ABOUT THE SPEAKER
Mwende "FreeQuency" Katwiwa - Writer, youth worker, freedom fighter
Mwende "FreeQuency" Katwiwa is a storyteller, a truth-teller, a builder and breaker trying to figure out what it means to be human in a world that removes so much of our humanity in order to survive.

Why you should listen

Mwende "FreeQuency" Katwiwa is a Kenyan Queer Womyn speaker and performer. Katwiwa is an award-winning, internationally touring poet, author, host, youth worker, social-justice speaker, teaching artist and workshop leader who has spent her life at the intersection of arts, education and activism. Her work in Reproductive Justice, the Movement for Black Lives, LGBTQ+ advocacy and poetry have been featured on Upworthy, OkayAfrica, the New York Times, For Harriet, Everyday Feminism and more.

As a writer, Katwiwa has always centered storytelling as an avenue to create change and believes in "speaking things into existence." Her work is heavily influenced by her heritage and her pan-African upbringing, and centers "the other" and "the in between," places she has often found herself occupying as a black, queer immigrant and emigrant. Her experience of the power of words and stories to impact the lives of those sharing and receiving has pushed her to share and teach the craft as a tool of resistance and advocacy.

More profile about the speaker
Mwende "FreeQuency" Katwiwa | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Mwende "FreeQuency" Katwiwa: Black life at the intersection of birth and death

미윈드 캇위와(Mwende "FreeQuency" Katwiwa): 출생과 죽음의 교차점에서의 흑인의 삶

Filmed:
935,328 views

"사람들이 세월과 자기위안이라는 삽으로 묻으려 하는 이야기들을 파내는 일이 예술가의 일이다", 시인이자 자유투쟁가, 미윈드 캇위와가 말합니다. "모성에 의한 기쁨"을 낭송하며, 캇위와는 미국에서의 흑인 어머니들의 경험들을 탐구하고, 흑인생명 운동의 영향를 논의합니다. 그녀에 의하면, 그 두 가지는 결코 따로 생각할 수 없기 때문입니다.
- Writer, youth worker, freedom fighter
Mwende "FreeQuency" Katwiwa is a storyteller, a truth-teller, a builder and breaker trying to figure out what it means to be human in a world that removes so much of our humanity in order to survive. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
My name이름 is MwendeMwende KatwiwaKatwiwa
0
560
2159
저는 미윈드 캇위와입니다.
00:15
and I am a poet시인,
1
3680
1456
저는 시인입니다.
00:17
a Pan-Africanist범 아프리카인
2
5160
1416
범아프리카주의자이자
00:18
and a freedom자유 fighter전투기.
3
6600
1480
자유 투쟁가입니다.
00:21
I was 23 years연령 old늙은
4
9000
1376
23살 무렵
00:22
when I first heard들었던
about Reproductive생식 Justice정의.
5
10400
2280
재생산 정의 운동에 대해
처음 듣게 되었습니다.
00:25
I was working at Women여자들 with a Vision시력,
6
13440
2136
당시 저는 'Women with a Vision'에서
일하고 있었습니다.
00:27
where I learned배운 that Reproductive생식 Justice정의
was defined한정된 by Sister여자 형제 Song노래 as:
7
15600
4056
그곳에서 Sister Song 단체가 정의한
재생산 정의를 배웠습니다.
00:31
One: A woman's여자의 right to decide결정하다
if and when she will have a baby아가
8
19680
4416
첫째: 임신 여부, 임신 시기 및
00:36
and the conditions정황
under아래에 which어느 she will give birth출생.
9
24120
2616
출산할 수 있는 상태를
결정할 수 있는 여성의 권리
00:38
Two: A woman's여자의 right
to decide결정하다 if she will not have a baby아가
10
26760
3576
둘째: 출산하지 않을 권리와
00:42
and her options옵션들 for preventing예방
or ending종결 a pregnancy임신.
11
30360
3096
임신을 예방하고 임신중절에 대해
결정할 수 있는 여성의 권리
00:45
And three: A woman's여자의 right
to parent부모의 the children어린이 she already이미 has
12
33480
4136
셋째: 개인이나 정부로부터의
00:49
in safe안전한 and healthy건강한 environments환경
13
37640
1776
폭력의 두려움 없이
00:51
without없이 fear무서움 of violence폭력
14
39440
1696
안전하고 건강한 환경에서
00:53
from individuals개인 or the government정부.
15
41160
2080
양육할 수 있는 여성의 권리.
00:56
I've always wanted to be a mother어머니.
16
44320
1680
전 항상 엄마가 되고 싶었습니다.
00:59
Growing자라는 up, I heard들었던
all about the joys기쁨 of motherhood어머니.
17
47440
3456
엄마로 산다는 것의 기쁨에 대해
들으며 성장했습니다.
01:02
I used to dream of watching보고있다 my womb자궁
weave짜다 wonder경이 into this world세계.
18
50920
3400
제 자궁을 통해 만들어질
경이로움에 대해 꿈꾸곤 했습니다.
01:07
See, I knew알고 있었다 I was young어린.
19
55040
1696
전 어렸지만,
01:08
But I figured문채 있는,
20
56760
1216
그래도 알았습니다.
01:10
it couldn't할 수 없었다 hurt상처 to start스타트 planning계획
for something so big, so early이른.
21
58000
3520
어린 나이에 큰일을
계획한다고 나쁠 건 전혀 없다고요.
01:15
But now,
22
63200
1200
그러나 이제
01:17
I'm 26 years연령 old늙은.
23
65319
1441
26살이 된 현재
01:19
And I don't know if I have what it takes
to stomach motherhood어머니 in this country국가.
24
67400
3760
이 나라에서 어머니로의 삶을
견뎌낼 능력이 있는지 모르겠습니다.
01:23
See, over the years연령, America미국
has taught가르쳤다 me more about parenting육아
25
71760
2976
수년에 걸쳐 미국은 양육에 관해
그 어떤 책보다
많은 것을 알려주었습니다.
01:26
than any book도서 on the subject제목.
26
74760
1776
01:28
It has taught가르쳤다 me how some women여자들
give birth출생 to babies아기들
27
76560
2456
어떤 여성은 아이를 출산하는 반면,
다른 여성은 용의자를 낳는다는
사실을 가르쳤죠.
01:31
and others다른 사람 to suspects용의자.
28
79040
1896
저에게 또 알려줬죠.
01:32
It has taught가르쳤다 me
that this body신체 will birth출생 kin혈연
29
80960
2576
흑인은 대학학위를 받는 아이보다
01:35
who are more likely아마도
to be held개최 된 in prison감옥 cells세포들
30
83560
2576
감옥에 갇힐 확률이 높은
01:38
than to hold보류 college칼리지 degrees.
31
86160
2000
혈육을 낳게 되리라는 것을요.
01:40
There is something
about being존재 Black검은 in America미국
32
88720
3736
미국에서 흑인으로 산다는 것은
자녀를 키우는 엄마의 삶을
01:44
that has made만든 motherhood어머니 seem보다
33
92480
1400
01:47
complicated복잡한.
34
95160
1200
복잡하게 만듭니다.
01:49
Seem보인다 like,
35
97480
1216
가령,
저는 어떻게 하면
아이들을 올바르게 키워
01:50
I don't know what to do
to raise증가 my kids아이들 right
36
98720
2176
01:52
and keep them alive살아 있는.
37
100920
1336
살아남게 할 수 있는지 모르겠습니다.
01:54
Do I tell my son아들 not to steal훔치다
because it is wrong잘못된,
38
102280
2536
제 아들에게 도둑질은 나쁘니
하면 안 된다고 말해야 할까요?
01:56
or because they will use it
to justify신이 옳다고 하다 his death죽음?
39
104840
2320
이를 빌미로 너의 죽음을 정당화할 테니
하면 안 된다고 말해야 할까요?
01:59
Do I tell him
40
107800
1216
말해줘야 할까요?
아들이 사탕과 과자를 지불한다고 해도
02:01
that even if he pays지불하다
for his Skittles스키 틀즈 and sweet tea
41
109040
2576
여전히 너를 감시하는 눈이 있고
02:03
there will still be those
who will watch him
42
111640
2096
02:05
and see a criminal범죄자 before child어린이;
43
113760
2496
아이가 아닌 범죄자로 취급하고
경찰에 신고하고 출동하기만을
기다리는 이들이 있다는 사실을요?
02:08
who will call the police경찰
and not wait for them to come.
44
116280
2936
02:11
Do I even want the police경찰 to come?
45
119240
2216
저는 과연 경찰이 오기를 원할까요?
02:13
Too many많은 Sean Bells종소리 go off in my head머리
when I consider중히 여기다 calling부름 911.
46
121480
4016
911 신고를 떠올릴 때마다
너무나 많은 Sean Bell 사건이
머릿속을 스쳐 지나갑니다.
02:17
I will not take it for Oscar오스카 Grant-ed그랜트-에 드
that they will not come and kill죽이다 my son아들.
47
125520
3880
경찰이 내 아들을 죽이진 않을 거라고
결코, 저는 당연시 하진 않을 것입니다.
02:21
So, we may할 수있다 have gotten얻은 rid구하다
of the nooses느긋한,
48
129919
2177
올가미는 없어졌을지도 모르지만
흑인 소년들을 살해한 후
02:24
but I still consider중히 여기다 it lynching린치
when they murder살인 Black검은 boys소년들
49
132120
2856
뙤약볕 아래 시체를 네 시간 동안
방치한 것은 린치였습니다.
02:27
and leave휴가 their그들의 bodies시체
for four hours시간 in the sun태양.
50
135000
2320
역사적으로 드러났듯이
02:30
As a historical역사적인 reminder조언
51
138040
2176
02:32
that there is something
about being존재 Black검은 in America미국
52
140240
3616
미국에서 흑인으로 산다는 것은,
02:35
that has made만든 motherhood어머니 sound소리
53
143880
1896
'어머니'의 삶을 '애도'로
들리게 만듭니다.
02:37
like mourning비탄.
54
145800
1360
02:39
Sound소리 like one morning아침 I could wake일어나 다 up
55
147880
1856
아침에 일어나
내 아들에게 지난 주 사건이
반복되고 있음을 알고,
02:41
and see my son아들 as a repeat반복
of last week's주간 story이야기.
56
149760
3056
아침에 일어나
02:44
Sound소리 like I could wake일어나 다 up and realize깨닫다
57
152840
1896
내 딸의 죽음이 뉴스거리조차
안된다는 것을 깨닫고 말죠.
02:46
the death죽음 of my daughter
wouldn't~ 않을거야. even be newsworthy보도 가치가있는.
58
154760
2496
02:49
So you can't tell me that Sandra산드라 Bland온화한
is the only Black검은 woman여자
59
157280
3216
그러니 Sandra Bland만이
폭력사태로 우리의 침묵을 깼던
02:52
whose누구의 violence폭력 deserves가치가있다
more than our silence침묵.
60
160520
2576
유일한 흑인 여성이었다고
말하지 마세요.
02:55
What about our other
dark-skinned어두운 피부 daughters in distress고통
61
163120
2616
우리가 기억하지 못하는
검은 피부의 딸들의
비통함은 어떻게 하죠?
02:57
whose누구의 deaths사망자 we have yet아직 to remember생각해 내다?
62
165760
1776
02:59
What about our children어린이
63
167560
1216
우리 아이들의 삶이
03:00
whose누구의 lives don't fit적당한 neatly깔끔하게
between중에서 the lives of your genders성별?
64
168800
2976
당신이 속한 젠더 범주에
부합하지 않는다면요?
03:03
See, apparently분명히,
nothing is a great protector보호자
65
171800
2136
보다시피
그 무엇도 훌륭한
보호자가 될 수 없죠.
03:05
if you come out of a body신체
that looks외모 like this.
66
173960
2280
이런 몸에서 태어난 존재라면요.
03:08
See, there is something
about being존재 Black검은 in America미국
67
176720
3896
분명
미국에서 흑인으로 산다는 것은
어머니로의 삶을
03:12
that has made만든 motherhood어머니 sound소리
68
180640
1936
기대할 수 없게 만드는
무엇인가가 있습니다.
03:14
like something I'm not sure
I look forward앞으로 to.
69
182600
2160
저는 흑인 아이의 죽음에 대한
숱하게 많은 시를 썼습니다.
03:17
I've written too many많은 poems
about dead죽은 Black검은 children어린이 to be na없음ïve~
70
185920
5616
순진하게도
언젠가 제 아이에 대한
시가 쓰여질 수 있다는 생각은 못했죠.
03:23
about the fact that there could one day
be a poem written about my kids아이들.
71
191560
4360
하지만 저는 시를 낳은
어머니가 되고 싶지 않습니다.
03:28
But I do not want to be a mother어머니
who gave birth출생 to poems.
72
196600
3120
아들을 대신한 시의 연을 원하지 않으며
03:32
I do not want a stanza for a son아들
73
200480
2576
03:35
nor...도 아니다 a line for a little girl소녀
74
203080
2176
딸을 대신한 시의 행을 원하지 않고
03:37
nor...도 아니다 a footnote각주 for a child어린이
who doesn't fit적당한 into this world세계.
75
205280
3000
세상에 속하지 않은 아이를 대신한
각주를 원하지 않습니다.
03:40
No.
76
208960
1216
원하지 않아요.
03:42
I do not want children어린이
who will live살고 있다 forever영원히
77
210200
2216
저는 시집 속에 영원히 사는
03:44
in the pages페이지들 of poetry,
78
212440
1736
아이들을 원하지 않습니다.
03:46
yet아직 can't seem보다 to outlive오래 머물러있는
79
214200
2136
저보다 먼저 세상을 떠난 아이들.
03:48
me.
80
216360
1216
03:49
(Applause박수 갈채)
81
217600
6520
(박수)
03:58
I was invited초대 된 to the TEDWomenTEDWomen conference회의
82
226720
2256
저는 시 낭송을 위해
TED Women에 초대받았습니다.
04:01
to perform행하다 a poem.
83
229000
1200
04:03
But for me, poetry is not
about art미술 and performance공연.
84
231240
3520
그러나 저에게 시는
예술과 공연이 아닙니다.
04:07
It is a form형태 of protest항의.
85
235440
2120
저항의 수단입니다.
04:10
Yesterday어제,
86
238640
1256
어제,
04:11
during...동안 rehearsal암송,
87
239920
1656
리허설 도중
최근 2~3건의 TED 강연에서
04:13
I was told that there had been
88
241600
2056
04:15
two to three recent충적세 TED테드 Talks협상
about Black검은 Lives Matter문제.
89
243680
3240
흑인인권운동을 다뤘다는
말을 들었습니다.
04:19
That maybe I should cut절단 down my TED테드 Talk
90
247960
3496
제 TED 강연 일부를 줄여서
04:23
so it could "just" be
about Reproductive생식 Justice정의.
91
251480
2600
"오직" 재생산 정의에 대해서
다루자는 뜻이었죠.
04:27
But that poem and this talk
92
255280
2376
그러나 그 시와 지금 강연은
04:29
is fundamentally근본적으로 about
my inability할 수 없음 to separate갈라진 the two.
93
257680
3080
둘을 분리시킬 수 없는
저의 본질입니다.
04:33
I was 21 years연령 old늙은 --
94
261920
1216
제가 21살이었을 때,
04:35
(Applause박수 갈채)
95
263160
7000
(박수)
04:43
I was 21 years연령 old늙은
when Trayvon트레이 본 Martin남자 이름 was murdered살해 된.
96
271360
2920
제가 21살이었을 때,
트레이본 마틴이 살해당했습니다.
04:47
Trayvon트레이 본 Martin남자 이름, a 17-year-old예전의 Black검은 boy소년,
97
275360
3696
17살의 흑인 소년이었던
트레이본 마틴,
04:51
a Black검은 child어린이,
98
279080
1536
흑인 아이가
04:52
reminded생각 나게하다 me
99
280640
1536
저에게
04:54
reminded생각 나게하다 us
100
282200
1536
우리에게
04:55
how little this nation민족
actually사실은 values Black검은 life.
101
283760
2880
이 나라가 얼마나 흑인의 생명을
경시하는지 상기시켜주었습니다.
04:59
The hashtag해시 태그 #BlackLivesMatterBlackLivesMatter
102
287760
2216
해시태크 #흑인의 생명도
소중하다(BlackLivesMatter)
05:02
became되었다 the most가장 recognized인정 된 call
103
290000
2456
가장 유명한 흑인운동이 되었습니다.
05:04
for Black검은 people and our children어린이
104
292480
2496
흑인 사회와 흑인 아이들이
05:07
to live살고 있다 in safe안전한 environments환경
and healthy건강한 communities커뮤니티
105
295000
2856
안전한 환경과 건강한 공동체에서
05:09
without없이 fear무서움
106
297880
1336
개인, 주, 정부의 폭력에서 오는
05:11
from violence폭력 from individuals개인
or the state상태 or government정부.
107
299240
3360
두려움 없이 사는 세상을
위한 움직임이었습니다.
05:15
Months개월 later후에,
108
303960
1496
몇 달 후,
05:17
when George성 조지 Zimmerman짐머만
was not held개최 된 responsible책임있는
109
305480
2176
트레이본 마틴을 사살한 조지 짐머먼이
05:19
for murdering살인 Trayvon트레이 본 Martin남자 이름,
110
307680
2056
무죄 판결을 받았을 때,
05:21
I heard들었던 Sybrina시 브리 나 Fulton풀턴,
111
309760
1536
저는 사브리나 풀턴,
05:23
Trayvon트레이 본 Martin's마틴 mother어머니, speak말하다.
112
311320
1560
트레이본 마틴 어머니의
말을 듣게 되었습니다.
05:26
Her testimony고백 so deeply깊이 impacted영향을받은 me
113
314160
3056
그녀의 증언이 저에게
큰 영향을 주었습니다.
05:29
that I found녹이다 myself자기 constantly끊임없이 asking질문,
114
317240
2000
제 자신에게 끊임없이 물었죠.
05:32
what would it mean to mother어머니
in the United유나이티드 Stated명시 된 of America미국
115
320280
2816
미국에서 엄마로 산다는 것은
어떤 의미일까요?
05:35
in this skin피부?
116
323120
1200
이 피부색으로요.
05:37
What does motherhood어머니 really mean,
117
325040
1816
나와 같은 피부색을 가진 사람들,
05:38
when for so many많은 who look like me
118
326880
2136
'어머니' 가 '애도'의
동의어인 사람들에게,
05:41
it is synonymous동의어 with mourning비탄?
119
329040
2000
과연 어머니로 산다는 것은 무엇일까?
05:45
Without없이 realizing실현 it,
120
333400
1296
저도 모르는 사이에,
05:46
I had begun시작된 to link링크
the Reproductive생식 Justice정의 framework뼈대
121
334720
3136
저는 재생산 정의와 흑인 생명 운동을
연관 짓기 시작했습니다.
05:49
and the Movement운동 for Black검은 Lives.
122
337880
1840
05:52
As I learned배운 more
about Reproductive생식 Justice정의
123
340800
2096
Women With A Vision의
재생산 정의에 관해 더 알게 되면서,
05:54
at Women여자들 With A Vision시력,
124
342920
1376
05:56
and as I continued계속되는 to be active유효한
in the Movement운동 for Black검은 Lives,
125
344320
3736
흑인 생명 운동에 활발히 참여하며,
06:00
I found녹이다 myself자기 wanting이 없이 others다른 사람
to see and feel these similarities유사점.
126
348080
3800
더 많은 사람이
이 두 개념의 유사성을
이해하고 느꼈으면 하는
바람이 생겼습니다.
06:04
I found녹이다 myself자기 asking질문:
127
352760
2016
제 자신에게 물었죠.
06:06
Whose누구 job is it in times타임스 like this
128
354800
2776
누구의 일인가?
이런 시기에,
06:09
to connect잇다 ideas아이디어 realities현실들 and people?
129
357600
3160
생각과 현실과 사람을 연결하는 것은
누구의 일인가?
06:14
I want to dedicate바치다 this talk and that poem
130
362280
2576
저는 이 강연과 시를
06:16
to Constance콘스탄스 Malcolm말콤.
131
364880
1440
콘스탄체 말콤에게
바치고 싶습니다.
06:19
She is the mother어머니 of RamarleyRamarley Graham그레이엄
132
367080
2616
그녀는 죽음을 맞이했던
라말리 그레이험
또 다른 흑인 아이의 어머니입니다.
06:21
who was another다른 Black검은 child어린이
133
369720
1576
06:23
who was murdered살해 된 before their그들의 time.
134
371320
1680
06:26
She reminded생각 나게하다 me once일단 over dinner공식 만찬,
135
374320
1696
제가 그 시를 쓰는데
어려움을 느꼈을 때,
06:28
as I was struggling고생하는 to write쓰다 that poem,
136
376040
2256
그녀는 식사 중 저에게 상기시켜주었죠.
06:30
that it is the artist's예술가 job
137
378320
1896
예술가의 사명이란,
06:32
to unearth발굴하다 stories이야기 that people try to bury묻다
138
380240
2696
세월과 자기 위안이라는 삽으로
묻고자 하는 이야기를
파내는 데 있습니다.
06:34
with shovels of complacency자기 만족 and time.
139
382960
2480
06:38
Recently요새,
140
386840
1296
최근에
토니 모리슨은
다음과 같은 글을 썼습니다.
06:40
Toni토니 Morrison모리슨 wrote,
141
388160
1240
06:42
"In times타임스 of dread공포,
142
390360
1776
"두려운 시대에,
06:44
artists예술가들 must절대로 필요한 것 never choose고르다
to remain남아있는 silent조용한.
143
392160
2400
예술가는 절대 침묵해서는 안 됩니다.
06:47
There is no time for self-pity자기 연민,
144
395400
2136
자기연민에 빠질 시간이 없습니다.
06:49
no room for fear무서움."
145
397560
1360
두려워할 여지도 없습니다.
06:52
Yesterday어제, during...동안 rehearsal암송,
146
400200
1936
어제, 리허설 동안,
06:54
when I was told that I should
147
402160
1416
제가 그 말을 들었을 때,
06:55
"maybe cut절단 the Black검은 Lives Matter문제
portion일부 from my talk,"
148
403600
3376
"강연에서 흑인문제를 빼자"라는 제안이
06:59
I found녹이다 myself자기 fearful두려워 for a moment순간.
149
407000
1880
잠깐 저를 두렵게 만들었습니다.
07:01
Fearful두려운 that again
our stories이야기 were being존재 denied부정한
150
409800
2536
우리 이야기가 또다시
거부당하고 있다는 두려움이었죠.
07:04
the very stages단계들
they deserve받을 만하다 to be told on.
151
412360
2120
이야기할 가치가 있는
무대에서 조차도요.
07:07
And then I remembered기억 된
the words I had just spoken말하는.
152
415600
2680
그리고 제가 방금 했던 말을
기억했습니다.
07:11
"In times타임스 of dread공포,
153
419320
1856
"두려운 시대에,
07:13
artists예술가들 must절대로 필요한 것 never choose고르다
to remain남아있는 silent조용한.
154
421200
2920
예술가는 절대 침묵해서는 안 됩니다.
07:17
There is no time for self-pity자기 연민.
155
425120
2216
자기연민에 빠질 시간이 없습니다.
07:19
(Applause박수 갈채)
156
427360
6760
(박수)
07:27
There is no time for self-pity자기 연민.
157
435600
2616
자기연민에 빠질 시간이 없습니다.
07:30
And no room for fear무서움."
158
438240
1600
두려워할 여지도 없습니다."
07:32
And I have made만든 my choice선택.
159
440560
2096
저는 제 선택을 했습니다.
07:34
And I am always choosing고르는.
160
442680
1900
그리고 앞으로도 늘 선택할 겁니다.
07:37
Thank you.
161
445120
1456
감사합니다.
(박수)
07:38
(Applause박수 갈채)
162
446600
6480
Translated by Ji Won Yoon
Reviewed by Kim Sojeong Sue

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mwende "FreeQuency" Katwiwa - Writer, youth worker, freedom fighter
Mwende "FreeQuency" Katwiwa is a storyteller, a truth-teller, a builder and breaker trying to figure out what it means to be human in a world that removes so much of our humanity in order to survive.

Why you should listen

Mwende "FreeQuency" Katwiwa is a Kenyan Queer Womyn speaker and performer. Katwiwa is an award-winning, internationally touring poet, author, host, youth worker, social-justice speaker, teaching artist and workshop leader who has spent her life at the intersection of arts, education and activism. Her work in Reproductive Justice, the Movement for Black Lives, LGBTQ+ advocacy and poetry have been featured on Upworthy, OkayAfrica, the New York Times, For Harriet, Everyday Feminism and more.

As a writer, Katwiwa has always centered storytelling as an avenue to create change and believes in "speaking things into existence." Her work is heavily influenced by her heritage and her pan-African upbringing, and centers "the other" and "the in between," places she has often found herself occupying as a black, queer immigrant and emigrant. Her experience of the power of words and stories to impact the lives of those sharing and receiving has pushed her to share and teach the craft as a tool of resistance and advocacy.

More profile about the speaker
Mwende "FreeQuency" Katwiwa | Speaker | TED.com