ABOUT THE SPEAKER
Julia Sweeney - Actor, comedian, playwright
Julia Sweeney creates comedic works that tackle deep issues: cancer, family, faith.

Why you should listen

Julia Sweeney is a writer, director, actress, comedian and monologist. She is known for being a cast member on Saturday Night Live from 1990 to 1995, where she created and popularized the androgynous character, Pat. She is also well known for her comedic and dramatic monologues. God Said Ha! is a monologue about serious illness, her brother's lymphoma and her own cancer, and her family's crazy reactions to this crisis as they soldiered their way through struggle, confusion and death. This play was performed all over the U.S. and on Broadway at the Lyceum Theater. It was made into a film produced by Quentin Tarantino, and the comedy album from the show was nominated for a Grammy.

Sweeney's second monologue, In the Family Way, played in theatrical runs in New York and Los Angeles. It was ultimately fashioned into a book, a memoir titled If It's Not One Thing, It's Your Mother. Sweeney's third monologue, Letting Go of God, chronicled her journey from Catholicism to atheism. It was made into a film that played on Showtime.

More profile about the speaker
Julia Sweeney | Speaker | TED.com
TED2006

Julia Sweeney: Letting go of God

Julia Sweeney despre lăsarea de Dumnezeu

Filmed:
4,604,979 views

Julia Sweeney (Dumnezeu a zis "Ha!") prezintă primele 15 minute din show-ul său solo din 2006 - Lăsarea de Dumnezeu. Când doi tineri misionari Mormoni i-au bătut la ușă într-o zi, au determinat-o să pornească în căutarea re-gândirii credinței sale.
- Actor, comedian, playwright
Julia Sweeney creates comedic works that tackle deep issues: cancer, family, faith. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
On SeptemberSeptembrie 10, the morningdimineaţă of my seventhal șaptelea birthdayzi de nastere,
0
0
3000
Pe 20 septembrie, dimineața în a șaptea mea zi de naștere,
00:28
I camea venit downstairsjos to the kitchenbucătărie, where my mothermamă was washingspălat the dishesbucate
1
3000
4000
am coborât în bucătărie unde mama spăla vasele
00:32
and my fatherTată was readingcitind the paperhârtie or something,
2
7000
3000
iar tata citea ziarul sau așa ceva,
00:35
and I sortfel of presenteda prezentat myselfeu insumi to them in the doorwayuşă, and they said,
3
10000
3000
și eu oarecum m-am arătat în ușă și ei mi-au zis
00:38
"Hey, happyfericit birthdayzi de nastere!" And I said, "I'm sevenȘapte."
4
13000
5000
"Hei, La Mulți Ani." Și eu am zis: "Am șapte ani."
00:43
And my fatherTată smileda zâmbit and said,
5
18000
2000
Și tata mi-a zâmbit și mi-a zis
00:45
"Well, you know what that meansmijloace, don't you?"
6
20000
2000
"Bine, știi ce înseamnă asta, nu-i așa?"
00:47
And I said, "Yeah, that I'm going to have a partyparte and a caketort
7
22000
3000
Și i-am zis: "Da, voi avea o petrecere și un tort
00:50
and get a lot of presentscadouri?" And my dadtata said, "Well, yes.
8
25000
4000
și voi primi multe cadouri?" Și tata mi-a zis: "Păi, da.
00:54
But, more importantlyimportant, beingfiind sevenȘapte meansmijloace that you've reachedatins the agevârstă of reasonmotiv,
9
29000
5000
Dar și mai important, șapte ani înseamnă că ai atins vârsta rațiunii
00:59
and you're now capablecapabil of committingsăvârșire any and all sinspăcatele againstîmpotriva God and man."
10
34000
4000
și acum poți să comiți oricare din toate păcatele împotriva lui Dumnezeu și a omului."
01:03
(LaughterRâs)
11
38000
3000
(Hohote de râs)
01:06
Now, I had heardauzit this phrasefraza, "agevârstă of reasonmotiv," before.
12
41000
3000
Păi, auzisem această frază - "vârsta rațiunii" înainte.
01:09
SisterSora MaryMary KevinKevin had been bandyingbandying it about
13
44000
3000
Sora Mary Kevin ne tot repeta despre asta
01:12
my second-gradeclasa a doua classclasă at schoolşcoală. But when she said it,
14
47000
2000
în clasa a doua la școală. Dar când ea zicea asta
01:14
the phrasefraza seemedpărea all caughtprins up in the excitemententuziasm of preparationspreparate
15
49000
3000
fraza părea să implice tulburare și preparare
01:17
for our first communioncomuniune and our first confessionmărturisire,
16
52000
2000
pentru Prima Împărtăşanie și Prima Spovedanie,
01:19
and everybodytoata lumea knewștiut that was really all about the whitealb dressrochie and the whitealb veilvoal,
17
54000
5000
și toți știau că de fapt totul era despre rochia albă și voalul alb,
01:24
and anywayoricum, I hadn'tnu a avut really paidplătit all that much attentionAtenţie to that phrasefraza, "agevârstă of reasonmotiv."
18
59000
4000
și oricum, nu prea am acordat multă atenție acestei fraze - "vârsta rațiunii."
01:28
So, I said, "Yeah, yeah, agevârstă of reasonmotiv. What does that mean again?"
19
63000
5000
Așa c-am zis, "Da, da, vârsta rațiunii. Îmi mai repeți ce înseamnă asta?"
01:33
And my dadtata said, "Well, we believe in the CatholicCatolic ChurchBiserica
20
68000
3000
Și tata-mi zice: "Păi, noi în Biserica Catolică credem
01:36
that God knowsștie that little kidscopii don't know the differencediferență betweenîntre right and wronggresit,
21
71000
4000
că Dumnezeu știe că copiii mici nu cunosc diferența între bine și rău,
01:40
but when you're sevenȘapte, you're oldvechi enoughdestul to know better.
22
75000
2000
dar când ai șapte ani ești destul de matur pentru a înțelege.
01:42
So, you've growncrescut up, and reachedatins the agevârstă of reasonmotiv, and now
23
77000
4000
Așa că, ai crescut și ai ajuns la vârsta rațiunii și acum
01:46
God will startstart keepingpăstrare notesnotițe on you and beginÎNCEPE your permanentpermanent recordrecord."
24
81000
4000
Dumnezeu va începe să ia notițe despre tine și va începe dosarul tău permanent."
01:50
(LaughterRâs)
25
85000
1000
(Hohote de râs)
01:51
And I said, "Oh. Wait a minuteminut. You mean all that time,
26
86000
7000
Și eu am zis, "Hei. Stai un pic. Vrei să spui că tot acest timp
01:58
up tillpână todayastăzi, all that time I was so good, God didn't noticeînștiințare it?"
27
93000
6000
până azi, tot acest timp cât m-am purtat așa de frumos, Dumnezeu n-a observat?"
02:04
And my mommama said, "Well, I noticeda observat it."
28
99000
3000
Și mama a zis: "Bine, dar eu am observat."
02:07
(LaughterRâs)
29
102000
2000
(Hohote de râs)
02:09
And I thought, "How could I not have knowncunoscut this before?
30
104000
2000
Și m-am gândit: "Cum de n-am știut asta până acum?
02:11
How could it not have sunkscufundat in when they'dle-ar been tellingspune me?
31
106000
2000
De ce n-am priceput atunci când îmi ziceau?
02:13
All that beingfiind good and no realreal creditcredit for it.
32
108000
3000
Am tot fost cuminte și n-a contat deloc.
02:16
And, worstcel mai rău of all, how could I not have realizedrealizat this very importantimportant informationinformație
33
111000
3000
Și ce-i mai grav, cum de n-am realizat acest lucru important
02:19
untilpana cand the very day that it was basicallype scurt uselessinutil to me?"
34
114000
4000
decât chiar în ziua în care nu mai avea nici o valoare pentru mine?"
02:23
So I said, "Well, MomMama and DadTata, what about SantaSanta ClausCrăciun?
35
118000
3000
Și am zis: "Bine, mama și tata, cum rămâne cu Moș Crăciun?
02:26
I mean, SantaSanta ClausCrăciun knowsștie if you're naughtyobraznic or nicefrumos, right?"
36
121000
4000
Adică, Moș Crăciun știe dacă ești obraznic sau ascultător, nu-i așa?"
02:30
And my dadtata said, "Yeah, but, honeyMiere,
37
125000
2000
Și tata-mi zice, "Da, dar scumpo
02:32
I think that's technicallytehnic just betweenîntre ThanksgivingZiua Recunostintei and ChristmasCrăciun."
38
127000
3000
Cred că practic asta-i doar între Ziua Recunoștinței și Crăciun."
02:35
And my mothermamă said, "Oh, BobBob, stop it. Let's just tell her.
39
130000
3000
Și mama zice: "Ei, Bob, ajunge. Hai să-i spunem.
02:38
I mean, she's sevenȘapte. JulieJulie, there is no SantaSanta ClausCrăciun."
40
133000
4000
Are deja șapte ani. Julie, Moș Crăciun nu există."
02:42
(LaughterRâs)
41
137000
3000
(Hohote de râs)
02:45
Now, this was actuallyde fapt not that upsettingsupărător to me.
42
140000
4000
De fapt asta nu prea m-a supărat.
02:49
My parentspărinţi had this wholeîntreg elaborateelaborat storypoveste about SantaSanta ClausCrăciun:
43
144000
2000
Părinții mei aveau această istorie elaborată despre Moș Crăciun:
02:51
how they had talkeda vorbit to SantaSanta ClausCrăciun himselfse and agreedde acord
44
146000
3000
cum ei ar fi vorbit chiar cu Moș Crăciun și ar fi agreat
02:54
that insteadin schimb of SantaSanta deliveringlivrarea our presentscadouri over the night of ChristmasCrăciun EveEva,
45
149000
3000
ca în loc ca Moșul să ne aducă cadourile în noaptea de Ajun,
02:57
like he did for everyfiecare other familyfamilie
46
152000
2000
cum făcea pentru toate celelalte familii
02:59
who got to opendeschis theiral lor surprisessurprize first thing ChristmasCrăciun morningdimineaţă,
47
154000
3000
care își desfăceau surprizele la prima oră în dimineața de Crăciun,
03:02
our familyfamilie would give SantaSanta more time.
48
157000
3000
familia noastră i-ar fi dat Moșului mai mult timp.
03:05
SantaSanta would come to our housecasă while we were at ninenouă o'clockora highînalt massmasa
49
160000
3000
Moșul ar fi venit la noi acasă în timp ce noi eram la Messa de ora 9
03:08
on ChristmasCrăciun morningdimineaţă, but only if all of us kidscopii did not make a fusstam-tam.
50
163000
4000
în dimineața de Crăciun, dar numai dacă noi toți eram cuminți.
03:12
WhichCare madefăcut me very suspicioussuspicios.
51
167000
3000
Lucru care mă făcea foarte suspicioasă.
03:15
It was prettyfrumos obviousevident that it was really our parentspărinţi givingoferindu- us the presentscadouri.
52
170000
4000
Era foarte evident că de fapt părinții ne dădeau cadourile.
03:19
I mean, my dadtata had a very distinctivedistinctiv wrappingambalaj stylestil,
53
174000
3000
Tata avea un stil foarte distinctiv de împachetare,
03:22
and my mother'smama lui handwritingscrierii de mână was so closeînchide to Santa'sLui Mos Craciun.
54
177000
4000
și scrisul mamei se asemăna foarte mult cu al Moșului.
03:26
PlusPlus, why would SantaSanta saveSalvați time by havingavând to loopbuclă back
55
181000
2000
Afară de asta, de ce Moșul ar fi economisit timp întorcându-se
03:28
to our housecasă after he'dHed goneplecat to everybodytoata lumea else'saltcineva?
56
183000
3000
spre casa noastră după ce trecuse pe la toți ceilalți?
03:31
There's only one obviousevident conclusionconcluzie to reacha ajunge from this mountainMunte of evidenceevidență:
57
186000
4000
O singură concluzie poate fi trasă în baza acestui morman de dovezi:
03:35
our familyfamilie was too strangeciudat and weirdciudat
58
190000
3000
familia noastră era prea stranie și ciudată
03:38
for even SantaSanta ClausCrăciun to come visitvizita,
59
193000
2000
ca până și Moș Crăciun să ne viziteze,
03:40
and my poorsărac parentspărinţi were tryingîncercat to protectproteja us from the embarrassmentjenă,
60
195000
3000
și bieții mei părinți încercau să ne protejeze de rușinea,
03:43
this humiliationumilire of rejectionrespingerea by SantaSanta, who was jollyvesel --
61
198000
4000
de umilința de a fi refuzați de Moș, care e minunat.
03:47
but, let's facefață it, he was alsode asemenea very judgmentalsentinte.
62
202000
3000
Dar, să fie clar, el și judecă pripit lumea.
03:50
So, to find out that there was no SantaSanta ClausCrăciun at all was actuallyde fapt sortfel of a reliefrelief.
63
205000
5000
Așa că, să aflu că de fapt Moș Crăciun nu există a fost într-un fel o ușurare.
03:55
I left the kitchenbucătărie not really in shockşoc about SantaSanta,
64
210000
3000
Am ieșit din bucătărie nu șocată despre Moș,
03:58
but rathermai degraba I was just dumbfoundeduluit
65
213000
1000
dar mai degrabă eram năucită
03:59
about how I could have missedratat this wholeîntreg agevârstă of reasonmotiv thing.
66
214000
4000
de faptul că îmi scăpase chestia cu "vârsta rațiunii."
04:03
It was too latetârziu for me, but maybe I could help someonecineva elsealtfel,
67
218000
3000
Era prea târziu pentru mine, dar poate puteam ajuta pe altcineva,
04:06
someonecineva who could use the informationinformație.
68
221000
2000
cineva care ar fi putut beneficia de informație.
04:08
They had to fitpotrivi two criteriacriterii:
69
223000
2000
Trebuiau să satisfacă două criterii:
04:10
they had to be oldvechi enoughdestul to be ablecapabil to understanda intelege
70
225000
2000
trebuiau să fie suficient de mari să înțeleagă
04:12
the wholeîntreg conceptconcept of the agevârstă of reasonmotiv, and not yetinca sevenȘapte.
71
227000
4000
întregul concep de vârsta rațiunii și să nu aibă șapte ani încă.
04:16
The answerRăspuns was clearclar: my brotherfrate BillProiect de lege. He was sixşase.
72
231000
3000
Răspunsul era clar: fratele meu Bill. El avea doar șase ani.
04:19
Well, I finallyin sfarsit foundgăsite BillProiect de lege about a blockbloc away from our housecasă
73
234000
3000
Bine, în final l-am găsit pe Bill la un bloc distanță
04:22
at this publicpublic schoolşcoală playgroundloc de joaca. It was a SaturdaySâmbătă,
74
237000
2000
la acest loc de joacă de lângă școală. Era sâmbătă
04:24
and he was all by himselfse, just kickinglovituri cu piciorul a ballminge againstîmpotriva the sidelatură of a wallperete.
75
239000
4000
și el era singur, doar bătea o minge de un perete.
04:28
I rana fugit up to him and said, "BillProiect de lege!
76
243000
2000
Am alergat spre el și i-am zis: "Bill!
04:30
I just realizedrealizat that the agevârstă of reasonmotiv startsîncepe when you turnviraj sevenȘapte,
77
245000
3000
Tocmai am înțeles că vârsta rațiunii începe când împlinești șapte ani,
04:33
and then you're capablecapabil of committingsăvârșire any and all sinspăcatele
78
248000
2000
și atunci poți comite oricare din toate păcatele
04:35
againstîmpotriva God and man." And BillProiect de lege said, "So?" And then I said,
79
250000
4000
față de Dumnezeu și om." Și Bill zice: "Și?" Și apoi eu îi zic
04:39
"So, you're sixşase. You have a wholeîntreg yearan to do anything you want to
80
254000
4000
"Și, tu ai șase ani. Ai un an întreg să faci orice dorești
04:43
and God won'tnu va noticeînștiințare it." And he said, "So?" And I said,
81
258000
4000
și Dumnezeu nu va observa." Și el zice: "Și?" Și eu zic:
04:47
"So? So everything!" And I turnedîntoarse to runalerga. I was so angryfurios with him.
82
262000
6000
"Și? Și totul!" M-am întors și-am fugit. Eram așa de supărată pe el.
04:53
But when I got to the toptop of the stepspași, I turnedîntoarse around dramaticallydramatic
83
268000
2000
Dar apoi am ajuns sus pe scară, m-am întors dramatic
04:55
and said, "Oh, by the way, BillProiect de lege, there is no SantaSanta ClausCrăciun."
84
270000
5000
și i-am zis: "Ah, apropo, Bill, Moș Crăciun nu există."
05:00
(LaughterRâs)
85
275000
2000
(Hohote de râs)
05:02
Now, I didn't know it at the time,
86
277000
2000
Nu știam la moment
05:04
but I really wasn'tnu a fost turningcotitură sevenȘapte on SeptemberSeptembrie 10.
87
279000
3000
dar de fapt n-am împlinit șapte ani pe 10 septembrie.
05:07
For my 13thlea birthdayzi de nastere, I plannedplanificat a slumbersomn partyparte with all of my girlfriendsprietenele,
88
282000
4000
La ziua de 13 ani planificam o serbare peste noapte cu toate prietenele mele,
05:11
but a couplecuplu of weekssăptămâni beforehanddinainte my mothermamă tooka luat me asidedeoparte and said,
89
286000
3000
dar cu câteva săptămâni înainte mama m-a luat de-o parte și mi-a zis:
05:14
"I need to speakvorbi to you privatelyprivat.
90
289000
4000
"Trebuie să-ți vorbesc între patru ochi.
05:18
SeptemberSeptembrie 10 is not your birthdayzi de nastere. It's OctoberOctombrie 10." And I said, "What?"
91
293000
6000
Ziua ta nu e pe 10 septembrie. E pe 10 octombrie." Și eu zic: "Ce?"
05:24
(LaughterRâs)
92
299000
1000
(Hohote de râs)
05:25
And she said, "Listen. The cut-offecranare dateData to startstart kindergartengradinita was SeptemberSeptembrie 15."
93
300000
8000
Și ea-mi zice: "Ascultă. Ziua limită pentru primire la grădiniță era 15 septembrie."
05:33
(LaughterRâs)
94
308000
1000
(Hohote de râs)
05:34
"So, I told them that your birthdayzi de nastere was on SeptemberSeptembrie 10,
95
309000
3000
"Și eu le-am zis că ziua ta e pe 10 septembrie,
05:37
and then I wasn'tnu a fost sure that you weren'tnu au fost just going to go blabdivulga un secret it all over the placeloc,
96
312000
4000
și nefiind sigură că tu nu vei merge și flecări despre asta peste tot,
05:41
so I starteda început to tell you your birthdayzi de nastere was SeptemberSeptembrie 10.
97
316000
4000
am început să-ți zic și ție că ziua ta e pe 10 septembrie.
05:45
But, JulieJulie, you were so readygata to startstart schoolşcoală, honeyMiere. You were so readygata."
98
320000
4000
Dar, Julie, tu erai foarte gata să începi școala, dragă. Foarte gata."
05:49
I thought about it, and when I was fourpatru,
99
324000
2000
M-am gândit la asta și când aveam 4 ani
05:51
I was alreadydeja the oldestmai vechi of fourpatru childrencopii,
100
326000
2000
eram cel mai mare copil din 4
05:53
and my mothermamă even had anothero alta childcopil to come,
101
328000
2000
și mama mai avea să nască încă un copil,
05:55
so what I think she understandablyeste de înţeles că really meanta însemnat was that she was so readygata,
102
330000
3000
așa că de fapt cred că vroia să spună că ea era foarte gata,
05:58
she was so readygata. Then she said,
103
333000
3000
ea era foarte gata. Apoi ea mi-a zis
06:01
"Don't worryface griji, JulieJulie, everyfiecare yearan on OctoberOctombrie 10 when it was your birthdayzi de nastere
104
336000
3000
"Nu-ți fă griji, Julie, în fiecare an de 10 octombrie, de ziua ta
06:04
but you didn't realizerealiza it, I madefăcut sure
105
339000
2000
de care tu nu știai, eu aranjam
06:06
that you atea mancat a piecebucată of caketort that day."
106
341000
3000
ca tu să primești o felie de tort în acea zi."
06:09
(LaughterRâs)
107
344000
3000
(Hohote de râs)
06:12
WhichCare was comfortingreconfortant, but troublingîngrijorător.
108
347000
2000
Asta liniștea dar și tulbura.
06:14
My mothermamă had been celebratingsărbători my birthdayzi de nastere with me, withoutfără me.
109
349000
5000
Mama mea a tot sărbătorit ziua mea cu mine dar fără mine.
06:19
What was so upsettingsupărător about this newnou piecebucată of informationinformație
110
354000
3000
Ce era foarte neliniștitor despre această nouă informație
06:22
was not that I was going to have to changeSchimbare the dateData of my slumbersomn partyparte
111
357000
2000
nu era că va trebui să schimb data serbării peste noapte
06:24
with all of my girlfriendsprietenele,
112
359000
2000
cu toate prietenele mele,
06:26
what was mostcel mai upsettingsupărător was that this meanta însemnat that I was not a VirgoFecioara.
113
361000
4000
ce supăra cel mai mult era că asta însemna că nu eram Fecioară.
06:30
I had a hugeimens VirgoFecioara posterposter in my bedroomdormitor,
114
365000
3000
Aveam un poster cu Fecioară imens în dormitor,
06:33
and I readcitit my horoscopeHoroscop everyfiecare singlesingur day, and it was so totallyintru totul me.
115
368000
5000
și-mi citeam horoscopul în fiecare zi și era total descrierea mea.
06:38
(LaughterRâs)
116
373000
2000
(Hohote de râs)
06:40
And this meanta însemnat that I was a LibraBalanta?
117
375000
2000
Și asta însemna că eram de fapt Balanță?
06:42
So, I tooka luat the busautobuz downtowncentrul orasului to get the newnou LibraBalanta posterposter.
118
377000
4000
Așa c-am luat autobuzul în centru și mi-am luat un poster cu Balanța.
06:46
The VirgoFecioara posterposter is a pictureimagine of a beautifulfrumoasa womanfemeie with long hairpăr,
119
381000
3000
Posterul Fecioară e o imagine c-o femeie superbă și păr lung,
06:49
sortfel of lounginglounging by some waterapă,
120
384000
2000
care se odihnește lângă niște apă,
06:51
but the LibraBalanta posterposter is just a hugeimens scalescară.
121
386000
3000
dar posterul Balanță e doar un cântar mare.
06:54
This was around the time that I starteda început fillingumplere out physicallyfizic,
122
389000
2000
Asta se întâmpla în timp ce începeam să mă completez fizic,
06:56
and I was fillingumplere out a lot more than a lot of the other girlsfete,
123
391000
3000
și mă completam mult mai mult decât multe alte fete,
06:59
and, franklysincer, the wholeîntreg ideaidee that my astrologicalastrologic signsemn was a scalescară
124
394000
4000
și sincer toată idea că semnul meu astrologic era un cântar
07:03
just seemedpărea ominousde rău augur and depressingdeprimant.
125
398000
3000
arăta amenințător și deprimant.
07:06
(LaughterRâs)
126
401000
3000
(Hohote de râs)
07:09
But I got the newnou LibraBalanta posterposter,
127
404000
2000
Dar mi-am luat posterul Balanță
07:11
and I starteda început to readcitit my newnou LibraBalanta horoscopeHoroscop,
128
406000
3000
și am început să citesc noul horoscop Balanță,
07:14
and I was astonisheduimit to find that it was alsode asemenea totallyintru totul me.
129
409000
6000
și eram uimită să văd că era de asemenea total descrierea mea.
07:20
It wasn'tnu a fost untilpana cand yearsani latermai tarziu, looking back
130
415000
2000
Și abia ani mai târziu, gândindu-mă înapoi
07:22
on this wholeîntreg age-of-reasonAge of reason/change-of-birthdayschimbare de ziua de nastere thing,
131
417000
3000
asupra acestei întregi "vârsta rațiunii/schimbarea zilei de naștere,"
07:25
that it dawnedAm dat seama on me: I wasn'tnu a fost turningcotitură sevenȘapte
132
420000
2000
că mi-am dat seama că nu împlineam șapte ani
07:27
when I thought I turnedîntoarse sevenȘapte. I had a wholeîntreg other monthlună
133
422000
3000
când am crezut că împlinesc șapte ani. Aveam o lună întreagă
07:30
to do anything I wanted to before God starteda început keepingpăstrare tabsFile on me.
134
425000
4000
să fac orice doream înainte ca Dumnezeu să înceapă a lua notițe despre mine.
07:34
Oh, life can be so cruelcrud.
135
429000
4000
Of, viața poate fi atât de crudă.
07:38
One day, two MormonMormon missionariesmisionari camea venit to my dooruşă.
136
433000
4000
Într-o zi, doi misionari Mormoni au sunat la ușă.
07:42
Now, I just livetrăi off a mainprincipal thoroughfareartera in LosLos AngelesAngeles,
137
437000
2000
Eu trăiesc lângă un drum principal în Los Angeles,
07:44
and my blockbloc is -- well, it's a naturalnatural beginningînceput
138
439000
3000
și blocul meu e -- păi, e un start natural
07:47
for people who are peddlingmărunt things dooruşă to dooruşă.
139
442000
3000
pentru vânzătorii ambulanți.
07:50
SometimesUneori I get little oldvechi ladiesdoamnelor from the SeventhA şaptea Day AdventistAdventist ChurchBiserica
140
445000
3000
Uneori am noroc de bătrânele micuțe a bisericii Adventiste
07:53
showingarătând me these cartoondesen animat picturespoze of heavencer.
141
448000
2000
care-mi arată aceste caricaturi a raiului.
07:55
And sometimesuneori I get teenagersadolescenți who promisepromisiune me that they won'tnu va joina adera a gangbandă
142
450000
4000
Și uneori vin adolescenți care-mi promit că nu vor intra într-o bandă
07:59
and just startstart robbingjefuirea people if I only buya cumpara
143
454000
2000
și să jefuiască lumea doar de cumpăr
08:01
some magazinerevistă subscriptionsabonamente from them.
144
456000
2000
abonament la vreo revistă de la ei.
08:03
So, normallyîn mod normal I just ignoreignora the doorbellsoneria, but on this day I answeredrăspuns.
145
458000
5000
Așa că de obicei doar ignor soneria dar în acea zi am răspuns.
08:08
And there stooda stat two boysbăieți, eachfiecare about 19,
146
463000
2000
Și la ușă stăteau doi băieți fiecare de vreo 19 ani,
08:10
in whitealb starchedscrobite short-sleevedcu mânecă scurtă shirtscămăși, and they had little nameNume tagsTag-uri
147
465000
4000
în cămăși albe scrobite cu mâneci scurte și aveau mici insigne
08:14
that identifiedidentificat them as officialoficial representativesreprezentanţii
148
469000
2000
care-i arăta a fi reprezentanți oficiali
08:16
of the ChurchBiserica of JesusIsus ChristHristos of Latter-dayPiese SaintsVieţile Sfinţilor,
149
471000
4000
a bisericii creștine - Sfinții Ultimelor Zile,
08:20
and they said they had a messagemesaj for me from God.
150
475000
3000
și mi-au zis că au un mesaj de la Dumnezeu pentru mine.
08:23
I said, "A messagemesaj for me? From God?" And they said, "Yes."
151
478000
6000
Am zis, "Un mesaj pentru mine? De la Dumnezeu?" Și ei mi-au zis "Da."
08:29
Now, I was raisedridicat in the PacificPacific NorthwestNord-vest,
152
484000
2000
Eu am crescut în nord-vestul Pacific,
08:31
around a lot of ChurchBiserica of Latter-dayPiese SaintsVieţile Sfinţilor people and, you know,
153
486000
3000
în apropiere de mulți oameni ai bisericii Sfinții Ultimelor Zile, și
08:34
I've workeda lucrat with them and even dateddatat them,
154
489000
2000
am lucrat cu ei și chiar am ieșit cu ei,
08:36
but I never really knewștiut the doctrinedoctrină or what they said to people
155
491000
2000
dar nu cunoșteam doctrina lor sau ce spuneau lumii
08:38
when they were out on a missionmisiune, and I guessghici I was, sortfel of, curiouscurios,
156
493000
3000
când erau în misiune și cred că eram puțin curioasă
08:41
so I said, "Well, please, come in." And they lookedprivit really happyfericit,
157
496000
3000
așa c-am zis "Păi, vă rog, intrați." Și ei păreau foarte fericiți,
08:44
because I don't think this happensse întâmplă to them all that oftende multe ori.
158
499000
3000
pentru că nu cred că așa ceva să li se întâmplă prea des.
08:47
(LaughterRâs)
159
502000
2000
(Hohote de râs)
08:49
And I satSAT them down, and I got them glassesochelari of waterapă --
160
504000
4000
I-am așezat și le-am oferit câte-un pahar de apă --
09:03
OK, I got it. I got them glassesochelari of waterapă.
161
518000
3000
Ok, am rezolvat. Le-am oferit pahare de apă.
09:06
Don't touchatingere my hairpăr, that's the thing.
162
521000
2000
Să nu-mi ating părul, asta-i chestia.
09:08
(LaughterRâs)
163
523000
3000
(Hohote de râs)
09:11
You can't put a videovideo of myselfeu insumi in frontfață of me
164
526000
3000
Nu puteți proiecta un video cu mine în fața mea
09:14
and expectaştepta me not to fixrepara my hairpăr.
165
529000
2000
și să vă așteptați să nu-mi aranjez părul.
09:16
(LaughterRâs)
166
531000
1000
(Hohote de râs)
09:17
OK. So I satSAT them down and I got them glassesochelari of waterapă,
167
532000
6000
Ok. I-am așezat și le-am oferit pahare de apă,
09:23
and after nicetiessubtilităţile they said, "Do you believe that God lovesiubește you with all his heartinimă?"
168
538000
5000
și după un schimb de subtilități au zis "Credeți că Dumnezeu vă iubește din inimă?"
09:28
And I thought, "Well, of coursecurs I believe in God,
169
543000
4000
Și eu m-am gândit "Păi, sigur cred în Dumnezeu,
09:32
but, you know, I don't like that wordcuvânt, heartinimă,
170
547000
2000
dar, știți, nu-mi prea place cuvântul "inimă"
09:34
because it anthropomorphizesanthropomorphizes God,
171
549000
3000
deoarece-L antropomorfizează pe Dumnezeu,
09:37
and I don't like the wordcuvânt, 'his' lui,' eitherfie, because that sexualizessexualizes God."
172
552000
4000
și nu-mi place nici cuvântul "lui" deoarece-i atribuie și sex."
09:41
But I didn't want to argueargumenta semanticssemantica with these boysbăieți,
173
556000
3000
Dar n-am vrut să discut semantică cu acești băieți,
09:44
so after a very long, uncomfortableincomod pausepauză, I said
174
559000
3000
așa că după o lungă și jenantă pauză am zis
09:47
"Yes, yes, I do. I feel very lovediubit."
175
562000
5000
"Da, da, cred. Mă simt foarte iubită."
09:52
And they lookedprivit at eachfiecare other and smileda zâmbit,
176
567000
1000
Și amândoi au schimbat priviri și-au zâmbit,
09:53
like that was the right answerRăspuns. And then they said,
177
568000
3000
de parcă acesta ar fi fost răspunsul corect. Și apoi mi-au zis
09:56
"Do you believe that we're all brothersfrați and sisterssurori on this planetplanetă?"
178
571000
3000
"Credeți că toți suntem frați și surori pe această planetă?"
09:59
And I said, "Yes, I do. Yes, I do." And I was so relievedușurată
179
574000
2000
Și le-am răspuns, "Da, cred. Da, cred." Și am fost foarte bucuroasă
10:01
that it was a questionîntrebare I could answerRăspuns so quicklyrepede.
180
576000
3000
că fusese o întrebare la care am putut răspunde așa de repede.
10:04
And they said, "Well, then we have a storypoveste to tell you."
181
579000
4000
Și ei au zis "Păi, atunci avem să vă povestim o istorie."
10:08
And they told me this storypoveste all about this guy namednumit LehiLehi,
182
583000
3000
Și mi-au povestit istoria despre acest tip numit Lehi
10:11
who livedtrăit in JerusalemJerusalem in 600 BCÎ.HR..
183
586000
3000
care a trăit în Ierusalim în 600 Î.Hr.
10:14
Now, apparentlyaparent in JerusalemJerusalem in 600 BCÎ.HR.,
184
589000
2000
Și, se pare în Ierusalim în anul 600 Î.Hr.
10:16
everyonetoata lumea was completelycomplet badrău and evilrău. EveryFiecare singlesingur one of them:
185
591000
3000
toți erau absolut răi și desfrânați. Fiecare dintre ei:
10:19
man, womanfemeie, childcopil, infantcopil, fetusFăt.
186
594000
3000
bărbat, femeie, copil, bebeluș, făt.
10:22
And God camea venit to LehiLehi and said to him, "Put your familyfamilie on a boatbarcă
187
597000
3000
Și Dumnezeu veni la Lehi și-i zise "Urcă-ți familia pe o corabie
10:25
and I will leadconduce you out of here." And God did leadconduce them.
188
600000
4000
și te voi conduce de aici." Și Dumnezeu i-a condus.
10:29
He led them to AmericaAmerica.
189
604000
3000
I-a condus în America.
10:32
I said, "AmericaAmerica? From JerusalemJerusalem to AmericaAmerica by boatbarcă in 600 BCÎ.HR.?"
190
607000
8000
Am întrebat "America? Din Ierusalim spre America cu corabia în 600 Î.Hr.?"
10:40
And they said, "Yes."
191
615000
2000
Și ei au răspuns "Da."
10:42
(LaughterRâs)
192
617000
2000
(Hohote de râs)
10:44
Then they told me how LehiLehi and his descendantsurmasi
193
619000
2000
Și apoi mi-au povestit cum Lehi și descendenții lui
10:46
reproducedreprodus and reproducedreprodus, and over the coursecurs of 600 yearsani
194
621000
3000
s-au reprodus și s-au reprodus și după 600 ani
10:49
there were two great racescurse of them, the NephitesNephites and the LamanitesLamanites,
195
624000
3000
erau deja două rase - Nefiții și Lamaniții -
10:52
and the NephitesNephites were totallyintru totul, totallyintru totul good -- eachfiecare and everyfiecare one of them --
196
627000
3000
și Nefiții erau total, total buni -- toți și fiecare din ei --
10:55
and the LamanitesLamanites were totallyintru totul badrău and evilrău --
197
630000
2000
iar Lamaniții erau total răi și desfrânați --
10:57
everyfiecare singlesingur one of them just badrău to the boneos.
198
632000
2000
fiecare din ei răi până-n măduva oaselor.
10:59
(LaughterRâs)
199
634000
1000
(Hohote de râs)
11:00
Then, after JesusIsus dieddecedat on the crosscruce for our sinspăcatele,
200
635000
3000
Și când Isus a murit pe cruce pentru păcatele noastre,
11:03
on his way up to heavencer he stoppedoprit by AmericaAmerica and visitedvizitat the NephitesNephites.
201
638000
4000
în drum spre rai s-a oprit în America și a vizitat Nefiții.
11:07
(LaughterRâs)
202
642000
1000
(Hohote de râs)
11:08
And he told them that if they all remaineda ramas totallyintru totul, totallyintru totul good --
203
643000
3000
Și le-a zis că dacă vor rămâne total, total buni
11:11
eachfiecare and everyfiecare one of them --
204
646000
2000
toți și fiecare din ei
11:13
they would wina castiga the warrăzboi againstîmpotriva the evilrău LamanitesLamanites.
205
648000
3000
ei vor învinge în războiul împotriva Lamaniților.
11:16
But apparentlyaparent somebodycineva blewa suflat it,
206
651000
3000
Dar se pare că cineva a făcut-o,
11:19
because the LamanitesLamanites were ablecapabil to killucide all the NephitesNephites.
207
654000
2000
deoarece Lamaniții au reușit să ucidă toți Nefiții.
11:21
All but one guy, this guy namednumit MormonMormon,
208
656000
2000
Pe toți în afară de un singur tip - numit Mormon,
11:23
who manageda reușit to survivesupravieţui by hidingAscunderea in the woodspădure.
209
658000
3000
care-a reușit să supraviețuiască ascunzându-se în pădure.
11:26
And he madefăcut sure this wholeîntreg storypoveste was writtenscris down
210
661000
3000
Și el a avut grijă să înscrie această istorie
11:29
in reformedreformat EgyptianEgiptean hieroglyphicshieroglifele chiseledcioplit ontope goldaur platesplăci,
211
664000
4000
în hieroglife egiptene reformate pe plăci de aur
11:33
whichcare he then buriedîngropat nearaproape PalmyraPalmyra, NewNoi YorkYork.
212
668000
4000
pe care apoi le-a îngropat aproape de Palmyra, New York.
11:37
(LaughterRâs)
213
672000
5000
(Hohote de râs)
11:42
Well, I was just on the edgemargine of my seatscaun.
214
677000
3000
Aici, eu eram gata să sar de pe scaun.
11:45
(LaughterRâs)
215
680000
3000
(Hohote de râs)
11:48
I said, "What happeneds-a întâmplat to the LamanitesLamanites?"
216
683000
3000
Și întreb "Ce s-a întâmplat cu Lamaniții?"
11:51
And they said, "Well, they becamea devenit our NativeNativ AmericansAmericanii here in the U.S."
217
686000
3000
Și ei mi-au zis "Păi, ei au devenit Indienii Nativi Americani aici în SUA."
11:54
And I said, "So, you believe the NativeNativ AmericansAmericanii are descendeda coborât
218
689000
4000
Și eu am zis "Și voi credeți că Nativii Americani sunt descendenții
11:58
from a people who were totallyintru totul evilrău?" And they said, "Yes."
219
693000
4000
unui popor totalmente rău?" Și ei zic "Da."
12:02
Then they told me how this guy namednumit JosephIosif SmithSmith
220
697000
3000
Și apoi mi-au povestit cum acest tip Joseph Smith
12:05
foundgăsite those buriedîngropat goldaur platesplăci right in his backyardcurte,
221
700000
4000
a găsit acele plăci de aur îngropate chiar în ograda sa
12:09
and he alsode asemenea foundgăsite this magicmagie stonepiatră back there that he put into his hatpălărie
222
704000
3000
și de asemenea a găsit această piatră magică pe care-a pus-o în căciulă
12:12
and then buriedîngropat his facefață into, and this allowedpermis him
223
707000
3000
și apoi și-a pus căciula pe față, ceea ce i-a permis
12:15
to translateTraduceți the goldaur platesplăci from the reformedreformat EgyptianEgiptean into EnglishEngleză.
224
710000
4000
să traducă plăcile de aur din Egipteană reformată în Engleză.
12:19
Well, at this pointpunct I just wanted to give these two boysbăieți
225
714000
3000
Bine, în acel moment vroiam să le dau acestor băieți
12:22
some advicesfat about theiral lor pitchpas.
226
717000
2000
sfaturi despre propaganda lor.
12:24
(LaughterRâs)
227
719000
3000
(Hohote de râs)
12:27
I wanted to say, "OK, don't startstart with this storypoveste."
228
722000
7000
Vroiam să le zic "Bine, nu începeți cu această povestire."
12:34
I mean, even the ScientologistsScientologii know to startstart with a personalitypersonalitate testTest before they startstart --
229
729000
5000
Adică, până și Scientologii știu să înceapă cu un test de personalitate înainte de a începe --
12:39
(ApplauseAplauze)
230
734000
2000
(Aplauze)
12:41
-- tellingspune people all about XenuXenu, the evilrău intergalacticintergalactică overlordOverlord.
231
736000
5000
-- să vorbească lumii despre Xenu, răutăciosul stăpân intergalactic.
12:46
Well, then they said, "Do you believe that God speaksvorbește to us
232
741000
2000
Și, apoi ei mi-au zis "Credeți că Dumnezeu ne vorbește
12:48
throughprin his righteousdrept prophetsproorocii?" And I said, "No, I don't."
233
743000
3000
prin profeții Săi drepți?" Și eu zic "Nu, nu cred."
12:51
Because I was, sortfel of, upsetderanjat about this LamaniteLamanite storypoveste
234
746000
2000
Deoarece eram oarecum supărată de povestirea cu Lamaniții
12:53
and this crazynebun goldaur platefarfurie storypoveste, but the truthadevăr was,
235
748000
3000
și de această aiurită istorie cu plăcile de aur, dar adevărul era
12:56
I hadn'tnu a avut really thought this throughprin, so I backpedaledbackpedaled a little and I said,
236
751000
4000
că nu prea mă gândisem la asta așa c-am dat puțin înapoi și-am zis
13:00
"Well, what exactlyexact do you mean by righteousdrept?
237
755000
3000
"Păi, ce înțelegeți prin drepți?
13:03
And what do you mean by prophetsproorocii? Like, could the prophetsproorocii be womenfemei?"
238
758000
4000
Și ce înțelegeți prin profeți? Adică, pot profeții să fie femei?"
13:07
And they said, "No." And I said, "Why?" And they said,
239
762000
4000
Și mi-au răspuns "Nu." Și i-am întrebat "De ce?" Și ei mi-au zis
13:11
"Well, it's because God gavea dat womenfemei a giftcadou that is so spectacularspectaculos,
240
766000
5000
"Păi, deoarece Dumnezeu a dat femeilor un har așa de spectaculos,
13:16
it is so wonderfulminunat, that the only giftcadou he had left over to give menbărbați
241
771000
5000
așa de superb, că unicul har rămas pentru bărbați
13:21
was the giftcadou of prophecyProfeţia."
242
776000
3000
a fost harul profeției."
13:24
What is this wonderfulminunat giftcadou God gavea dat womenfemei, I wonderedse întreba?
243
779000
2000
Și care-i acest har superb ce Dumnezeu l-a dat femeii, mă gândeam?
13:26
Maybe theiral lor greatermai mare abilityabilitate to cooperatecoopera and adaptadapta?
244
781000
5000
Poate abilitățile superioare de cooperare și adaptare?
13:31
Women'sFemeii longermai lung lifespandurata de viata? The factfapt that womenfemei tendtind to be
245
786000
3000
Longevitatea mai mare a femeii? Faptul că femeile tind să fie
13:34
much lessMai puțin violentviolent than menbărbați? But, no, it wasn'tnu a fost any of these giftscadouri.
246
789000
4000
mult mai puțin violente decât bărbații? Dar nu, nu era niciunul din aceste haruri.
13:38
They said, "Well, it's her abilityabilitate to bearurs childrencopii."
247
793000
3000
Ei au zis: "Păi, capacitatea de a naște copii."
13:41
I said, "Oh, come on. I mean, even if womenfemei triedîncercat to have a babybebelus
248
796000
3000
Și eu "Ei, lăsați. Adică, chiar dacă femeile ar încerca să nască
13:44
everyfiecare singlesingur yearan from the time they were 15 to the time they were 45,
249
799000
4000
în fiecare an de când împlinesc 15 și până la 45,
13:48
assumingpresupunând they didn't diea muri from exhaustionepuizare,
250
803000
2000
presupunând că nu mor de epuizare,
13:50
it still seemspare like some womenfemei would have some time left over
251
805000
3000
tot se pare că unele femei ar avea ceva timp rămas
13:53
to hearauzi the wordcuvânt of God." And they said, "No."
252
808000
4000
pentru a auzi vocea lui Dumnezeu." Și ei zic "Nu."
13:57
(LaughterRâs)
253
812000
3000
(Hohote de râs)
14:00
Well, then they didn't look so fresh-facedproaspete-cu care se confruntă and cutedrăguţ to me any more,
254
815000
2000
Deja nu-mi mai păreau așa nevinovați și drăguți
14:02
but they had more to say.
255
817000
2000
dar ei mai aveau de povestit.
14:04
They said, "Well, we alsode asemenea believe that if you're a MormonMormon
256
819000
3000
Și-au zis "Păi, noi de asemenea credem că dacă sunteți Mormon
14:07
and if you're in good standingpermanent with the churchbiserică, when you diea muri
257
822000
2000
și dacă aveți atitudine bună față de biserică, când muriți
14:09
you get to go to heavencer and be with your familyfamilie for all eternityeternitate."
258
824000
5000
veți merge în rai și veți sta cu familia pentru întreaga eternitate."
14:14
And I said, "Oh, deardragă --
259
829000
2000
Și eu am zis "Of, dragă --
14:16
(LaughterRâs)
260
831000
7000
(Hohote de râs)
14:23
-- that wouldn'tnu ar fi be suchastfel de a good incentivestimulent for me."
261
838000
2000
-- asta n-ar fi o motivare tocmai bună pentru mine."
14:25
(LaughterRâs)
262
840000
1000
(Hohote de râs)
14:26
And they said, "Oh -- hey, well, we alsode asemenea believe
263
841000
5000
Și ei mi-au zis "A -- și noi de asemenea credem
14:31
that when you go to heavencer you get your bodycorp restoredrestaurat
264
846000
2000
că atunci când ajungeți în rai vă este restabilit corpul
14:33
to you in its bestCel mai bun originaloriginal statestat.
265
848000
3000
la cum a fost el original.
14:36
Like, if you'dte-ai lostpierdut a legpicior, well, you get it back.
266
851000
2000
De exemplu, dac-ați pierdut un picior, îl aveți înapoi.
14:38
Or, if you'dte-ai goneplecat blindORB, you could see."
267
853000
2000
Sau dacă ați orbit, vedeți iar."
14:40
I said, "Oh -- now, I don't have a uterusuter because I had cancercancer
268
855000
4000
Și eu "Hm -- acum nu am uter deoarece mi-a fost scos că aveam cancer
14:44
a fewpuțini yearsani agoîn urmă. So, does this mean that if I wenta mers to heavencer
269
859000
3000
acum câțiva ani. Asta înseamnă că dacă ajung în rai
14:47
I would get my oldvechi uterusuter back?" And they said, "Sure."
270
862000
4000
aș avea iar vechiul meu uter?" Și ei au răspuns "Sigur."
14:51
And I said, "I don't want it back. I'm happyfericit withoutfără it." GoshDoamne.
271
866000
6000
Și eu "Eu nu-l vreau înapoi. Sunt fericită fără el." Doamne.
14:57
What if you had a nosenas jobloc de munca and you likedplăcut it?
272
872000
3000
Și dacă v-ați îndreptat nasul și chiar vă place?
15:00
(LaughterRâs)
273
875000
2000
(Hohote de râs)
15:02
Would God forceforta you to get your oldvechi nosenas back?
274
877000
3000
Dumnezeu v-ar forța să umblați cu nasul vechi?
15:05
Well, then they gavea dat me this BookCartea of MormonMormon,
275
880000
2000
Și apoi mi-au dat această Carte a lui Mormon
15:07
and they told me to readcitit this chaptercapitol and that chaptercapitol,
276
882000
2000
și mi-au zis să citesc capitolul cutare și cutare,
15:09
and they said they'dle-ar come back some day and checkVerifica in on me,
277
884000
2000
și că vor mai reveni să vadă cum îmi merg treburile,
15:11
and I think I said something like, "Please don't hurrygrabă,"
278
886000
2000
și cred că le-am zis ceva gen "Vă rog, nu vă grăbiți,"
15:13
or maybe it was just, "Please don't," and they were goneplecat.
279
888000
4000
sau poate doar "Vă rog, nu veniți," și au plecat.
15:17
OK, so, I initiallyinițial feltsimțit really superiorsuperior to these boysbăieți,
280
892000
3000
Bine, inițial mă simțeam superioară acestor băieți,
15:20
and smugelegant in my more conventionalconvenţional faithcredinţă. But then,
281
895000
3000
și dichisită în credința mea convențională. Dar apoi,
15:23
the more I thought about it, the more I had to be honestsincer with myselfeu insumi.
282
898000
3000
cu cât meditam mai mult, cu atât mai mult trebuia să fiu onestă cu mine.
15:26
If someonecineva camea venit to my dooruşă and I was hearingauz CatholicCatolic theologyteologie
283
901000
3000
Dacă ar veni cineva la ușa mea și mi-ar povesti teologie catolică
15:29
and dogmadogmă for the very first time, and they said,
284
904000
3000
și dogme pentru prima dată și mi-ar zice
15:32
"We believe that God impregnatedimpregnate a very youngtineri girlfată
285
907000
3000
"Credem că Dumnezeu a însămânțat o fată foarte tânără
15:35
withoutfără the use of intercourseactul sexual,
286
910000
2000
fără contact sexual,
15:37
and the factfapt that she was a virginvirgin is maniacallymaniacal importantimportant to us --
287
912000
3000
și faptul c-a fost virgină e maniacal de important pentru noi --
15:40
(LaughterRâs)
288
915000
1000
(Hohote de râs)
15:41
-- and she had a babybebelus, and that's the sonfiu of God,"
289
916000
3000
-- și ea a născut un bebeluș și el e fiul lui Dumnezeu,"
15:44
I mean, I would think that's equallyin aceeasi masura ridiculousridicol.
290
919000
3000
adică, aș fi considerat asta la fel de ridicol.
15:47
I'm just so used to that storypoveste.
291
922000
2000
Doar că sunt atât de obișnuită cu această istorie.
15:49
(LaughterRâs)
292
924000
1000
(Hohote de râs)
15:50
So, I couldn'tnu a putut let myselfeu insumi feel condescendingcondescendent towardscătre these boysbăieți.
293
925000
3000
Așa că nu puteam să-mi permit să fiu condescendentă față de băieții ăștia.
15:53
But the questionîntrebare they askedîntrebă me when they first arriveda sosit
294
928000
2000
Dar întrebarea care mi-au pus-o când abia veniseră
15:55
really stuckblocat in my headcap:
295
930000
2000
chiar s-a înțepenit în mintea mea:
15:57
Did I believe that God lovediubit me with all his heartinimă?
296
932000
4000
Credeam că Dumnezeu mă iubește cu toată inima lui?
16:01
Because I wasn'tnu a fost exactlyexact sure how I feltsimțit about that questionîntrebare.
297
936000
2000
Deoarece nu prea eram sigură ce simțeam despre această întrebare.
16:03
Now, if they'dle-ar askedîntrebă me,
298
938000
2000
Acum, de m-ar fi întrebat
16:05
Do you feel that God lovesiubește you with all his heartinimă?
299
940000
4000
"Simți că Dumnezeu te iubește din toată inima?"
16:09
Well, that would have been much differentdiferit, I think I would have instantlyimediat answeredrăspuns,
300
944000
3000
Păi, asta ar fi fost cu totul altceva, cred c-aș fi răspuns imediat
16:12
"Yes, yes, I feel it all the time. I feel God'sLui Dumnezeu love when I'm hurtrănit and confusedconfuz,
301
947000
5000
"Da, da, simt asta tot timpul. Simt dragostea lui Dumnezeu când sunt rănită sau confuză,
16:17
and I feel consoledconsolat and caredîngrijit for. I take shelteradapost in God'sLui Dumnezeu love
302
952000
5000
și simt că sunt consolată și că are grijă de mine. Mă adăpostesc în dragostea lui Dumnezeu
16:22
when I don't understanda intelege why tragedytragedie hitshit-uri,
303
957000
2000
când nu înțeleg motivele tragediilor,
16:24
and I feel God'sLui Dumnezeu love when I look with gratituderecunoștință at all the beautyfrumuseţe I see."
304
959000
4000
și simt dragostea lui Dumnezeu când privesc cu recunoștință la toată frumusețea pe care o văd."
16:28
But sincede cand they askedîntrebă me that questionîntrebare with the wordcuvânt believe in it,
305
963000
3000
Dar din cauză că formulaseră întrebarea cu cuvântul "crezi" în ea,
16:31
somehowoarecum it was all differentdiferit,
306
966000
2000
oarecum era totul diferit,
16:33
because I wasn'tnu a fost exactlyexact sure if I believeda crezut what I so clearlyclar feltsimțit.
307
968000
6000
deoarece nu eram tocmai sigură că credeam ceea ce simțeam atât de clar.
Translated by Victor D.
Reviewed by Maria Petrescu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julia Sweeney - Actor, comedian, playwright
Julia Sweeney creates comedic works that tackle deep issues: cancer, family, faith.

Why you should listen

Julia Sweeney is a writer, director, actress, comedian and monologist. She is known for being a cast member on Saturday Night Live from 1990 to 1995, where she created and popularized the androgynous character, Pat. She is also well known for her comedic and dramatic monologues. God Said Ha! is a monologue about serious illness, her brother's lymphoma and her own cancer, and her family's crazy reactions to this crisis as they soldiered their way through struggle, confusion and death. This play was performed all over the U.S. and on Broadway at the Lyceum Theater. It was made into a film produced by Quentin Tarantino, and the comedy album from the show was nominated for a Grammy.

Sweeney's second monologue, In the Family Way, played in theatrical runs in New York and Los Angeles. It was ultimately fashioned into a book, a memoir titled If It's Not One Thing, It's Your Mother. Sweeney's third monologue, Letting Go of God, chronicled her journey from Catholicism to atheism. It was made into a film that played on Showtime.

More profile about the speaker
Julia Sweeney | Speaker | TED.com