ABOUT THE SPEAKER
Mwende "FreeQuency" Katwiwa - Writer, youth worker, freedom fighter
Mwende "FreeQuency" Katwiwa is a storyteller, a truth-teller, a builder and breaker trying to figure out what it means to be human in a world that removes so much of our humanity in order to survive.

Why you should listen

Mwende "FreeQuency" Katwiwa is a Kenyan Queer Womyn speaker and performer. Katwiwa is an award-winning, internationally touring poet, author, host, youth worker, social-justice speaker, teaching artist and workshop leader who has spent her life at the intersection of arts, education and activism. Her work in Reproductive Justice, the Movement for Black Lives, LGBTQ+ advocacy and poetry have been featured on Upworthy, OkayAfrica, the New York Times, For Harriet, Everyday Feminism and more.

As a writer, Katwiwa has always centered storytelling as an avenue to create change and believes in "speaking things into existence." Her work is heavily influenced by her heritage and her pan-African upbringing, and centers "the other" and "the in between," places she has often found herself occupying as a black, queer immigrant and emigrant. Her experience of the power of words and stories to impact the lives of those sharing and receiving has pushed her to share and teach the craft as a tool of resistance and advocacy.

More profile about the speaker
Mwende "FreeQuency" Katwiwa | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Mwende "FreeQuency" Katwiwa: Black life at the intersection of birth and death

Mwende "FreeQuency" Katwiwa: Schwarzes Leben zwischen Geburt und Tod

Filmed:
935,328 views

"Es ist die Aufgabe des Künstlers Geschichten freizulegen, die Menschen versuchen mit Schaufeln aus Apathie und Zeit zu vergraben", sagt Dichterin und Freiheitskämpferin Mwende "FreeQuency" Katwiwa. Mit dem Vortrag ihres Gedichts "Die Freuden der Mutterschaft" erkundet Katwiwa die Erfahrungen schwarzer Mütter in Amerika und diskutiert die Auswirkungen der Movement for Black Lives -- denn die beiden zu trennen, sagt sie, ist unmöglich.
- Writer, youth worker, freedom fighter
Mwende "FreeQuency" Katwiwa is a storyteller, a truth-teller, a builder and breaker trying to figure out what it means to be human in a world that removes so much of our humanity in order to survive. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
My nameName is MwendeMwende KatwiwaKatwiwa
0
560
2159
Mein Name ist Mwende Katwiwa
00:15
and I am a poetDichter,
1
3680
1456
und ich bin eine Dichterin,
00:17
a Pan-AfricanistPanafrikanischen
2
5160
1416
eine Panafrikanistin
00:18
and a freedomFreiheit fighterKämpfer.
3
6600
1480
und eine Freiheitskämpferin.
00:21
I was 23 yearsJahre oldalt
4
9000
1376
Ich war dreiundzwanzig,
als ich zum ersten Mal
von reproduktiver Gerechtigkeit hörte.
00:22
when I first heardgehört
about ReproductiveReproduktive JusticeJustiz.
5
10400
2280
00:25
I was workingArbeiten at WomenFrauen with a VisionVision,
6
13440
2136
Ich arbeitete bei Women with a Vision,
00:27
where I learnedgelernt that ReproductiveReproduktive JusticeJustiz
was defineddefiniert by SisterSchwester SongLied as:
7
15600
4056
wo ich lernte, dass Sister Song
reproduktive Gerechtigkeit definiert als
00:31
One: A woman'sFrau right to decideentscheiden
if and when she will have a babyBaby
8
19680
4416
das Recht einer Frau zu entscheiden,
ob und wann sie ein Kind haben möchte
00:36
and the conditionsBedingungen
underunter whichwelche she will give birthGeburt.
9
24120
2616
und unter welchen Umständen
sie gebären wird.
00:38
Two: A woman'sFrau right
to decideentscheiden if she will not have a babyBaby
10
26760
3576
Zweitens: Das Recht einer Frau,
sich gegen ein Kind zu entscheiden
und ihre Optionen zur Prävention
oder Beendigung der Schwangerschaft.
00:42
and her optionsOptionen for preventingVerhindern
or endingEnde a pregnancySchwangerschaft.
11
30360
3096
00:45
And threedrei: A woman'sFrau right
to parentElternteil the childrenKinder she alreadybereits has
12
33480
4136
Und drittens: Das Recht einer Frau,
das Kind, das sie bereits hat,
in einer sicheren
und gesunden Umgebung zu erziehen
00:49
in safeSafe and healthygesund environmentsUmgebungen
13
37640
1776
00:51
withoutohne fearAngst of violenceGewalt
14
39440
1696
ohne Angst vor Gewalt
00:53
from individualsIndividuen or the governmentRegierung.
15
41160
2080
durch Individuen oder die Regierung.
00:56
I've always wanted to be a motherMutter.
16
44320
1680
Ich wollte immer eine Mutter sein.
00:59
GrowingWachsende up, I heardgehört
all about the joysFreuden of motherhoodMutterschaft.
17
47440
3456
Als ich aufwuchs, hörte ich über
die Freuden der Mutterschaft.
Ich träumte davon, meiner Gebärmutter
beim Schaffen eines Wunders zuzusehen.
01:02
I used to dreamTraum of watchingAufpassen my wombGebärmutter
weaveweben wonderWunder into this worldWelt.
18
50920
3400
01:07
See, I knewwusste I was youngjung.
19
55040
1696
Ich wusste, dass ich jung bin.
01:08
But I figuredabgebildet,
20
56760
1216
Aber ich dachte mir:
01:10
it couldn'tkonnte nicht hurtverletzt to startAnfang planningPlanung
for something so biggroß, so earlyfrüh.
21
58000
3520
Es kann nicht schaden, mit der Planung
für etwas so Wichtiges, früh anzufangen.
01:15
But now,
22
63200
1200
Aber jetzt
01:17
I'm 26 yearsJahre oldalt.
23
65319
1441
bin ich sechsundzwanzig
und weiß nicht, ob ich damit fertig werden
kann, eine Mutter in diesem Land zu sein.
01:19
And I don't know if I have what it takes
to stomachBauch motherhoodMutterschaft in this countryLand.
24
67400
3760
Über die Jahre hat mir Amerika mehr
über Elternschaft beigebracht
01:23
See, over the yearsJahre, AmericaAmerika
has taughtgelehrt me more about parentingElternschaft
25
71760
2976
01:26
than any bookBuch on the subjectFach.
26
74760
1776
als jedes Buch zum Thema.
Es hat mir beigebracht,
wie einige Frauen Babys gebären
01:28
It has taughtgelehrt me how some womenFrau
give birthGeburt to babiesBabys
27
76560
2456
01:31
and othersAndere to suspectsverdächtigen.
28
79040
1896
und andere Verdächtige.
Es lehrte mich, dass dieser Körper
Nachkommen gebären wird,
01:32
It has taughtgelehrt me
that this bodyKörper will birthGeburt kinKin
29
80960
2576
01:35
who are more likelywahrscheinlich
to be heldgehalten in prisonGefängnis cellsZellen
30
83560
2576
die mit höherer Wahrscheinlichkeit
in Gefängniszellen festgehalten werden,
01:38
than to holdhalt collegeHochschule degreesGrad.
31
86160
2000
als einen College-Abschluss zu erlangen.
01:40
There is something
about beingSein BlackSchwarz in AmericaAmerika
32
88720
3736
Irgendetwas am Schwarzsein in Amerika
lässt Mutterschaft
01:44
that has madegemacht motherhoodMutterschaft seemscheinen
33
92480
1400
01:47
complicatedkompliziert.
34
95160
1200
kompliziert erscheinen.
Sodass ich nicht weiß,
01:49
SeemScheinen like,
35
97480
1216
was ich tun soll,
um meine Kinder richtig zu erziehen
01:50
I don't know what to do
to raiseerziehen my kidsKinder right
36
98720
2176
und sie am Leben zu erhalten.
01:52
and keep them aliveam Leben.
37
100920
1336
01:54
Do I tell my sonSohn not to stealstehlen
because it is wrongfalsch,
38
102280
2536
Sage ich meinem Sohn, dass er nicht
stehlen soll, weil es falsch ist
01:56
or because they will use it
to justifyrechtfertigen his deathTod?
39
104840
2320
oder weil sie es nutzen werden,
um seinen Tod zu rechtfertigen?
01:59
Do I tell him
40
107800
1216
Sage ich ihm,
02:01
that even if he payszahlt
for his SkittlesKegeln and sweetSüss teaTee
41
109040
2576
dass, selbst wenn er seine Skittles
und seinen Eistee bezahlt,
02:03
there will still be those
who will watch him
42
111640
2096
einige ihn anschauen werden
02:05
and see a criminalKriminelle before childKind;
43
113760
2496
und einen Kriminellen vor dem Kind sehen;
sie rufen die Polizei
und warten nicht, bis sie da ist.
02:08
who will call the policePolizei
and not wait for them to come.
44
116280
2936
02:11
Do I even want the policePolizei to come?
45
119240
2216
Will ich überhaupt,
dass die Polizei kommt?
02:13
Too manyviele SeanSean BellsGlocken go off in my headKopf
when I considerErwägen callingBerufung 911.
46
121480
4016
Zu viele Sean Bells sind in meinem Kopf,
wenn ich überlege, 911 zu wählen.
02:17
I will not take it for OscarOscar Grant-edGrant-ed
that they will not come and killtöten my sonSohn.
47
125520
3880
Ich werde nicht davon ausgehen, dass sie
nicht kommen und meinen Sohn töten.
Wir sind vielleicht
die Schlingen losgeworden,
02:21
So, we maykann have gottenbekommen ridloswerden
of the noosesSchlingen,
48
129919
2177
aber ich betrachte es
immer noch als Lynchen,
02:24
but I still considerErwägen it lynchinglynchen
when they murderMord BlackSchwarz boysJungen
49
132120
2856
wenn sie schwarze Jungen ermorden
02:27
and leaveverlassen theirihr bodiesKörper
for fourvier hoursStd. in the sunSonne.
50
135000
2320
und ihre Leichen für Stunden
in der Sonne lassen.
02:30
As a historicalhistorisch reminderErinnerung
51
138040
2176
Als historische Erinnerung,
02:32
that there is something
about beingSein BlackSchwarz in AmericaAmerika
52
140240
3616
dass irgendetwas am Schwarzsein
in Amerika dafür sorgt,
02:35
that has madegemacht motherhoodMutterschaft soundklingen
53
143880
1896
dass sich Mutterschaft wie Trauern anhört.
02:37
like mourningTrauer.
54
145800
1360
Sich so anhört, als könnte ich
eines Morgens aufwachen
02:39
SoundKlang like one morningMorgen I could wakeaufwachen up
55
147880
1856
und meinen Sohn als Wiederholung
der Nachrichten letzter Woche sehen,
02:41
and see my sonSohn as a repeatwiederholen
of last week'sder Woche storyGeschichte.
56
149760
3056
02:44
SoundKlang like I could wakeaufwachen up and realizerealisieren
57
152840
1896
als könnte ich eines Morgens
aufwachen und merken,
02:46
the deathTod of my daughterTochter
wouldn'twürde nicht even be newsworthyberichtenswert.
58
154760
2496
dass der Tod meiner Tochter nicht
nennenswert ist, in den Medien.
02:49
So you can't tell me that SandraSandra BlandBland
is the only BlackSchwarz womanFrau
59
157280
3216
Erzählt mir nicht, Sandra
Bland sei die einzige schwarze Frau,
02:52
whosederen violenceGewalt deservesverdient
more than our silenceSchweigen.
60
160520
2576
deren Gewalt mehr verdient
als unsere Stille.
02:55
What about our other
dark-skinneddunkelhäutig daughtersTöchter in distressNot
61
163120
2616
Was ist mit unseren anderen
dunkelhäutigen Töchtern in Not,
02:57
whosederen deathsTodesfälle we have yetnoch to remembermerken?
62
165760
1776
deren Tode wir noch nicht gedenken?
02:59
What about our childrenKinder
63
167560
1216
Was mit unseren Kindern,
03:00
whosederen livesLeben don't fitpassen neatlyfein säuberlich
betweenzwischen the livesLeben of your gendersGeschlechter?
64
168800
2976
deren Leben nicht genau
mit euren Geschlechtern korrespondieren?
03:03
See, apparentlyanscheinend,
nothing is a great protectorProtektor
65
171800
2136
Anscheinend gibt es keinen Schutz,
03:05
if you come out of a bodyKörper
that lookssieht aus like this.
66
173960
2280
wenn du aus einem Körper
kommst, der so aussieht.
03:08
See, there is something
about beingSein BlackSchwarz in AmericaAmerika
67
176720
3896
Irgendetwas am Schwarzsein
in Amerika sorgt dafür,
03:12
that has madegemacht motherhoodMutterschaft soundklingen
68
180640
1936
dass Mutterschaft nicht etwas ist,
von dem ich mir sicher bin,
es herbeizusehnen.
03:14
like something I'm not sure
I look forwardVorwärts- to.
69
182600
2160
03:17
I've writtengeschrieben too manyviele poemsGedichte
about deadtot BlackSchwarz childrenKinder to be naNaïveve
70
185920
5616
Ich habe zu viele Gedichte geschrieben
über tote schwarze Kinder,
um naiverweise anzunehmen, dass es eines
Tages ein Gedicht über meine Kinder gäbe.
03:23
about the factTatsache that there could one day
be a poemGedicht writtengeschrieben about my kidsKinder.
71
191560
4360
Aber ich möchte keine Mutter sein,
die Gedichte auf die Welt brachte.
03:28
But I do not want to be a motherMutter
who gavegab birthGeburt to poemsGedichte.
72
196600
3120
03:32
I do not want a stanzaStrophe for a sonSohn
73
200480
2576
Ich möchte weder eine Strophe
anstelle eines Sohns
03:35
nornoch a lineLinie for a little girlMädchen
74
203080
2176
noch eine Zeile für ein kleines Mädchen
03:37
nornoch a footnoteFn. for a childKind
who doesn't fitpassen into this worldWelt.
75
205280
3000
noch eine Fußnote für ein Kind,
dass nicht in diese Welt passt.
03:40
No.
76
208960
1216
Nein.
03:42
I do not want childrenKinder
who will liveLeben foreverfür immer
77
210200
2216
Ich möchte keine Kinder,
die für immer leben
03:44
in the pagesSeiten of poetryPoesie,
78
212440
1736
in den Seiten der Poesie,
03:46
yetnoch can't seemscheinen to outliveüberleben
79
214200
2136
aber mich nicht überleben können.
03:48
me.
80
216360
1216
03:49
(ApplauseApplaus)
81
217600
6520
(Applaus)
03:58
I was invitedeingeladen to the TEDWomenTEDWomen conferenceKonferenz
82
226720
2256
Ich wurde zur
TEDWomen Conference eingeladen,
04:01
to performausführen a poemGedicht.
83
229000
1200
damit ich ein Gedicht vortrage.
04:03
But for me, poetryPoesie is not
about artKunst and performancePerformance.
84
231240
3520
Aber für mich geht es bei Lyrik
nicht um Kunst und Performance.
04:07
It is a formbilden of protestProtest.
85
235440
2120
Es ist eine Form des Protests.
04:10
YesterdayGestern,
86
238640
1256
Gestern,
04:11
duringwährend rehearsalGeneralprobe,
87
239920
1656
während der Probe,
04:13
I was told that there had been
88
241600
2056
wurde mir gesagt, dass es in letzter Zeit
04:15
two to threedrei recentkürzlich TEDTED TalksGespräche
about BlackSchwarz LivesLeben MatterFrage.
89
243680
3240
zwei bis drei TED Talks über
Black Lives Matter gab.
04:19
That maybe I should cutschneiden down my TEDTED Talk
90
247960
3496
Dass ich vielleicht meinen TED Talk
eingrenzen sollte,
04:23
so it could "just" be
about ReproductiveReproduktive JusticeJustiz.
91
251480
2600
sodass er "nur" von
reproduktiver Gerechtigkeit handeln würde.
04:27
But that poemGedicht and this talk
92
255280
2376
Aber das Gedicht und dieser Vortrag
04:29
is fundamentallygrundlegend about
my inabilityUnfähigkeit to separategetrennte the two.
93
257680
3080
handeln auf fundamentale Weise von meiner
Unfähigkeit, die beiden zu trennen.
Ich war einundzwanzig Jahre alt –
04:33
I was 21 yearsJahre oldalt --
94
261920
1216
04:35
(ApplauseApplaus)
95
263160
7000
(Applaus)
04:43
I was 21 yearsJahre oldalt
when TrayvonTrayvon MartinMartin was murderedermordet.
96
271360
2920
Ich war einundzwanzig Jahre alt
als Trayvon Martin ermordet wurde.
04:47
TrayvonTrayvon MartinMartin, a 17-year-old-Jahr alt BlackSchwarz boyJunge,
97
275360
3696
Trayvon Martin, ein siebzehnjähriger
schwarzer Junge,
04:51
a BlackSchwarz childKind,
98
279080
1536
ein schwarzes Kind,
04:52
remindederinnert me
99
280640
1536
erinnerte mich daran,
04:54
remindederinnert us
100
282200
1536
erinnerte uns daran,
04:55
how little this nationNation
actuallytatsächlich valuesWerte BlackSchwarz life.
101
283760
2880
wie wenig diese Nation wirklich
schwarzes Leben wertschätzt.
04:59
The hashtagHashtag #BlackLivesMatterBlackLivesMatter
102
287760
2216
Der Hashtag #BlackLivesMatter
05:02
becamewurde the mostdie meisten recognizedanerkannt call
103
290000
2456
wurde der gebräuchlichste Ausruf
für schwarze Menschen und unsere Kinder
05:04
for BlackSchwarz people and our childrenKinder
104
292480
2496
05:07
to liveLeben in safeSafe environmentsUmgebungen
and healthygesund communitiesGemeinschaften
105
295000
2856
für ein Leben in sicheren Umständen
und intakten Gemeinden
05:09
withoutohne fearAngst
106
297880
1336
ohne Angst
05:11
from violenceGewalt from individualsIndividuen
or the stateBundesland or governmentRegierung.
107
299240
3360
vor Gewalt durch Individuen,
dem Staat oder der Regierung.
Monate später,
05:15
MonthsMonate laterspäter,
108
303960
1496
als George Zimmerman nicht zur
Verantwortung gezogen wurde
05:17
when GeorgeGeorge ZimmermanZimmerman
was not heldgehalten responsibleverantwortlich
109
305480
2176
05:19
for murderingMord TrayvonTrayvon MartinMartin,
110
307680
2056
für den Mord an Trayvon Martin,
05:21
I heardgehört SybrinaSybrina FultonFulton,
111
309760
1536
hörte ich Sybrina Fulton,
05:23
TrayvonTrayvon Martin'sMartins motherMutter, speaksprechen.
112
311320
1560
Trayvon Martins Mutter, reden.
05:26
Her testimonyZeugnis so deeplytief impactedbeeinflusst me
113
314160
3056
Ihr Zeugnis bewegte mich so sehr,
05:29
that I foundgefunden myselfmich selber constantlyständig askingfragen,
114
317240
2000
dass ich mich ständig fragte,
05:32
what would it mean to motherMutter
in the UnitedVereinigte StatedAngegeben of AmericaAmerika
115
320280
2816
was es bedeuten würde,
eine Mutter zu sein, in den U.S.A
05:35
in this skinHaut?
116
323120
1200
in dieser Haut.
05:37
What does motherhoodMutterschaft really mean,
117
325040
1816
Was bedeutet Mutterschaft wirklich,
05:38
when for so manyviele who look like me
118
326880
2136
wenn sie für so viele,
die aussehen wie ich,
05:41
it is synonymousgleichbedeutend with mourningTrauer?
119
329040
2000
synonym ist mit Trauer?
05:45
WithoutOhne realizingverwirklichen it,
120
333400
1296
Ohne es zu bemerken
05:46
I had begunbegonnen to linkVerknüpfung
the ReproductiveReproduktive JusticeJustiz frameworkRahmen
121
334720
3136
hatte ich begonnen, das Konzept
der reproduktiven Gerechtigkeit,
05:49
and the MovementBewegung for BlackSchwarz LivesLeben.
122
337880
1840
mit Movement for Black Lives
zu verbinden.
Während ich bei Women With A Vision
05:52
As I learnedgelernt more
about ReproductiveReproduktive JusticeJustiz
123
340800
2096
mehr über
reproduktive Gerechtigkeit lernte
05:54
at WomenFrauen With A VisionVision,
124
342920
1376
05:56
and as I continuedFortsetzung to be activeaktiv
in the MovementBewegung for BlackSchwarz LivesLeben,
125
344320
3736
und weiterhin mit
Movement for Black Lives aktiv war,
06:00
I foundgefunden myselfmich selber wantingwollend othersAndere
to see and feel these similaritiesÄhnlichkeiten.
126
348080
3800
wollte ich, dass andere diese
Zusammenhänge sehen und erleben.
06:04
I foundgefunden myselfmich selber askingfragen:
127
352760
2016
Ich fragte mich:
06:06
WhoseDeren jobJob is it in timesmal like this
128
354800
2776
Wessen Aufgabe ist es in Zeiten wie diesen
06:09
to connectverbinden ideasIdeen realitiesRealitäten and people?
129
357600
3160
Ideen, Realitäten und Menschen
zusammenzubringen?
Ich möchte diesen Vortrag
und dieses Gedicht
06:14
I want to dedicatewidmen this talk and that poemGedicht
130
362280
2576
06:16
to ConstanceConstance MalcolmMalcolm.
131
364880
1440
Constance Malcolm widmen.
Sie ist die Mutter von Ramarley Graham,
06:19
She is the motherMutter of RamarleyRamarley GrahamGraham
132
367080
2616
der ein weiteres schwarzes Kind war,
06:21
who was anotherein anderer BlackSchwarz childKind
133
369720
1576
06:23
who was murderedermordet before theirihr time.
134
371320
1680
dass vor seiner Zeit ermordet wurde.
Sie erinnerte mich einmal beim Essen,
06:26
She remindederinnert me onceEinmal over dinnerAbendessen,
135
374320
1696
als ich Schwierigkeiten hatte,
das Gedicht zu schreiben,
06:28
as I was strugglingkämpfend to writeschreiben that poemGedicht,
136
376040
2256
06:30
that it is the artist'sKünstler jobJob
137
378320
1896
an die Aufgabe des Künstlers,
06:32
to unearthausgraben storiesGeschichten that people try to burybegraben
138
380240
2696
Geschichten freizulegen, die Menschen
versuchen mit Schaufeln
06:34
with shovelsSchaufeln of complacencySelbstgefälligkeit and time.
139
382960
2480
aus Apathie und Zeit zu vergraben.
06:38
RecentlyVor kurzem,
140
386840
1296
Kürzlich
06:40
ToniToni MorrisonMorrison wroteschrieb,
141
388160
1240
schrieb Toni Morrisson:
06:42
"In timesmal of dreadfürchten,
142
390360
1776
"In Zeiten der Angst, dürfen sich Künstler
nicht entscheiden zu schweigen.
06:44
artistsKünstler mustsollen never choosewählen
to remainbleiben übrig silentLeise.
143
392160
2400
06:47
There is no time for self-pitySelbstmitleid,
144
395400
2136
Es gibt keine Zeit für Selbstmitleid,
keinen Raum für Angst."
06:49
no roomZimmer for fearAngst."
145
397560
1360
06:52
YesterdayGestern, duringwährend rehearsalGeneralprobe,
146
400200
1936
Gestern während der Probe,
als mir gesagt wurde, ich solle
06:54
when I was told that I should
147
402160
1416
06:55
"maybe cutschneiden the BlackSchwarz LivesLeben MatterFrage
portionPortion from my talk,"
148
403600
3376
"vielleicht den Black Lives Matter Teil
meines Vortrags streichen",
06:59
I foundgefunden myselfmich selber fearfulängstlich for a momentMoment.
149
407000
1880
hatte ich kurz Angst.
07:01
FearfulÄngstlich that again
our storiesGeschichten were beingSein deniedverweigert
150
409800
2536
Angst davor, dass unsere Geschichten
erneut die Bühnen
07:04
the very stagesStufen
they deserveverdienen to be told on.
151
412360
2120
verwehrt würden, die sie verdienen.
07:07
And then I rememberedfiel ein
the wordsWörter I had just spokengesprochen.
152
415600
2680
Dann erinnerte ich mich an die Worte,
die ich gerade gesprochen hatte.
07:11
"In timesmal of dreadfürchten,
153
419320
1856
"In Zeiten der Angst
07:13
artistsKünstler mustsollen never choosewählen
to remainbleiben übrig silentLeise.
154
421200
2920
dürfen sich Künstler
nicht entscheiden zu schweigen.
07:17
There is no time for self-pitySelbstmitleid.
155
425120
2216
Es gibt keine Zeit für Selbstmitleid.
07:19
(ApplauseApplaus)
156
427360
6760
(Applaus)
07:27
There is no time for self-pitySelbstmitleid.
157
435600
2616
Es gibt keine Zeit für Selbstmitleid
07:30
And no roomZimmer for fearAngst."
158
438240
1600
und keinen Raum für Angst."
07:32
And I have madegemacht my choiceWahl.
159
440560
2096
Und ich habe meine Entscheidung getroffen.
07:34
And I am always choosingdie Wahl.
160
442680
1900
Und ich entscheide mich immer.
07:37
Thank you.
161
445120
1456
Danke.
07:38
(ApplauseApplaus)
162
446600
6480
(Applaus)
Translated by Lena Sophie Könemann
Reviewed by Sonja Maria Neef

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mwende "FreeQuency" Katwiwa - Writer, youth worker, freedom fighter
Mwende "FreeQuency" Katwiwa is a storyteller, a truth-teller, a builder and breaker trying to figure out what it means to be human in a world that removes so much of our humanity in order to survive.

Why you should listen

Mwende "FreeQuency" Katwiwa is a Kenyan Queer Womyn speaker and performer. Katwiwa is an award-winning, internationally touring poet, author, host, youth worker, social-justice speaker, teaching artist and workshop leader who has spent her life at the intersection of arts, education and activism. Her work in Reproductive Justice, the Movement for Black Lives, LGBTQ+ advocacy and poetry have been featured on Upworthy, OkayAfrica, the New York Times, For Harriet, Everyday Feminism and more.

As a writer, Katwiwa has always centered storytelling as an avenue to create change and believes in "speaking things into existence." Her work is heavily influenced by her heritage and her pan-African upbringing, and centers "the other" and "the in between," places she has often found herself occupying as a black, queer immigrant and emigrant. Her experience of the power of words and stories to impact the lives of those sharing and receiving has pushed her to share and teach the craft as a tool of resistance and advocacy.

More profile about the speaker
Mwende "FreeQuency" Katwiwa | Speaker | TED.com