ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Sheikha Al Mayassa: Globalizing the local, localizing the global

Σείκα Αλ Μαγιάσσα: Παγκοσμιοποιώντας το τοπικό, τοπικοποιώντας το παγκόσμιο.

Filmed:
767,617 views

Η Σείκα Αλ Μαγιάσσα, μια προστάτιδα καλλιτεχνών, συγγραφέων και σκηνοθετών στο Κατάρ, μιλά για το πως η τέχνη και ο πολιτισμός δημιουργούν την ταυτότητα μιας χώρας -- και πως δίνουν τη δυνατότητα σε κάθε χώρα να μοιράζεται την μοναδική της ταυτότητα με τον ευρύτερο κόσμο. Όπως λέει: "Δεν θέλουμε να είμαστε όλοι το ίδιο, αλλά θέλουμε πραγματικά να καταλαβαίνουμε ο ένας τον άλλο."
- Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
BothΚαι οι δύο myselfεγώ ο ίδιος and my brotherαδελφός
0
0
2000
Εγώ και ο αδερφός μου
00:17
belongανήκω to the underκάτω από 30 demographicδημογραφικός,
1
2000
2000
ανήκουμε στη δημογραφική ομάδα κάτω των 30,
00:19
whichοι οποίες PatPat said makesκάνει 70 percentτοις εκατό,
2
4000
2000
η οποία όπως είπε η Πατ αποτελεί το 70 τοις εκατό,
00:21
but accordingσύμφωνα με to our statisticsστατιστική
3
6000
2000
αλλά σύμφωνα με τις στατιστικές μας
00:23
it makesκάνει 60 percentτοις εκατό of the region'sτης περιοχής populationπληθυσμός.
4
8000
3000
αποτελεί το 60 τοις εκατό του πληθυσμού της περιοχής.
00:26
QatarΚατάρ is no exceptionεξαίρεση to the regionπεριοχή.
5
11000
2000
Το Κατάρ δεν είναι εξαίρεση στην περιοχή.
00:28
It's a very youngνεαρός nationέθνος led by youngνεαρός people.
6
13000
3000
Είναι ένα πολύ νέο έθνος που κυβερνάται από νέους ανθρώπους.
00:31
We have been reminiscingΑναπολώντας about the latestαργότερο technologiesτεχνολογίες
7
16000
3000
Αναπολούμε τις τελευταίες τεχνολογίες
00:34
and the iPodsiPods,
8
19000
2000
και τα iPods,
00:36
and for me the abayaAbaya,
9
21000
2000
και εγώ την αμπάγια,
00:38
my traditionalπαραδοσιακός dressφόρεμα that I'm wearingκουραστικός todayσήμερα.
10
23000
2000
το παραδοσιακό μου ένδυμα που φοράω σημερα.
00:40
Now this is not a religiousθρησκευτικός garmentένδυμα,
11
25000
2000
Αυτό λοιπόν δεν είναι ένα θρησκευτικό ένδυμα,
00:42
norούτε is it a religiousθρησκευτικός statementδήλωση.
12
27000
2000
ούτε είναι μια θρησκευτική δήλωση.
00:44
InsteadΑντίθετα, it's a diverseποικίλος culturalπολιτιστικός statementδήλωση
13
29000
3000
Αντίθετα, είναι μια διαφορετική πολιτιστική δήλωση
00:47
that we chooseεπιλέγω to wearφορούν.
14
32000
2000
που επιλέγουμε να φοράμε.
00:49
Now I rememberθυμάμαι a fewλίγοι yearsχρόνια agoπριν,
15
34000
2000
Θυμάμαι πριν μερικά χρόνια,
00:51
a journalistδημοσιογράφος askedερωτηθείς DrDr. SheikhaSheikha, who'sποιος είναι sittingσυνεδρίαση here,
16
36000
3000
ένας δημοσιογράφος ρώτησε τη Δρ Σέκχα, που είναι εδώ σήμερα,
00:54
presidentΠρόεδρος of QatarΚατάρ UniversityΠανεπιστήμιο --
17
39000
2000
πρόεδρος του Πανεπιστημίου του Κατάρ --
00:56
who, by the way, is a womanγυναίκα --
18
41000
2000
η οποία, παρεμπιπτόντως, είναι γυναίκα --
00:58
he askedερωτηθείς her whetherκατά πόσο she thought
19
43000
2000
τη ρώτησε εάν πίστευε ότι
01:00
the abayaAbaya hinderedπαρεμποδίζεται or infringedπαραβίασε her freedomελευθερία in any way.
20
45000
3000
η αμπάγια εμπόδιζε ή παραβίαζε την ελευθερία της με κάποιο τρόπο.
01:03
Her answerαπάντηση was quiteαρκετά the contraryαντίθετος.
21
48000
2000
Η απάντησή της ήταν το αντίθετο μάλιστα.
01:05
InsteadΑντίθετα, she feltένιωσα more freeΕλεύθερος,
22
50000
2000
Αντιθέτως, ένιωθε πιο ελεύθερη,
01:07
more freeΕλεύθερος because she could wearφορούν whateverοτιδήποτε she wanted
23
52000
2000
πιο ελεύθερη γιατί μπορούσε να φορά οτιδήποτε ήθελε
01:09
underκάτω από the abayaAbaya.
24
54000
2000
κάτω από την αμπάγια.
01:11
She could come to work in her pajamasπιζάμες and nobodyκανείς would careΦροντίδα.
25
56000
3000
Μπορούσε να έρθει στη δουλειά με τις πυζάμες της χωρίς κανένας να δώσει σημασία.
01:14
(LaughterΤο γέλιο)
26
59000
2000
(Γέλια)
01:16
Not that you do; I'm just sayingρητό.
27
61000
2000
Όχι ότι το έκανες, απλά λέω.
01:18
(LaughterΤο γέλιο)
28
63000
2000
(Γέλια)
01:20
My pointσημείο is here, people have a choiceεπιλογή --
29
65000
2000
Αυτό που θέλω να πω είναι πως οι άνθρωποι έχουν επιλογή --
01:22
just like the IndianΙνδική ladyκυρία could wearφορούν her sariΣάρι
30
67000
2000
όπως μια Ινδή θα μπορούσε να φορά το σάρι της
01:24
or the JapaneseΙαπωνικά womanγυναίκα could wearφορούν her kimonoκιμονό.
31
69000
3000
ή μια Γιαπωνέζα θα μπορούσε να φορά το κιμονό της.
01:27
We are changingαλλάζοντας our cultureΠολιτισμός from withinστα πλαίσια,
32
72000
2000
Αλλάζουμε τον πολιτισμό μας εκ των έσω,
01:29
but at the sameίδιο time
33
74000
2000
αλλά ταυτόχρονα
01:31
we are reconnectingεπανασύνδεση with our traditionsπαραδόσεις.
34
76000
2000
επανασυνδεόμαστε με τις παραδόσεις μας.
01:33
We know that modernizationΕκσυγχρονισμός is happeningσυμβαίνει.
35
78000
2000
Γνωρίζουμε ότι ο εκσυγχρονισμός λαμβάνει χώρα.
01:35
And yes, QatarΚατάρ wants to be a modernμοντέρνο nationέθνος.
36
80000
2000
Και ναι, το Κατάρ θέλει να γίνει ένα σύγχρονο έθνος.
01:37
But at the sameίδιο time
37
82000
2000
Όμως παράλληλα
01:39
we are reconnectingεπανασύνδεση and reassertingεπαναβεβαιώνει our ArabΑραβικά heritageκληρονομιά.
38
84000
3000
επανασυνδεόμαστε και επαναεπιβεβαιώνουμε την αραβική μας κληρονομιά.
01:42
It's importantσπουδαίος for us to growκαλλιεργώ organicallyοργανικά.
39
87000
3000
Είναι σημαντικό για μας να μεγαλώνουμε οργανικά.
01:45
And we continuouslyσυνεχώς make the consciousσυνειδητός decisionαπόφαση
40
90000
2000
Και συνεχώς παίρνουμε τη συνειδητή απόφαση
01:47
to reachφθάνω that balanceισορροπία.
41
92000
2000
να επιτύχουμε αυτή την ισορροπία.
01:49
In factγεγονός, researchέρευνα has shownαπεικονίζεται
42
94000
3000
Στην πραγματικότητα, έρευνες έχουν δείξει
01:52
that the more the worldκόσμος is flatδιαμέρισμα,
43
97000
2000
ότι όσο πιο επίπεδος είναι ο κόσμος,
01:54
if I use TomΤομ Friedman'sFriedman analogyαναλογία,
44
99000
2000
αν χρησιμοποιήσω την αναλογία του Τομ Φρίντμαν,
01:56
or globalπαγκόσμια,
45
101000
2000
ή παγκόσμιος,
01:58
the more and more people are wantingστερούμενος to be differentδιαφορετικός.
46
103000
2000
τόσο περισσότερο θα θέλουν οι άνθρωποι να είναι διαφορετικοί.
02:00
And for us youngνεαρός people,
47
105000
2000
Και για μας τους νέους ανθρώπους,
02:02
they're looking to becomeγίνομαι individualsτα άτομα
48
107000
2000
αναζητάμε να γίνουμε ξεχωριστές μονάδες
02:04
and find theirδικα τους differencesδιαφορές amongstμεταξύ των themselvesτους εαυτούς τους.
49
109000
2000
και να βρουμε τις διαφορές ανάμεσά μας.
02:06
WhichΟποία is why I preferπροτιμώ the RichardΡίτσαρντ WilkWilk analogyαναλογία
50
111000
3000
Για το λόγο αυτό προτιμώ την αναλογία του Ρίτσαρντ Γουίλκ
02:09
of globalizingπαγκοσμιοποίησης the localτοπικός
51
114000
2000
της παγκοσμιοποίησης του τοπικού
02:11
and localizingεντόπιση the globalπαγκόσμια.
52
116000
2000
και της τοπικοποίησης του παγκόσμιου.
02:13
We don't want to be all the sameίδιο,
53
118000
2000
Δεν θέλουμε να είμαστε όλοι ίδιοι,
02:15
but we want to respectΣεβασμός eachκαθε other and understandκαταλαβαίνουν eachκαθε other.
54
120000
3000
αλλά θέλουμε να σεβόμαστε και να καταλαβαίνουμε ο ένας τον άλλο.
02:18
And thereforeεπομένως traditionπαράδοση becomesγίνεται more importantσπουδαίος,
55
123000
2000
Και ως εκ τούτου η παράδοση γίνεται πιο σημαντική,
02:20
not lessπιο λιγο importantσπουδαίος.
56
125000
2000
όχι λιγότερο σημαντική.
02:22
Life necessitatesαπαιτεί a universalΠαγκόσμιος worldκόσμος,
57
127000
3000
Η ζωή απαιτεί έναν καθολικό κόσμο,
02:25
howeverωστόσο, we believe in the securityασφάλεια
58
130000
2000
ωστόσο, εμείς πιστεύουμε στην ασφάλεια
02:27
of havingέχοντας a localτοπικός identityΤαυτότητα.
59
132000
2000
του να έχεις μια τοπική ταυτότητα.
02:29
And this is what the leadersηγέτες of this regionπεριοχή
60
134000
2000
Και αυτό προσπαθούν να κάνουν
02:31
are tryingπροσπαθεί to do.
61
136000
2000
οι ηγέτες αυτής της περιοχής.
02:33
We're tryingπροσπαθεί to be partμέρος of this globalπαγκόσμια villageχωριό,
62
138000
2000
Προσπαθούμε να είμαστε μέρος αυτού του παγκόσμιου χωριού,
02:35
but at the sameίδιο time we're revisingΑναθεώρηση ourselvesεμείς οι ίδιοι
63
140000
3000
αλλά παράλληλα αναθεωρούμε τον εαυτό μας
02:38
throughδιά μέσου our culturalπολιτιστικός institutionsιδρύματα and culturalπολιτιστικός developmentανάπτυξη.
64
143000
4000
μέσω των πολιτιστικών μας ιδρυμάτων και της πολιτιστικής μας ανάπτυξης.
02:42
I'm a representationαναπαράσταση of that phenomenonφαινόμενο.
65
147000
3000
Είμαι ένα παράδειγμα αυτού του φαινομένου.
02:45
And I think a lot of people in this roomδωμάτιο,
66
150000
2000
Και πιστεύω ότι πολλά άτομα σε αυτή την αίθουσα,
02:47
I can see a lot of you are in the sameίδιο positionθέση as myselfεγώ ο ίδιος.
67
152000
2000
βλέπω ότι πολλοί από εσάς είστε στην ίδια θέση με μένα.
02:49
And I'm sure, althoughαν και we can't see the people in WashingtonΟυάσινγκτον,
68
154000
3000
Και είμαι σίγουρη, αν και δε μπορούμε να δούμε τους ανθρώπους στην Ουάσιγκτον,
02:52
they are in the sameίδιο positionθέση.
69
157000
2000
ότι και αυτοί βρίσκονται στην ίδια θέση.
02:54
We're continuouslyσυνεχώς tryingπροσπαθεί to straddleΓερανογέφυρες
70
159000
2000
Προσπαθούμε συνεχώς να διασκελίζουμε
02:56
differentδιαφορετικός worldsτου κόσμου, differentδιαφορετικός culturesπολιτισμών
71
161000
2000
διαφορετικούς κόσμους, διαφορετικούς πολιτισμούς
02:58
and tryingπροσπαθεί to meetσυναντώ the challengesπροκλήσεις
72
163000
2000
και προσπαθούμε να ανταποκριθούμε στις προκλήσεις
03:00
of a differentδιαφορετικός expectationπροσδοκία
73
165000
2000
μια διαφορετικής προσδοκίας
03:02
from ourselvesεμείς οι ίδιοι and from othersοι υπολοιποι.
74
167000
2000
του εαυτού μας και των άλλων.
03:04
So I want to askπαρακαλώ a questionερώτηση:
75
169000
2000
Οπότε θέλω να κάνω μια ερώτηση:
03:06
What should cultureΠολιτισμός in the 21stst centuryαιώνας look like?
76
171000
3000
Πως θα πρέπει να είναι ο πολιτισμός τον 21ο αιώνα;
03:09
In a time where the worldκόσμος is becomingθελκτικός personalizedεξατομικευμένη,
77
174000
3000
Σε μια εποχή που ο κόσμος γίνεται πιο εξατομικευμένος
03:12
when the mobileκινητό phoneτηλέφωνο, the burgerburger, the telephoneτηλέφωνο,
78
177000
3000
όταν το κινητό τηλέφωνο, το μπέργκερ, το τηλέφωνο,
03:15
everything has its ownτα δικά personalπροσωπικός identityΤαυτότητα,
79
180000
2000
όλα έχουν τη δική τους προσωπική ταυτότητα,
03:17
how should we perceiveαντιλαμβάνονται ourselvesεμείς οι ίδιοι
80
182000
2000
πως θα πρέπει να αντιλαμβανόμαστε τον εαυτό μας
03:19
and how should we perceiveαντιλαμβάνονται othersοι υπολοιποι?
81
184000
2000
και πως θα πρέπει να αντιλαμβανόμαστε τους άλλους;
03:21
How does that impactεπίπτωση our desertέρημος cultureΠολιτισμός?
82
186000
3000
Πως αυτό επηρεάζει τον πολιτισμό μας της ερήμου;
03:24
I'm not sure of how manyΠολλά of you in WashingtonΟυάσινγκτον
83
189000
3000
Δεν ξέρω πόσοι από εσάς στην Ουάσιγκτον
03:27
are awareενήμερος of the culturalπολιτιστικός developmentsεξελίξεις happeningσυμβαίνει in the regionπεριοχή
84
192000
3000
είστε ενήμεροι για τις πολιτιστικές εξελίξεις που συμβαίνουν στην περιοχή
03:30
and, the more recentπρόσφατος, MuseumΜουσείο of IslamicΙσλαμική ArtΤέχνη
85
195000
2000
και το πιο πρόσφατο Μουσείο Ισλαμικής Τέχνης
03:32
openedάνοιξε in QatarΚατάρ in 2008.
86
197000
3000
που άνοιξε στο Κατάρ το 2008.
03:35
I myselfεγώ ο ίδιος am personalizingΕξατομίκευση these culturalπολιτιστικός developmentsεξελίξεις,
87
200000
3000
Εγώ προσωποποιώ αυτές τις εξελίξεις,
03:38
but I alsoεπίσης understandκαταλαβαίνουν
88
203000
2000
όμως επίσης καταλαβαίνω
03:40
that this has to be doneΈγινε organicallyοργανικά.
89
205000
2000
ότι αυτό πρέπει να γίνει οργανικά.
03:42
Yes, we do have all the resourcesπόροι that we need
90
207000
3000
Ναι, έχουμε όλους τους πόρους που χρειαζόμαστε
03:45
in orderΣειρά to developαναπτύσσω newνέος culturalπολιτιστικός institutionsιδρύματα,
91
210000
3000
ώστε να αναπτύξουμε νέα πολιτιστικά ιδρύματα,
03:48
but what I think is more importantσπουδαίος
92
213000
2000
όμως πιστεύω πως είναι πιο σημαντικό
03:50
is that we are very fortunateτυχερός
93
215000
2000
το ότι είμαστε πολύ τυχεροί
03:52
to have visionaryονειροπόλος leadersηγέτες
94
217000
2000
που έχουμε οραματιστές ηγέτες
03:54
who understandκαταλαβαίνουν that this can't happenσυμβεί from outsideεξω απο,
95
219000
2000
που αντιλαμβάνονται ότι αυτό δεν μπορεί να συμβεί απ' έξω,
03:56
it has to come from withinστα πλαίσια.
96
221000
2000
πρέπει να έρθει εκ των έσω.
03:58
And guessεικασία what?
97
223000
2000
Και μαντέψτε.
04:00
You mightθα μπορούσε be surprisedέκπληκτος to know that mostπλέον people in the GulfΚόλπος
98
225000
3000
Μπορεί να ξαφνιαστείτε αν μάθετε ότι τα περισσότερα άτομα στον Κόλπο
04:03
who are leadingκύριος these culturalπολιτιστικός initiativesπρωτοβουλίες
99
228000
2000
που ηγούνται τέτοιων πολιτιστικών πρωτοβουλιών
04:05
happenσυμβεί to be womenγυναίκες.
100
230000
2000
τυγχάνει να είναι γυναίκες.
04:07
I want to askπαρακαλώ you, why do you think this is?
101
232000
3000
Θέλω να σας ρωτήσω, γιατί πιστεύεται ότι συμβαίνει αυτό;
04:10
Is it because it's a softμαλακός optionεπιλογή;
102
235000
2000
Είναι επειδή είναι μια εύκολη λύση,
04:12
we have nothing elseαλλού to do?
103
237000
2000
δεν έχουμε κάτι άλλο να κάνουμε;
04:14
No, I don't think so.
104
239000
2000
Όχι, δεν το νομίζω.
04:16
I think that womenγυναίκες in this partμέρος of the worldκόσμος
105
241000
3000
Πιστεύω πως οι γυναίκες σε αυτό το μέρος του πλανήτη
04:19
realizeσυνειδητοποιώ that cultureΠολιτισμός is an importantσπουδαίος componentσυστατικό
106
244000
2000
συνειδητοποιούν πως ο πολιτισμός είναι ένα σημαντικό συστατικό
04:21
to connectσυνδέω people
107
246000
2000
που ενώνει τους ανθρώπους
04:23
bothκαι τα δυο locallyτοπικά and regionallyσε περιφερειακό επίπεδο.
108
248000
2000
τόσο τοπικά όσο και περιφερειακά.
04:25
It's a naturalφυσικός componentσυστατικό
109
250000
2000
Είναι ένα φυσικό συστατικό
04:27
for bringingφέρνοντας people togetherμαζί, discussingσυζητώντας ideasιδέες --
110
252000
3000
που φέρνει τους ανθρώπους κοντά για να συζητήσουν ιδέες --
04:30
in the sameίδιο way we're doing here at TEDTED.
111
255000
2000
με τον ίδιο τρόπο που το κάνουμε εδώ στο TED.
04:32
We're here, we're partμέρος of a communityκοινότητα,
112
257000
2000
Είμαστε εδώ, είμαστε μέρος μιας κοινότητας,
04:34
sharingμοιρασιά out ideasιδέες and discussingσυζητώντας them.
113
259000
3000
μοιραζόμαστε ιδέες και τις συζητάμε.
04:37
ArtΤέχνη becomesγίνεται a very importantσπουδαίος partμέρος
114
262000
2000
Η τέχνη γίνεται ένα πολύ σημαντικό κομμάτι
04:39
of our nationalεθνικός identityΤαυτότητα.
115
264000
2000
της εθνικής μας ταυτότητας.
04:41
The existentialυπαρξιακός and socialκοινωνικός and politicalπολιτικός impactεπίπτωση
116
266000
4000
Ο υπαρξιακός και κοινωνικός και πολιτικός αντίκτυπος
04:45
an artistκαλλιτέχνης has
117
270000
2000
που έχει ένας καλλιτέχνης
04:47
on his nation'sτου έθνους developmentανάπτυξη of culturalπολιτιστικός identityΤαυτότητα
118
272000
2000
στην ανάπτυξη της πολιτιστικής ταυτότητας του έθνους του
04:49
is very importantσπουδαίος.
119
274000
2000
είναι πολύ σημαντικός.
04:51
You know, artτέχνη and cultureΠολιτισμός is bigμεγάλο businessεπιχείρηση.
120
276000
2000
Ξέρετε, η τέχνη και ο πολιτισμός είναι μια μεγάλη επιχείρηση.
04:53
AskΡωτήστε me.
121
278000
2000
Ρωτήστε εμένα.
04:55
AskΡωτήστε the chairpersonsΠρόεδροι and CEOsΔιευθύνοντες σύμβουλοι
122
280000
2000
Ρωτήστε τους προέδρους και τους διευθύνοντες συμβούλους
04:57
of Sotheby'sSotheby's and Christie'sΗ Christie's.
123
282000
2000
των εταιρειών Sotheby's και Christie's.
04:59
AskΡωτήστε CharlesΚάρολος SaatchiSaatchi about great artτέχνη.
124
284000
3000
Ρωτήστε τον Τσαρλς Σαάτσι για την υψηλή τέχνη.
05:02
They make a lot of moneyχρήματα.
125
287000
2000
Βγάζουν πολλά λεφτά.
05:04
So I think womenγυναίκες in our societyκοινωνία
126
289000
2000
Έτσι, πιστεύω πως οι γυναίκες στην κοινωνία μας
05:06
are becomingθελκτικός leadersηγέτες,
127
291000
2000
γίνονται ηγέτες,
05:08
because they realizeσυνειδητοποιώ
128
293000
2000
γιατί συνειδητοποιούν
05:10
that for theirδικα τους futureμελλοντικός generationsγενεών,
129
295000
2000
ότι για τις μελλοντικές γενιές,
05:12
it's very importantσπουδαίος
130
297000
2000
είναι πολύ σημαντικό
05:14
to maintainδιατηρούν our culturalπολιτιστικός identitiesταυτότητες.
131
299000
2000
να διατηρήσουμε τις πολιτιστικές μας ταυτότητες.
05:16
Why elseαλλού do GreeksΟι Έλληνες demandζήτηση the returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ
132
301000
2000
Για ποιό λόγο άλλωστε οι Έλληνες απαιτούν την επιστροφή
05:18
of the ElginΈλγιν MarblesΜάρμαρα?
133
303000
2000
των Ελγινείων Μαρμάρων;
05:20
And why is there an uproarσάλο
134
305000
2000
Και γιατί υπάρχει τόση αναστάτωση
05:22
when a privateιδιωτικός collectorσυλλέκτης triesπροσπαθεί to sellΠουλώ his collectionσυλλογή
135
307000
2000
όταν ένας ιδιωτικός συλλέκτης προσπαθεί να πουλήσει τη συλλογή του
05:24
to a foreignξένο museumμουσείο?
136
309000
2000
σε ένα ξένο μουσείο;
05:26
Why does it take me monthsμήνες on endτέλος
137
311000
2000
Και γιατί μου παίρνει ατελείωτους μήνες
05:28
to get an exportεξαγωγή licenseάδεια from LondonΛονδίνο or NewΝέα YorkΥόρκη
138
313000
3000
να βγάλω μια άδεια εξαγωγής από το Λονδίνο ή τη Νέα Υόρκη
05:31
in orderΣειρά to get piecesκομμάτια into my countryΧώρα?
139
316000
3000
ώστε να φέρω κάποια κομμάτια στη χώρα μου;
05:34
In fewλίγοι hoursώρες, ShirinΊδια η Σιρίν NeshatΝεσάτ, my friendφίλος from IranΙράν
140
319000
3000
Σε μερικές ώρες, η Σιρίν Νέσατ, η φίλη μου από το Ιράν
05:37
who'sποιος είναι a very importantσπουδαίος artistκαλλιτέχνης for us
141
322000
3000
που είναι μια πολύ σημαντική καλλιτέχνιδα για μας
05:40
will be talkingομιλία to you.
142
325000
2000
θα σας μιλήσει.
05:42
She livesζωή in NewΝέα YorkΥόρκη CityΠόλη, but she doesn't try to be a WesternΔυτική artistκαλλιτέχνης.
143
327000
3000
Ζει στη πόλη της Νέας Υόρκης αλλά δεν προσπαθεί να γίνει μια Δυτική καλλιτέχνιδα.
05:45
InsteadΑντίθετα, she triesπροσπαθεί to engageαρραβωνιάζω
144
330000
2000
Αντίθετα, προσπαθεί να συμμετέχει
05:47
in a very importantσπουδαίος dialogueδιάλογος
145
332000
2000
σε έναν πολύ σημαντικό διάλογο
05:49
about her cultureΠολιτισμός, nationέθνος and heritageκληρονομιά.
146
334000
2000
για τον πολιτισμό, το έθνος και την κληρονομιά της.
05:51
She does that throughδιά μέσου importantσπουδαίος visualοπτικός formsμορφές
147
336000
3000
Το κάνει αυτό μέσω σημαντικών οπτικών μορφών
05:54
of photographyφωτογραφία and filmταινία.
148
339000
2000
φωτογραφίας και βίντεο.
05:56
In the sameίδιο way, QatarΚατάρ is tryingπροσπαθεί to growκαλλιεργώ its nationalεθνικός museumsΜουσεία
149
341000
4000
Με τον ίδιο τρόπο, το Κατάρ προσπαθεί να αναπτύξει τα εθνικά του μουσεία
06:00
throughδιά μέσου an organicοργανικός processεπεξεργάζομαι, διαδικασία from withinστα πλαίσια.
150
345000
3000
μέσω μιας οργανικής διεργασίας εκ των έσω.
06:03
Our missionαποστολή is of culturalπολιτιστικός integrationενσωμάτωση and independenceανεξαρτησία.
151
348000
3000
Η αποστολή μας είναι η καλλιτεχνική ολοκλήρωση και ανεξαρτησία.
06:06
We don't want to have what there is in the WestΔύση.
152
351000
2000
Δεν θέλουμε να έχουμε ό,τι υπάρχει στη Δύση.
06:08
We don't want theirδικα τους collectionsσυλλογές.
153
353000
2000
Δεν θέλουμε τις συλλογές τους.
06:10
We want to buildχτίζω our ownτα δικά identitiesταυτότητες, our ownτα δικά fabricύφασμα,
154
355000
3000
Θέλουμε να χτίσουμε τις δικές μας ταυτότητες, το δικό μας υλικό,
06:13
createδημιουργώ an openΆνοιξε dialogueδιάλογος
155
358000
2000
να δημιουργήσουμε έναν ανοιχτό διάλογο
06:15
so that we shareμερίδιο our ideasιδέες
156
360000
2000
έτσι ώστε να μοιραστούμε τις ιδέες μας
06:17
and shareμερίδιο yoursδικος σου with us.
157
362000
2000
και να μοιραστείτε τις δικές σας μαζί μας.
06:19
In a fewλίγοι daysημέρες,
158
364000
2000
Σε μερικές μέρες,
06:21
we will be openingάνοιγμα the ArabΑραβικά MuseumΜουσείο of ModernΜοντέρνο ArtΤέχνη.
159
366000
3000
θα ανοίξουμε το Αραβικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης.
06:24
We have doneΈγινε extensiveεκτεταμένη researchέρευνα
160
369000
2000
Έχουμε κάνει εντατική έρευνα
06:26
to ensureεξασφαλίζω that ArabΑραβικά and MuslimΜουσουλμάνος artistsκαλλιτέχνες,
161
371000
2000
ώστε να εξασφαλίσουμε ότι Άραβες και Μουσουλμάνοι καλλιτέχνες,
06:28
and ArabsΆραβες who are not MuslimsΜουσουλμάνοι --
162
373000
2000
και Άραβες που δεν είναι Μουσουλμάνοι --
06:30
not all ArabsΆραβες are MuslimsΜουσουλμάνοι, by the way --
163
375000
2000
δεν είναι όλοι οι Άραβες Μουσουλμάνοι, παρεμπιπτόντως --
06:32
but we make sure that they are representedεκπροσωπούνται
164
377000
2000
να βεβαιώσουμε ότι όλοι αυτοί εκπροσωπούνται
06:34
in this newνέος institutionΊδρυμα.
165
379000
3000
στο νέο αυτό ίδρυμα.
06:37
This institutionΊδρυμα is government-backedκυβέρνηση-υποστηριγμένη
166
382000
2000
Το ίδρυμα υποστηρίζεται από την κυβέρνηση
06:39
and it has been the caseπερίπτωση
167
384000
2000
και αυτό συμβαίνει
06:41
for the pastτο παρελθόν threeτρία decadesδεκαετίες.
168
386000
2000
τις τελευταίες τρεις δεκαετίες.
06:43
We will openΆνοιξε the museumμουσείο in a fewλίγοι daysημέρες,
169
388000
2000
Θα ανοίξουμε το μουσείο σε μερικές μέρες,
06:45
and I welcomeκαλως ΗΡΘΑΤΕ all of you to get on QatarΚατάρ AirwaysΕναέριοι διάδρομοι
170
390000
3000
και σας προσκαλώ όλους να πάρετε τις αερογραμμές Κατάρ
06:48
and come and joinΣυμμετοχή us.
171
393000
2000
και να έρθετε και να συμμετάσχετε.
06:50
(LaughterΤο γέλιο)
172
395000
2000
(Γέλια)
06:52
Now this museumμουσείο is just as importantσπουδαίος to us as the WestΔύση.
173
397000
4000
Αυτό το μουσείο είναι τόσο σημαντικό για μας όσο και για τη Δύση.
06:56
Some of you mightθα μπορούσε have heardακούσει
174
401000
2000
Μερικοί μπορεί να έχετε ακουστά
06:58
of the AlgerianΑλγερίας artistκαλλιτέχνης BayaBaya MahieddineMahieddine,
175
403000
3000
την Αλγερινή καλλιτέχνιδα Μπάγια Μαχιεντίν,
07:01
but I doubtαμφιβολία a lot of people know
176
406000
2000
αλλά αμφιβάλλω αν πολλοί άνθρωποι γνωρίζουν
07:03
that this artistκαλλιτέχνης workedεργάστηκε in Picasso'sΤου Πικάσο studioΣτούντιο
177
408000
3000
ότι αυτή η καλλιτέχνιδα δούλευε στο στούντιο του Πικάσσο
07:06
in ParisΠαρίσι in the 1930s.
178
411000
2000
στο Παρίσι τη δεκαετία του 1930.
07:08
For me it was a newνέος discoveryανακάλυψη.
179
413000
2000
Για μένα ήταν μια νέα ανακάλυψη.
07:10
And I think with time, in the yearsχρόνια to come
180
415000
3000
Και πιστεύω ότι με τον καιρό, στα επόμενα χρόνια
07:13
we'llΚαλά be learningμάθηση a lot about our PicassosPicassos,
181
418000
2000
θα μάθουμε πολλά για του δικούς μας Πικάσσο,
07:15
our LegersLegers and our CezannesCezannes.
182
420000
2000
του δικούς μας Λεζέρ και τους δικούς μας Σεζάν.
07:17
We do have artistsκαλλιτέχνες,
183
422000
2000
Γιατί έχουμε καλλιτέχνες,
07:19
but unfortunatelyΔυστυχώς we have not discoveredανακαλύφθηκε them yetΑκόμη.
184
424000
3000
αλλά δυστυχώς δεν τους έχουμε ανακαλύψει ακόμα.
07:22
Now visualοπτικός expressionέκφραση is just one formμορφή
185
427000
3000
Η οπτική έκφραση είναι μία μόνο μορφή
07:25
of cultureΠολιτισμός integrationενσωμάτωση.
186
430000
3000
της πολιτιστικής ένταξης.
07:28
We have realizedσυνειδητοποίησα that recentlyπρόσφατα
187
433000
2000
Έχουμε αντιληφθεί ότι πρόσφατα
07:30
more and more people
188
435000
2000
όλο και περισσότεροι άνθρωποι
07:32
are usingχρησιμοποιώντας the meansπου σημαίνει of YouTubeYouTube and socialκοινωνικός networkingδικτύωσης
189
437000
3000
χρησιμοποιούν το YouTube και τα κοινωνικά δίκτυα
07:35
to expressεξπρές theirδικα τους storiesιστορίες, shareμερίδιο theirδικα τους photosφωτογραφίες
190
440000
3000
για να εκφράσουν τις ιστορίες τους, να μοιραστούν τις φωτογραφίες τους
07:38
and tell theirδικα τους ownτα δικά storiesιστορίες throughδιά μέσου theirδικα τους ownτα δικά voicesφωνές.
191
443000
2000
και να πουν τις ιστορίες τους μέσω της δικής τους φωνής.
07:40
In a similarπαρόμοιος way,
192
445000
2000
Με παρόμοιο τρόπο,
07:42
we have createdδημιουργήθηκε the DohaΝτόχα FilmΤαινία InstituteΙνστιτούτο.
193
447000
2000
δημιουργήσαμε το Μουσείο Κινηματογράφου της Ντόχα.
07:44
Now the DohaΝτόχα FilmΤαινία InstituteΙνστιτούτο is an organizationοργάνωση
194
449000
3000
Το Μουσείο Κινηματογράφου της Ντόχα είναι ένας οργανισμός
07:47
to teachδιδάσκω people about filmταινία and filmmakingκινηματογράφηση.
195
452000
3000
με σκοπό να διδάξει στους ανθρώπους για τις ταινίες και για την κινηματογραφική δημιουργία.
07:50
Last yearέτος we didn't have one QatariΚατάρ womanγυναίκα filmmakerο σκηνοθέτης.
196
455000
3000
Πέρυσι δεν είχαμε ούτε μια γυναίκα κινηματογραφικό δημιουργό από το Κατάρ.
07:53
TodayΣήμερα I am proudυπερήφανος to say
197
458000
2000
Σήμερα δηλώνω με υπερηφάνεια
07:55
we have trainedεκπαιδευμένο and educatedμορφωμένος
198
460000
2000
πως εκπαιδεύσαμε και μορφώσαμε
07:57
over 66 QatariΚατάρ womenγυναίκες filmmakersπαραγωγοί ταινιών
199
462000
2000
πάνω από 66 γυναίκες δημιουργούς από το Κατάρ
07:59
to editεπεξεργασία, tell theirδικα τους ownτα δικά storiesιστορίες
200
464000
2000
να επεξεργάζονται, να λένε τις δικές τους ιστορίες
08:01
in theirδικα τους ownτα δικά voicesφωνές.
201
466000
2000
με τη δική τους φωνή.
08:03
(ApplauseΧειροκροτήματα)
202
468000
6000
(Χειροκρότημα)
08:09
Now if you'llθα το κάνετε allowεπιτρέπω me, I would love to shareμερίδιο a one-minuteένα λεπτό filmταινία
203
474000
3000
Τώρα, αν μου επιτρέπετε, θα ήθελα να μοιραστώ μια ταινία ενός λεπτού
08:12
that has provenαποδεδειγμένος to showπροβολή
204
477000
2000
που αποδεικνυεί ότι
08:14
that a 60-sec-sec filmταινία can be as powerfulισχυρός as a haikuχαϊκού
205
479000
3000
ένα φιλμ 60 δευτερολέπτων μπορεί να είναι εξίσου δυνατό όσο ένα χαικού
08:17
in tellingαποτελεσματικός a bigμεγάλο pictureεικόνα.
206
482000
2000
στο να διηγείται μια μεγάλη ιστορία.
08:19
And this is one of our filmmakers'σκηνοθετών productsπροϊόντα.
207
484000
3000
Και αυτό είναι προιόν ενός κινηματογραφικού δημιουργού μας.
08:22
(VideoΒίντεο) BoyΑγόρι: Hey listen! Did you know that the stocksαποθέματα are up?
208
487000
3000
(Βίντεο) Αγόρι: Εϊ άκου! Έμαθες ότι οι μετοχές ανέβηκαν;
08:25
Who are you playingπαιχνίδι?
209
490000
2000
Ποιόν παριστάνεις;
08:27
GirlΚορίτσι: UncleΟ θείος KhaledΚαλέντης. Here, put on the headscarfμαντίλα.
210
492000
2000
Κορίτσι: Τον θείο Κάλεντ. Έλα, φόρα τη μαντίλα.
08:29
KhaledΚαλέντης: Why would I want to put it on?
211
494000
2000
Κάλεντ: Γιατί να θέλω να τη φορέσω;
08:31
GirlΚορίτσι: Do as you're told, youngνεαρός girlκορίτσι.
212
496000
2000
Κορίτσι: Κάνε αυτό που σου λέω, νεαρή.
08:33
BoyΑγόρι: No, you playπαίζω momμαμά and I playπαίζω dadΜπαμπάς. (GirlΚορίτσι: But it's my gameπαιχνίδι.)
213
498000
3000
Αγόρι: Όχι, εσύ να παίξεις τη μαμά κι εγώ τον μπαμπά (Κορίτσι: Μα είναι δικό μου παιχνίδι.)
08:36
PlayΠαίξτε by yourselfσύ ο ίδιος then.
214
501000
2000
Παίξε μόνη σου τότε.
08:38
GirlΚορίτσι: WomenΓυναίκες! One wordλέξη and they get upsetαναστατωμένος.
215
503000
3000
Κορίτσι: Γυναίκες! Μια λέξη και αναστατώνονται.
08:41
UselessΆχρηστο.
216
506000
2000
Άχρηστες.
08:47
Thank you. Thank you!
217
512000
3000
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ!
08:51
(ApplauseΧειροκροτήματα)
218
516000
7000
(Χειροκρότημα)
08:58
SMSM: Going back to straddlingπολυζωνικά betweenμεταξύ EastΑνατολή and WestΔύση,
219
523000
3000
ΣΜ: Επιστρέφοντας στο διασκελισμό μεταξύ Ανατολής και Δύσης,
09:01
last monthμήνας we had our secondδεύτερος DohaΝτόχα TribecaTribeca FilmΤαινία FestivalΦεστιβάλ
220
526000
3000
τον προηγούμενο μήνα είχαμε το δεύτερο Φεστιβάλ Κινηματογράφου Ντόχα Τραϊμπέκα
09:04
here in DohaΝτόχα.
221
529000
2000
εδώ στη Ντόχα.
09:06
The DohaΝτόχα TribecaTribeca FilmΤαινία FestivalΦεστιβάλ
222
531000
2000
Το Φεστιβάλ Κινηματογράφου Ντόχα Τραϊμπέκα
09:08
was heldπου πραγματοποιήθηκε at our newνέος culturalπολιτιστικός hubκεντρικό σημείο, KataraΚΑΤΑΡΑ.
223
533000
3000
έλαβε χώρα στον καινούριο μας πολιτιστικό κόμβο, την Κατάρα.
09:11
It attractedπροσέλκυσε 42,000 people,
224
536000
2000
Προσέλκυσε 42,000 άτομα,
09:13
and we showcasedπαρουσιαστεί 51 filmsταινίες.
225
538000
2000
και προβάλαμε 51 ταινίες.
09:15
Now the DohaΝτόχα TribecaTribeca FilmΤαινία FestivalΦεστιβάλ
226
540000
2000
Το Φεστιβάλ Κινηματογράφου Ντόχα Τραϊμπέκα
09:17
is not an importedεισαγόμενος festivalΦεστιβάλ,
227
542000
2000
δεν είναι εισαγόμενο φεστιβάλ,
09:19
but ratherμάλλον an importantσπουδαίος festivalΦεστιβάλ
228
544000
2000
αλλά ένα σημαντικό φεστιβάλ
09:21
betweenμεταξύ the citiesπόλεις of NewΝέα YorkΥόρκη and DohaΝτόχα.
229
546000
3000
ανάμεσα στις πόλεις της Νέας Υόρκης και της Ντόχα.
09:24
It's importantσπουδαίος for two things.
230
549000
2000
Είναι σημαντικό για δύο λόγους.
09:26
First, it allowsεπιτρέπει us to showcaseβιτρίνα
231
551000
2000
Πρώτον, μας επιτρέπει να προβάλλουμε
09:28
our ArabΑραβικά filmmakersπαραγωγοί ταινιών and voicesφωνές
232
553000
2000
τους Άραβες κινηματογραφικούς δημιουργούς μας και αραβικές φωνές
09:30
to one of the mostπλέον cosmopolitanκοσμοπολίτικη citiesπόλεις in the worldκόσμος,
233
555000
2000
σε μια από τις πιο κοσμοπολίτικες πόλεις του κόσμου,
09:32
NewΝέα YorkΥόρκη CityΠόλη.
234
557000
2000
τη Νέα Υόρκη.
09:34
At the sameίδιο time, we are invitingελκυστικός them
235
559000
2000
Ενώ παράλληλα τους προσκαλούμε
09:36
to come and exploreεξερευνώ our partμέρος of the worldκόσμος.
236
561000
2000
να έρθουν και να εξερευνήσουν τη δική μας μεριά του κόσμου.
09:38
They're learningμάθηση our cultureΠολιτισμός, our languageΓλώσσα, our heritageκληρονομιά
237
563000
3000
Μαθαίνουν για τον πολιτισμό μας, τη γλώσσα μας, την κληρονομιά μας
09:41
and realizingσυνειδητοποιώντας we're just as differentδιαφορετικός
238
566000
3000
και συνειδητοποιούν ότι είμαστε τόσο διαφορετικοί
09:44
and just the sameίδιο as eachκαθε other.
239
569000
3000
και όμως τόσο ίδιοι μεταξύ μας.
09:47
Now over and over again,
240
572000
2000
Τώρα ξανά και ξανά,
09:49
people have said, "Let's buildχτίζω bridgesγέφυρες,"
241
574000
2000
οι άνθρωποι λένε, "Ας χτίσουμε γέφυρες,"
09:51
and franklyειλικρινά, I want to do more than that.
242
576000
2000
και ειλικρινά, θέλω να κάνω κάτι παραπάνω από αυτό.
09:53
I would like breakΔιακοπή the wallsτοίχους of ignoranceάγνοια
243
578000
2000
Θέλω να γκρεμίσω τα τείχη της άγνοιας
09:55
betweenμεταξύ EastΑνατολή and WestΔύση --
244
580000
2000
μεταξύ Ανατολής και Δύσης --
09:57
no, not the softμαλακός optionεπιλογή that we have discussedσυζήτηση before,
245
582000
3000
όχι, όχι την εύκολη λύση που συζητήσαμε πριν,
10:00
but ratherμάλλον the softμαλακός powerεξουσία
246
585000
2000
αλλά μάλλον την ήπια δύναμη
10:02
that JosephΙωσήφ NyeNye has spokenομιλούμενος about before.
247
587000
3000
για την οποία μίλησε πριν ο Τζόσεφ Νάι.
10:05
Culture'sΤου πολιτισμού a very importantσπουδαίος toolεργαλείο to bringνα φερεις people togetherμαζί.
248
590000
3000
Ο πολιτισμός είναι ένα πολύ σημαντικό εργαλείο για να φέρουμε τους ανθρώπους κοντά.
10:08
We should not underestimateυποτιμώ it.
249
593000
3000
Δεν πρέπει να τον υποτιμάμε.
10:11
"Know thyselfΓνώθι σ ' αυτόν,"
250
596000
2000
"Γνώθι σαυτόν"
10:13
that is the journeyταξίδι of self-expressionαυτο-έκφρασης and self-realizationαυτοπραγμάτωση
251
598000
2000
αυτό είναι το ταξίδι προς την αυτοέκφραση και την αυτογνωσία
10:15
that we are travelingταξίδια.
252
600000
2000
που διανύουμε.
10:17
Now I don't pretendπροσποιούμαι to have all the answersαπαντήσεις,
253
602000
2000
Δεν ισχυρίζομαι ότι έχω όλες τις απαντήσεις
10:19
but I know that me as an individualάτομο
254
604000
2000
αλλά ξέρω πως εγώ ως άτομο
10:21
and we as a nationέθνος
255
606000
2000
και εμείς ως έθνος
10:23
welcomeκαλως ΗΡΘΑΤΕ this communityκοινότητα
256
608000
2000
καλωσορίζουμε αυτή την κοινότητα
10:25
of ideasιδέες worthαξία spreadingδιάδοση.
257
610000
2000
των ιδεών που αξίζουν να διαδοθούν.
10:27
This is a very interestingενδιαφέρων journeyταξίδι.
258
612000
2000
Αυτό είναι ένα πολύ ενδιαφέρον ταξίδι.
10:29
I welcomeκαλως ΗΡΘΑΤΕ you on boardσανίδα
259
614000
2000
Σας προσκαλώ να λάβετε μέρος
10:31
for us to engageαρραβωνιάζω and discussσυζητώ newνέος ideasιδέες
260
616000
3000
για να συναντηθούμε και να συζητήσουμε νέες ιδέες
10:34
of how to bringνα φερεις people togetherμαζί
261
619000
2000
για το πως να φέρουμε κοντά τους ανθρώπους
10:36
throughδιά μέσου culturalπολιτιστικός initiativesπρωτοβουλίες and discussionsσυζητήσεις.
262
621000
2000
μέσω πολιτιστικών πρωτοβουλιών και συζητήσεων.
10:38
FamiliarityΕξοικείωση destroysκαταστρέφει and trumpsατού fearφόβος. Try it.
263
623000
4000
Η εξοικείωση καταστρέφει και νικά το φόβο. Δοκιμάστε το.
10:42
LadiesΚυρίες and gentlemenΑντρών, thank you very much. ShokranShokran.
264
627000
3000
Κυρίες και κύριοι, σας ευχαριστώ πολύ. Σόκραν (Ευχαριστώ)
10:45
(ApplauseΧειροκροτήματα)
265
630000
2000
(Χειροκρότημα)
Translated by Panagiota Ntagia
Reviewed by Dafni Papadoudi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com