was that this meantgemeint that I was not a VirgoVirgo.
113
361000
4000
sondern dass das bedeutete, dass ich keine Jungfrau war.
06:30
I had a hugeenorm VirgoVirgo posterPoster in my bedroomSchlafzimmer,
114
365000
3000
Ich hatte ein riesiges Jungfrau-Poster in meinem Zimmer hängen
06:33
and I readlesen my horoscopeHoroskop everyjeden singleSingle day, and it was so totallytotal me.
115
368000
5000
und las jeden Tag mein Jungfrau-Horoskop, und das war genau ich.
06:38
(LaughterLachen)
116
373000
2000
(Gelächter)
06:40
And this meantgemeint that I was a LibraLibra?
117
375000
2000
Jetzt war ich also eine Waage?
06:42
So, I tookdauerte the busBus downtownInnenstadt to get the newneu LibraLibra posterPoster.
118
377000
4000
Ich nahm den Bus in die Stadt, um mir mein neues Waage-Poster zu kaufen.
06:46
The VirgoVirgo posterPoster is a pictureBild of a beautifulschön womanFrau with long hairHaar,
119
381000
3000
Auf dem Jungfrau-Poster war ein Bild einer wunderschönen Frau mit langen Haaren,
06:49
sortSortieren of loungingFaulenzen by some waterWasser,
120
384000
2000
die am Strand lag,
06:51
but the LibraLibra posterPoster is just a hugeenorm scaleRahmen.
121
386000
3000
aber das andere Poster zeigte einfach eine riesige Waage.
06:54
This was around the time that I startedhat angefangen fillingFüllung out physicallyphysisch,
122
389000
2000
Zu dieser Zeit begann ich gerade in die Breite zu wachsen,
06:56
and I was fillingFüllung out a lot more than a lot of the other girlsMädchen,
123
391000
3000
und das vielmehr als andere Mädchen,
06:59
and, franklyoffen, the wholeganze ideaIdee that my astrologicalastrologische signSchild was a scaleRahmen
124
394000
4000
also offen gesagt war der Gedanke, dass mein Sternzeichen Waage ist,
07:03
just seemedschien ominousominös and depressingdeprimierend.
125
398000
3000
ziemlich ominös und deprimierend.
07:06
(LaughterLachen)
126
401000
3000
(Gelächter)
07:09
But I got the newneu LibraLibra posterPoster,
127
404000
2000
Aber ich kaufte mir das Waage-Poster,
07:11
and I startedhat angefangen to readlesen my newneu LibraLibra horoscopeHoroskop,
128
406000
3000
fing an, mein Waage-Horoskop zu lesen,
07:14
and I was astonishederstaunt to find that it was alsoebenfalls totallytotal me.
129
409000
6000
und war total überrascht, herauszufinden, dass das auch genau ich war.
07:20
It wasn'twar nicht untilbis yearsJahre laterspäter, looking back
130
415000
2000
Jahre später dachte ich an diese ganze
07:22
on this wholeganze age-of-reasonZeitalter der Vernunft/change-of-birthdayÄnderung der Geburtstag thing,
131
417000
3000
Vernunftalter-Geburtstagsänderung-Geschichte zurück
07:25
that it dawneddämmerte on me: I wasn'twar nicht turningDrehen sevenSieben
132
420000
2000
und es wurde mir plötzlich bewusst, dass ich gar nicht sieben wurde,
07:27
when I thought I turnedgedreht sevenSieben. I had a wholeganze other monthMonat
133
422000
3000
als ich dachte, ich würde sieben werden. Ich hatte einen weiteren Monat übrig,
07:30
to do anything I wanted to before God startedhat angefangen keepinghalten tabsRegisterkarten on me.
134
425000
4000
um das zu tun, was ich wollte, bevor Gott mich kontrollieren würde.
07:34
Oh, life can be so cruelgrausam.
135
429000
4000
Oh, das Leben kann so grausam sein.
07:38
One day, two MormonMormonen missionariesMissionare camekam to my doorTür.
136
433000
4000
Eines Tages standen zwei mormonische Missionare vor meiner Tür.
07:42
Now, I just liveLeben off a mainMain thoroughfareDurchgangsstraße in LosLos AngelesAngeles,
137
437000
2000
Ich wohne jetzt in Los Angeles an einer Hauptverkehrsstraße,
07:44
and my blockBlock is -- well, it's a naturalnatürlich beginningAnfang
138
439000
3000
und mein Block ist … Na ja, für Leute, die von Tür zu Tür gehen,
07:47
for people who are peddlinghausieren things doorTür to doorTür.
139
442000
3000
ist es nur natürlich, bei meiner Tür anzufangen.
07:50
SometimesManchmal I get little oldalt ladiesDamen from the SeventhSiebte Day AdventistAdventisten ChurchKirche
140
445000
3000
Manchmal kommen kleine alte Damen von der Freikirche der Siebenten-Tags-Adventisten
07:53
showingzeigt me these cartoonKarikatur picturesBilder of heavenHimmel.
141
448000
2000
und zeigen mir diese Zeichentrickbilder vom Himmel.
07:55
And sometimesmanchmal I get teenagersJugendliche who promiseversprechen me that they won'tGewohnheit joinbeitreten a gangGang
142
450000
4000
Und manchmal kommen Jugendliche, die mir versprechen, dass sie sich keiner Gang anschließen
07:59
and just startAnfang robbingraubt people if I only buykaufen
143
454000
2000
und anfangen, Leute auszurauben, wenn ich nur
08:01
some magazineZeitschrift subscriptionsAbonnements from them.
144
456000
2000
ein Abonnement einiger Zeitschriften von ihnen kaufen würde.
08:03
So, normallynormalerweise I just ignoreignorieren the doorbellTürklingel, but on this day I answeredantwortete.
145
458000
5000
Also, normalerweise ignoriere ich einfach die Türklingel, aber an diesem Tag ging ich an die Tür.
08:08
And there stoodstand two boysJungen, eachjede einzelne about 19,
146
463000
2000
Vor mir standen zwei Jungs, ungefähr 19,
08:10
in whiteWeiß starchedgestärkte short-sleevedKurzarm- shirtsHemden, and they had little nameName tagsTags
147
465000
4000
in weißen gestärkten, kurzärmeligen Hemden,
08:14
that identifiedidentifiziert them as officialoffiziell representativesVertreter
148
469000
2000
und die kleinen Namenschilder wiesen sie aus als offizielle Vertreter
08:16
of the ChurchKirche of JesusJesus ChristChristus of Latter-dayDer letzten Tage SaintsHeiligen,
149
471000
4000
der Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage.
08:20
and they said they had a messageNachricht for me from God.
150
475000
3000
Sie sagten, sie hätten eine Nachricht für mich von Gott.
08:23
I said, "A messageNachricht for me? From God?" And they said, "Yes."
151
478000
6000
Und ich sagte: "Eine Nachricht für mich? Von Gott?" Und sie sagten: "Ja."
08:29
Now, I was raisedangehoben in the PacificPazifik NorthwestNordwesten,
152
484000
2000
Ich war im Pazifischen Nordwesten aufgewachsen,
08:31
around a lot of ChurchKirche of Latter-dayDer letzten Tage SaintsHeiligen people and, you know,
153
486000
3000
wo viele Mitglieder der Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage leben.
08:34
I've workedhat funktioniert with them and even dateddatiert them,
154
489000
2000
Ich hatte mit ihnen zusammen gearbeitet und war sogar mit einigen ausgegangen,
08:36
but I never really knewwusste the doctrineLehre or what they said to people
155
491000
2000
aber deren Doktrin kannte ich nicht oder wusste auch nicht, was sie Leuten erzählten,
08:38
when they were out on a missionMission, and I guessvermuten I was, sortSortieren of, curiousneugierig,
156
493000
3000
wenn sie auf einer Mission waren. Anscheinend war ich schon etwas neugierig,
08:41
so I said, "Well, please, come in." And they lookedsah really happyglücklich,
157
496000
3000
und so sagte ich: "Oh, bitte, kommt doch herein." Sie sahen wirklich glücklich aus.
08:44
because I don't think this happensdas passiert to them all that oftenhäufig.
158
499000
3000
Ich glaube, dass ihnen so etwas nicht so oft passiert.
08:47
(LaughterLachen)
159
502000
2000
(Gelächter)
08:49
And I satsaß them down, and I got them glassesBrille of waterWasser --
160
504000
4000
Ich ließ sie sich hinsetzen und brachte ihnen ein Glas Wasser ...
09:03
OK, I got it. I got them glassesBrille of waterWasser.
161
518000
3000
Ok, ich brachte ihnen ein Glas Wasser.
09:06
Don't touchberühren my hairHaar, that's the thing.
162
521000
2000
Meine Haare nicht anfassen. Ich hab's kapiert.
09:08
(LaughterLachen)
163
523000
3000
(Gelächter)
09:11
You can't put a videoVideo of myselfmich selber in frontVorderseite of me
164
526000
3000
Sie können mir nicht das Video von mir vor mich hinstellen
09:14
and expecterwarten von me not to fixFix my hairHaar.
165
529000
2000
und erwarten, dass ich meine Haare nicht zurechtlege.
09:16
(LaughterLachen)
166
531000
1000
(Gelächter)
09:17
OK. So I satsaß them down and I got them glassesBrille of waterWasser,
167
532000
6000
Ok. Ich ließ sie sich hinsetzen und brachte ihnen ein Glas Wasser.
09:23
and after nicetiesFeinheiten they said, "Do you believe that God lovesliebt you with all his heartHerz?"
168
538000
5000
Nach ein paar Nettigkeiten fragten sie: "Glauben Sie, dass Gott Sie vom seinem ganzen Herzen liebt?"
09:28
And I thought, "Well, of courseKurs I believe in God,
169
543000
4000
Und ich dachte so: Natürlich glaube ich an Gott,
09:32
but, you know, I don't like that wordWort, heartHerz,
170
547000
2000
aber ich mag das Wort "Herz" nicht,
09:34
because it anthropomorphizesanthropomorphizes God,
171
549000
3000
weil es Gott vermenschlicht und außerdem
09:37
and I don't like the wordWort, 'his"seine,' eitherentweder, because that sexualizessexualisiert God."
172
552000
4000
mag ich das Wort "seines" auch nicht, weil es Gott ein Geschlecht gibt.
09:41
But I didn't want to argueargumentieren semanticsSemantik with these boysJungen,
173
556000
3000
Aber ich wollte mich mit diesen Jungs nicht über Wortbedeutungen streiten,
09:44
so after a very long, uncomfortableunbequem pausePause, I said
174
559000
3000
also sagte ich nach einer langen, unkomfortablen Pause:
09:47
"Yes, yes, I do. I feel very lovedliebte."
175
562000
5000
"Ja, ich fühle mich sehr geliebt."
09:52
And they lookedsah at eachjede einzelne other and smiledlächelte,
176
567000
1000
Sie schauten sich gegenseitig an und lächelten,
09:53
like that was the right answerAntworten. And then they said,
177
568000
3000
in dem Sinne, das war die richtige Antwort. Dann fragten sie weiter:
09:56
"Do you believe that we're all brothersBrüder and sistersSchwestern on this planetPlanet?"
178
571000
3000
"Glauben Sie, dass wir alle Brüder und Schwestern auf dieser Erde sind?"
09:59
And I said, "Yes, I do. Yes, I do." And I was so relievederleichtert
179
574000
2000
Und ich antwortete: „Ja, ganz bestimmt.“ Ich war so erleichtert,
10:01
that it was a questionFrage I could answerAntworten so quicklyschnell.
180
576000
3000
dass ich eine Frage so schnell beantworten konnte.
10:04
And they said, "Well, then we have a storyGeschichte to tell you."
181
579000
4000
Und darauf sagten sie: "Dann haben wir Ihnen eine Geschichte zu erzählen."
10:08
And they told me this storyGeschichte all about this guy namedgenannt LehiLehi,
182
583000
3000
Sie erzählten mir eine Geschichte über einen Mann namens Lehi,
10:11
who livedlebte in JerusalemJerusalem in 600 BCV. CHR..
183
586000
3000
der 600 v. Chr. in Jerusalem lebte.
10:14
Now, apparentlyanscheinend in JerusalemJerusalem in 600 BCV. CHR.,
184
589000
2000
Anscheinend waren die Menschen in Jerusalem um 600 v. Chr.
10:16
everyonejeder was completelyvollständig badschlecht and evilböse. EveryJedes singleSingle one of them:
185
591000
3000
alle äußerst böse, jeder einzelne von ihnen:
10:19
man, womanFrau, childKind, infantSäugling, fetusFötus.
186
594000
3000
Mann, Frau, Kind, Baby, Fötus.
10:22
And God camekam to LehiLehi and said to him, "Put your familyFamilie on a boatBoot
187
597000
3000
Gott sprach zu Lehi: „Setze deine Familie in ein Boot
10:25
and I will leadführen you out of here." And God did leadführen them.
188
600000
4000
und ich werde dich von hier wegführen.“ Und Gott führte sie.
10:29
He led them to AmericaAmerika.
189
604000
3000
Er führte sie nach Amerika.
10:32
I said, "AmericaAmerika? From JerusalemJerusalem to AmericaAmerika by boatBoot in 600 BCV. CHR.?"
190
607000
8000
Ich fragte: "Amerika? In einem Boot von Jerusalem nach Amerika und das 600 v. Chr.?"
10:40
And they said, "Yes."
191
615000
2000
Und sie sagten: "Ja."
10:42
(LaughterLachen)
192
617000
2000
(Schallendes Gelächter)
10:44
Then they told me how LehiLehi and his descendantsNachkommenschaft
193
619000
2000
Dann erzählten sie mir, wie Lehi und seine Nachfahren
10:46
reproducedreproduziert and reproducedreproduziert, and over the courseKurs of 600 yearsJahre
194
621000
3000
sich vermehrten und vermehrten, und das sich im Laufe von 600 Jahren
10:49
there were two great racesRennen of them, the NephitesNephiten and the LamanitesLamaniten,
195
624000
3000
zwei große Stämme herausgebildet hatten: die Nephiten und die Lamaniten.
10:52
and the NephitesNephiten were totallytotal, totallytotal good -- eachjede einzelne and everyjeden one of them --
196
627000
3000
Die Nephiten waren äußerst, äußerst gut – jeder einzelne von ihnen –
10:55
and the LamanitesLamaniten were totallytotal badschlecht and evilböse --
197
630000
2000
und die Lamaniten waren äußerst böse –
10:57
everyjeden singleSingle one of them just badschlecht to the boneKnochen.
198
632000
2000
jeder einzelne von ihnen, böse bis auf die Knochen.
10:59
(LaughterLachen)
199
634000
1000
(Gelächter)
11:00
Then, after JesusJesus diedist verstorben on the crossKreuz for our sinsSünden,
200
635000
3000
Nachdem Jesus am Kreuz für all unsere Sünden gestorben war,
11:03
on his way up to heavenHimmel he stoppedgestoppt by AmericaAmerika and visitedhat besucht the NephitesNephiten.
201
638000
4000
machte er, bevor er hinauf in den Himmel fuhr, in Amerika Halt und besuchte die Nephiten.
11:07
(LaughterLachen)
202
642000
1000
(Gelächter)
11:08
And he told them that if they all remainedblieb totallytotal, totallytotal good --
203
643000
3000
Und er sagte zu ihnen, wenn sie alle äußerst, äußerst gut blieben –
11:11
eachjede einzelne and everyjeden one of them --
204
646000
2000
jeder einzelne von ihnen –
11:13
they would winSieg the warKrieg againstgegen the evilböse LamanitesLamaniten.
205
648000
3000
würden sie den Krieg gegen die bösen Lamaniten gewinnen.
11:16
But apparentlyanscheinend somebodyjemand blewblies it,
206
651000
3000
Aber anscheinend hatte es jemand vermasselt,
11:19
because the LamanitesLamaniten were ablefähig to killtöten all the NephitesNephiten.
207
654000
2000
denn die Lamaniten töteten alle Nephiten.
11:21
All but one guy, this guy namedgenannt MormonMormonen,
208
656000
2000
Alle außer einen Mann names Mormon,
11:23
who managedgelang es to surviveüberleben by hidingausblenden in the woodsWald.
209
658000
3000
der überlebte, indem er sich in den Wäldern versteckt hatte.
11:26
And he madegemacht sure this wholeganze storyGeschichte was writtengeschrieben down
210
661000
3000
Er stellte sicher, dass diese ganze Geschichte nieder geschrieben wurde,
11:29
in reformedreformiert EgyptianÄgyptische hieroglyphicsHieroglyphen chiseledgemeißelt ontoauf zu goldGold platesPlatten,
211
664000
4000
und zwar in reformierten ägyptischen Hieroglyphen in goldene Platten eingraviert,
11:33
whichwelche he then buriedbegraben nearin der Nähe von PalmyraPalmyra, NewNeu YorkYork.
212
668000
4000
die er dann in der Nähe von Palmyra, im Bundesstaat New York, vergrub.
11:37
(LaughterLachen)
213
672000
5000
(Gelächter)
11:42
Well, I was just on the edgeRand of my seatSitz.
214
677000
3000
Oh, Mann, war ich gespannt, wie es weiter ging.
11:45
(LaughterLachen)
215
680000
3000
(Gelächter)
11:48
I said, "What happenedpassiert to the LamanitesLamaniten?"
216
683000
3000
Also fragte ich: "Was war mit den Lamaniten?"
11:51
And they said, "Well, they becamewurde our NativeNative AmericansAmerikaner here in the U.S."
217
686000
3000
Und sie sagten: "Sie wurden zu den Ureinwohnern Nordamerikas."
11:54
And I said, "So, you believe the NativeNative AmericansAmerikaner are descendedabstammen
218
689000
4000
Ich darauf: "Ihr glaubt also, dass die Ureinwohner Nordamerikas Nachfahren
11:58
from a people who were totallytotal evilböse?" And they said, "Yes."
219
693000
4000
eines Volkes sind, das äußerst böse war?" Und sie antworteten: "Ja."
12:02
Then they told me how this guy namedgenannt JosephJoseph SmithSmith
220
697000
3000
Dann erzählten sie mir, wie dieser Mann namens Joseph Smith
12:05
foundgefunden those buriedbegraben goldGold platesPlatten right in his backyardHinterhof,
221
700000
4000
diese vergrabenen, goldenen Platten in seinem Hinterhof fand.
12:09
and he alsoebenfalls foundgefunden this magicMagie stoneStein back there that he put into his hatHut
222
704000
3000
Ebenso fand er dort diesen magischen Stein, den er in seinen Hut legte,
12:12
and then buriedbegraben his faceGesicht into, and this alloweddürfen him
223
707000
3000
dann vergrub er sein Gesicht darin, und das ermöglichte es ihm,
12:15
to translateÜbersetzen the goldGold platesPlatten from the reformedreformiert EgyptianÄgyptische into EnglishEnglisch.
224
710000
4000
die reformierte ägyptische Schrift auf den goldenen Platten ins Englische zu übersetzen.
12:19
Well, at this pointPunkt I just wanted to give these two boysJungen
225
714000
3000
An diesem Punkt wollte ich den beiden Jungs schon
12:22
some adviceRat about theirihr pitchTonhöhe.
226
717000
2000
einen Rat hinsichtlich ihrer Werbestrategie geben.
12:24
(LaughterLachen)
227
719000
3000
(Gelächter)
12:27
I wanted to say, "OK, don't startAnfang with this storyGeschichte."
228
722000
7000
Ich wollte sagen: "Ok, fangt gar nicht erst mit dieser Geschichte an."
12:34
I mean, even the ScientologistsScientologen know to startAnfang with a personalityPersönlichkeit testTest before they startAnfang --
229
729000
5000
Sogar bei den Scientologen muss man erst einen Persönlichkeitstest machen, –
12:39
(ApplauseApplaus)
230
734000
2000
(Applaus) –
12:41
-- tellingErzählen people all about XenuXenu, the evilböse intergalacticintergalaktisch overlordOverlord.
231
736000
5000
bevor sie einem alles über Xenu, den bösen galaktischen Herrscher, erzählen."
12:46
Well, then they said, "Do you believe that God speaksspricht to us
232
741000
2000
Dann fragten sie mich: "Glauben Sie, dass Gott zu uns spricht,
12:48
throughdurch his righteousgerecht prophetsPropheten?" And I said, "No, I don't."
233
743000
3000
durch seine rechtmäßigen Propheten?" Und ich erwiderte: "Nein, ganz gewiss nicht."
12:51
Because I was, sortSortieren of, upsetverärgert about this LamaniteLamanitischen storyGeschichte
234
746000
2000
Da ich über die Geschichte mit den Lamaniten und die noch
12:53
and this crazyverrückt goldGold plateTeller storyGeschichte, but the truthWahrheit was,
235
748000
3000
verrücktere Geschichte mit den goldenen Platten so bestürzt war, hatte ich meine Antwort
12:56
I hadn'thatte nicht really thought this throughdurch, so I backpedaledbestürzt a little and I said,
236
751000
4000
eigentlich gar nicht richtig durchdacht. Also ging noch einmal auf die Frage ein und meinte:
13:00
"Well, what exactlygenau do you mean by righteousgerecht?
237
755000
3000
"Was bedeutet eigentlich rechtmäßig ganz genau?
13:03
And what do you mean by prophetsPropheten? Like, could the prophetsPropheten be womenFrau?"
238
758000
4000
Und was meint ihr mit Propheten? Kann es auch Prophetinnen geben?"
13:07
And they said, "No." And I said, "Why?" And they said,
239
762000
4000
Sie antworteten: "Nein." Und ich fragte: "Warum?" Und sie darauf:
13:11
"Well, it's because God gavegab womenFrau a giftGeschenk that is so spectacularspektakulär,
240
766000
5000
„Weil Gott den Frauen eine Gabe geschenkt hat, die so spektakulär
13:16
it is so wonderfulwunderbar, that the only giftGeschenk he had left over to give menMänner
241
771000
5000
und wundervoll ist, dass die einzige Gabe, die für die Männer noch übrig blieb,
13:21
was the giftGeschenk of prophecyProphezeiung."
242
776000
3000
die Gabe des Prophetentums war."
13:24
What is this wonderfulwunderbar giftGeschenk God gavegab womenFrau, I wonderedwunderte sich?
243
779000
2000
Ich fragte mich, was das wohl für eine wundervolle Gabe war, die Gott nur den Frauen geschenkt hatte?
13:26
Maybe theirihr greatergrößer abilityFähigkeit to cooperatekooperieren and adaptanpassen?
244
781000
5000
Vielleicht ihre größere Fähigkeit zu kooperieren und sich anzupassen?
13:31
Women'sDamen longerlänger lifespanLebensdauer? The factTatsache that womenFrau tendneigen to be
245
786000
3000
Die längere Lebensdauer der Frauen? Die Tatsache, dass Frauen
13:34
much lessWeniger violentheftig than menMänner? But, no, it wasn'twar nicht any of these giftsGeschenke.
246
789000
4000
weniger gewalttätig als Männer sind? Jedoch war es keines von diesen Dingen.
13:38
They said, "Well, it's her abilityFähigkeit to bearBär childrenKinder."
247
793000
3000
Sie sagten: "Es ist die Fähigkeit der Frauen, Kinder zu gebären."
13:41
I said, "Oh, come on. I mean, even if womenFrau triedversucht to have a babyBaby
248
796000
3000
Und ich sagte: "Ach, kommt schon. Selbst wenn eine Frau jedes Jahr,
13:44
everyjeden singleSingle yearJahr from the time they were 15 to the time they were 45,
249
799000
4000
und das von 15 bis 45, ein Kind bekäme
13:48
assumingunter der Annahme they didn't diesterben from exhaustionErschöpfung,
250
803000
2000
und sie nicht vor Erschöpfung sterben würde,
13:50
it still seemsscheint like some womenFrau would have some time left over
251
805000
3000
scheint es immer noch so, dass sie etwas Zeit übrig hätte,
13:53
to hearhören the wordWort of God." And they said, "No."
252
808000
4000
um das Wort Gottes zu hören." Aber sie sagten: "Nein."
13:57
(LaughterLachen)
253
812000
3000
(Gelächter)
14:00
Well, then they didn't look so fresh-facedfrisches Gesicht and cuteniedlich to me any more,
254
815000
2000
Also, jetzt sahen sie nicht mehr so jung und frisch für mich aus,
14:02
but they had more to say.
255
817000
2000
jedoch hatten sie noch mehr zu sagen.
14:04
They said, "Well, we alsoebenfalls believe that if you're a MormonMormonen
256
819000
3000
"Wir glauben auch, dass, wenn man ein Mormone ist
14:07
and if you're in good standingStehen with the churchKirche, when you diesterben
257
822000
2000
und man gut mit der Kirche steht, man nach dem Tod
14:09
you get to go to heavenHimmel and be with your familyFamilie for all eternityEwigkeit."
258
824000
5000
in den Himmel kommt und auf ewig mit seiner Familie vereint ist."
14:14
And I said, "Oh, dearsehr geehrter --
259
829000
2000
Darauf ich: "Oh, je –
14:16
(LaughterLachen)
260
831000
7000
(Gelächter)
14:23
-- that wouldn'twürde nicht be sucheine solche a good incentiveAnreiz for me."
261
838000
2000
– das wäre überhaupt kein Anreiz für mich."
14:25
(LaughterLachen)
262
840000
1000
(Gelächter)
14:26
And they said, "Oh -- hey, well, we alsoebenfalls believe
263
841000
5000
"Oh … Aber wir glauben auch, dass,
14:31
that when you go to heavenHimmel you get your bodyKörper restoredwiederhergestellt
264
846000
2000
wenn man in den Himmel kommt, der Körper
14:33
to you in its bestBeste originalOriginal stateBundesland.
265
848000
3000
in seinen besten Ausgangszustand zurück transformiert wird.
14:36
Like, if you'ddu würdest losthat verloren a legBein, well, you get it back.
266
851000
2000
Wenn man zum Beispiel ein Bein verloren hat, bekommt man es zurück.
14:38
Or, if you'ddu würdest goneWeg blindblind, you could see."
267
853000
2000
Oder wenn man blind geworden ist, kann man wieder sehen."
14:40
I said, "Oh -- now, I don't have a uterusGebärmutter because I had cancerKrebs
268
855000
4000
Darauf sagte ich: "Oh … ich habe keine Gebärmutter mehr, weil ich vor ein paar Jahren
14:44
a fewwenige yearsJahre agovor. So, does this mean that if I wentging to heavenHimmel
269
859000
3000
Krebs hatte. Würde das bedeuten, wenn ich in den Himmel käme,
14:47
I would get my oldalt uterusGebärmutter back?" And they said, "Sure."
270
862000
4000
würde ich meine alte Gebärmutter wieder bekommen?" Und sie sagten: "Natürlich."
14:51
And I said, "I don't want it back. I'm happyglücklich withoutohne it." GoshOje.
271
866000
6000
Und ich sagte: "Ich möchte sie aber nicht zurück haben. Ich bin sehr glücklich ohne sie." Unglaublich.
14:57
What if you had a noseNase jobJob and you likedgefallen it?
272
872000
3000
Ich meine, was ist, wenn man eine Nasenoperation hatte und man mag das Ergebnis?
15:00
(LaughterLachen)
273
875000
2000
(Schallendes Gelächter)
15:02
Would God forceKraft you to get your oldalt noseNase back?
274
877000
3000
Würde Gott einem die alte Nase wieder aufzwingen?
15:05
Well, then they gavegab me this BookBuch of MormonMormonen,
275
880000
2000
Dann gaben sie mir das Buch Mormon,
15:07
and they told me to readlesen this chapterKapitel and that chapterKapitel,
276
882000
2000
rieten mir, das eine oder andere Kapitel zu lesen
15:09
and they said they'dSie würden come back some day and checkprüfen in on me,
277
884000
2000
und sagten, dass sie eines Tages wieder vorbei kommen und nach mir sehen würden.
15:11
and I think I said something like, "Please don't hurryEile,"
278
886000
2000
Ich glaube, ich sagte so etwas wie "Beeilt euch bitte nicht"
15:13
or maybe it was just, "Please don't," and they were goneWeg.
279
888000
4000
oder vielleicht nur "Bitte nicht", und weg waren sie.
15:17
OK, so, I initiallyanfänglich feltFilz really superiorüberlegen to these boysJungen,
280
892000
3000
Ok, anfänglich fühlte ich mich diesen Jungs noch überlegen,
15:20
and smugselbstgefällig in my more conventionalkonventionell faithGlauben. But then,
281
895000
3000
war engstirnig und hielt an meinen eher traditionelleren Glauben fest. Aber je mehr
15:23
the more I thought about it, the more I had to be honestehrlich with myselfmich selber.
282
898000
3000
ich darüber nachdachte, desto ehrlicher musste ich zu mir selbst sein.
15:26
If someonejemand camekam to my doorTür and I was hearingHören CatholicKatholische theologyTheologie
283
901000
3000
Wenn jemand vor meiner Tür stünde, ich das erste Mal über die Theologie
15:29
and dogmaDogma for the very first time, and they said,
284
904000
3000
und das Dogma der Katholiken hören würde und sie sagten:
15:32
"We believe that God impregnatedimprägniert a very youngjung girlMädchen
285
907000
3000
"Wir glauben, dass Gott eine junge Frau geschwängert hat,
15:35
withoutohne the use of intercourseGeschlechtsverkehr,
286
910000
2000
ohne Geschlechtsverkehr mit ihr gehabt zu haben,
15:37
and the factTatsache that she was a virginJungfrau is maniacallymaniacally importantwichtig to us --
287
912000
3000
und die Tatsache, dass sie eine Jungfrau war, ist uns sehr wichtig –
15:40
(LaughterLachen)
288
915000
1000
(Gelächter)
15:41
-- and she had a babyBaby, and that's the sonSohn of God,"
289
916000
3000
sie bekam ein Kind und das war der Sohn Gottes",
15:44
I mean, I would think that's equallygleichermaßen ridiculouslächerlich.
290
919000
3000
dann würde ich das für genauso lächerlich halten.
15:47
I'm just so used to that storyGeschichte.
291
922000
2000
Nur an diese Geschichte habe ich mich schon so gewöhnt.
15:49
(LaughterLachen)
292
924000
1000
(Gelächter)
15:50
So, I couldn'tkonnte nicht let myselfmich selber feel condescendingherablassend towardsin Richtung these boysJungen.
293
925000
3000
Ich konnte diesen Jungs gegenüber einfach nicht leutselig sein.
15:53
But the questionFrage they askedaufgefordert me when they first arrivedist eingetroffen
294
928000
2000
Aber die Frage, die sie mir zuerst stellten,
15:55
really stuckfest in my headKopf:
295
930000
2000
war immer noch in meinem Kopf:
15:57
Did I believe that God lovedliebte me with all his heartHerz?
296
932000
4000
"Würde ich glauben, dass Gott mich vom Inneren seines Herzens liebte?",
16:01
Because I wasn'twar nicht exactlygenau sure how I feltFilz about that questionFrage.
297
936000
2000
weil ich mir nicht sicher war, was ich von dieser Frage halten sollte.
16:03
Now, if they'dSie würden askedaufgefordert me,
298
938000
2000
Wenn sie mich gefragt hätten:
16:05
Do you feel that God lovesliebt you with all his heartHerz?
299
940000
4000
"Fühlen Sie, dass Gott Sie von ganzem Herzen liebt?",
16:09
Well, that would have been much differentanders, I think I would have instantlysofort answeredantwortete,
300
944000
3000
das wäre wieder etwas völlig anderes gewesen. Ich denke, ich hätte augenblicklich Folgendes geantwortet:
16:12
"Yes, yes, I feel it all the time. I feel God'sGottes love when I'm hurtverletzt and confusedverwirrt,
301
947000
5000
"Ja, gewiss. Ich fühle es die ganze Zeit. Ich fühle die Liebe Gottes, wenn ich verletzt und durcheinander bin.
16:17
and I feel consoledgetröstet and caredgepflegt for. I take shelterSchutz in God'sGottes love
302
952000
5000
Ich fühle mich getröstet und umsorgt. Ich suche Schutz bei Gott,
16:22
when I don't understandverstehen why tragedyTragödie hitsHits,
303
957000
2000
wenn ich nicht verstehe, warum Unheil geschieht,
16:24
and I feel God'sGottes love when I look with gratitudeDankbarkeit at all the beautySchönheit I see."
304
959000
4000
und ich fühle Gottes Liebe, wenn ich voller Dankbarkeit all das Schöne betrachte."
16:28
But sinceschon seit they askedaufgefordert me that questionFrage with the wordWort believe in it,
305
963000
3000
Aber als sie mir die Frage mit dem Wort "glauben" darin stellten,
16:31
somehowirgendwie it was all differentanders,
306
966000
2000
war irgendwie alles anders, weil ich dann
16:33
because I wasn'twar nicht exactlygenau sure if I believedglaubte what I so clearlydeutlich feltFilz.
307
968000
6000
nicht ganz sicher war, ob ich glaubte, was ich doch so offensichtlich fühlte.
Translated by Nadine Hennig
Reviewed by Valentina Wellbrock

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julia Sweeney - Actor, comedian, playwright
Julia Sweeney creates comedic works that tackle deep issues: cancer, family, faith.

Why you should listen

Julia Sweeney is a writer, director, actress, comedian and monologist. She is known for being a cast member on Saturday Night Live from 1990 to 1995, where she created and popularized the androgynous character, Pat. She is also well known for her comedic and dramatic monologues. God Said Ha! is a monologue about serious illness, her brother's lymphoma and her own cancer, and her family's crazy reactions to this crisis as they soldiered their way through struggle, confusion and death. This play was performed all over the U.S. and on Broadway at the Lyceum Theater. It was made into a film produced by Quentin Tarantino, and the comedy album from the show was nominated for a Grammy.

Sweeney's second monologue, In the Family Way, played in theatrical runs in New York and Los Angeles. It was ultimately fashioned into a book, a memoir titled If It's Not One Thing, It's Your Mother. Sweeney's third monologue, Letting Go of God, chronicled her journey from Catholicism to atheism. It was made into a film that played on Showtime.

More profile about the speaker
Julia Sweeney | Speaker | TED.com