ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Sheikha Al Mayassa: Globalizing the local, localizing the global

Sheikha Al Mayassa: 地方全球化,全球地方化

Filmed:
767,617 views

Sheikha Al Mayassa 是一位卡塔尔艺术家经理人,讲述者,以及电影制片人。她讲述了艺术和文化是如何创建了一个国家的特性,并且如何与其他国家以及更广阔的世界来分享它独特的特性。她认为:我们不想要千篇一律,但我们也希望互相理解。
- Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Both myself and my brother哥哥
0
0
2000
我和我的哥哥
00:17
belong属于 to the under 30 demographic人口,
1
2000
2000
都是30岁以下的人
00:19
which哪一个 Pat said makes品牌 70 percent百分,
2
4000
2000
Pat说,这一群体占了这地区总人口的70%
00:21
but according根据 to our statistics统计
3
6000
2000
但是根据我们的数据
00:23
it makes品牌 60 percent百分 of the region's地区 population人口.
4
8000
3000
它占了60%
00:26
Qatar卡塔尔 is no exception例外 to the region地区.
5
11000
2000
卡塔尔也是如此
00:28
It's a very young年轻 nation国家 led by young年轻 people.
6
13000
3000
卡塔尔是由一群年轻人领导的年轻的国家
00:31
We have been reminiscing回忆 about the latest最新 technologies技术
7
16000
3000
我们已经谈论过最新的科技
00:34
and the iPodsiPod播放器,
8
19000
2000
还有iPods
00:36
and for me the abaya阿巴亚,
9
21000
2000
还有这件阿拉伯长袍
00:38
my traditional传统 dress连衣裙 that I'm wearing穿着 today今天.
10
23000
2000
我今天所穿的传统服装
00:40
Now this is not a religious宗教 garment服装,
11
25000
2000
现今,这件长袍已不是宗教服装
00:42
nor也不 is it a religious宗教 statement声明.
12
27000
2000
也不代表宗教性质的宣言
00:44
Instead代替, it's a diverse多种 cultural文化 statement声明
13
29000
3000
相反,它是我们所选择的
00:47
that we choose选择 to wear穿.
14
32000
2000
多元文化的象征
00:49
Now I remember记得 a few少数 years年份 ago,
15
34000
2000
我记得几年前
00:51
a journalist记者 asked Dr博士. Sheikha, who's谁是 sitting坐在 here,
16
36000
3000
一个记者问卡塔尔大学的校长
00:54
president主席 of Qatar卡塔尔 University大学 --
17
39000
2000
现在在场的Sheikha博士
00:56
who, by the way, is a woman女人 --
18
41000
2000
顺便说一句,Sheikha博士是位女校长
00:58
he asked her whether是否 she thought
19
43000
2000
他问她是否认为
01:00
the abaya阿巴亚 hindered受阻 or infringed侵权 her freedom自由 in any way.
20
45000
3000
穿阿拉伯长袍在任何形式上阻碍或者侵犯了她的自由
01:03
Her answer回答 was quite相当 the contrary相反.
21
48000
2000
她的答案恰恰相反
01:05
Instead代替, she felt more free自由,
22
50000
2000
她反而觉得更加自由
01:07
more free自由 because she could wear穿 whatever随你 she wanted
23
52000
2000
这是因为在长袍里面
01:09
under the abaya阿巴亚.
24
54000
2000
她可以穿任何她想穿的
01:11
She could come to work in her pajamas睡衣 and nobody没有人 would care关心.
25
56000
3000
她可以穿睡衣来上班,并且没有人会在意
01:14
(Laughter笑声)
26
59000
2000
(笑声)
01:16
Not that you do; I'm just saying.
27
61000
2000
我只是说说而已,并不是她真的会这样
01:18
(Laughter笑声)
28
63000
2000
(笑声)
01:20
My point is here, people have a choice选择 --
29
65000
2000
我是想说,每个人都有一个选择
01:22
just like the Indian印度人 lady淑女 could wear穿 her sari纱丽
30
67000
2000
就像印度妇女可以穿莎丽服
01:24
or the Japanese日本 woman女人 could wear穿 her kimono和服.
31
69000
3000
或者是日本妇女可以选择穿和服
01:27
We are changing改变 our culture文化 from within,
32
72000
2000
我们正在从内部改变着我们的文化
01:29
but at the same相同 time
33
74000
2000
与此同时
01:31
we are reconnecting重新连接 with our traditions传统.
34
76000
2000
我们也在传承着我们的传统文化
01:33
We know that modernization现代化 is happening事件.
35
78000
2000
我们知道现代化正在成为一个趋势
01:35
And yes, Qatar卡塔尔 wants to be a modern现代 nation国家.
36
80000
2000
而且,卡塔尔想成为一个现代化的国家
01:37
But at the same相同 time
37
82000
2000
但是与此同时
01:39
we are reconnecting重新连接 and reasserting重申 our Arab阿拉伯 heritage遗产.
38
84000
3000
我们要延承阿拉伯的文化传统
01:42
It's important重要 for us to grow增长 organically有机.
39
87000
3000
井而有序的发展是很重要的
01:45
And we continuously一直 make the conscious意识 decision决定
40
90000
2000
我们一直在有意地想要达到
01:47
to reach达到 that balance平衡.
41
92000
2000
现代化与传统文化之间的平衡
01:49
In fact事实, research研究 has shown显示
42
94000
3000
事实上,调查显示
01:52
that the more the world世界 is flat平面,
43
97000
2000
世界越平
01:54
if I use Tom汤姆 Friedman's弗里德曼 analogy比喻,
44
99000
2000
如果我引用托马斯·弗里德曼(《世界是平的》的作者)的话
01:56
or global全球,
45
101000
2000
或者是越全球化
01:58
the more and more people are wanting希望 to be different不同.
46
103000
2000
就会有越来越多的人想要与众不同
02:00
And for us young年轻 people,
47
105000
2000
对我们年轻人来说
02:02
they're looking to become成为 individuals个人
48
107000
2000
我们想要个性化
02:04
and find their differences分歧 amongst其中包括 themselves他们自己.
49
109000
2000
并且找到自己与众不同的地方
02:06
Which哪一个 is why I prefer比较喜欢 the Richard理查德 Wilk威尔克 analogy比喻
50
111000
3000
这就是为什么我崇尚Richard Wilk教授
02:09
of globalizing全球化 the local本地
51
114000
2000
关于地方全球化
02:11
and localizing本地化 the global全球.
52
116000
2000
全球地方化的比喻
02:13
We don't want to be all the same相同,
53
118000
2000
我们不想要千篇一律
02:15
but we want to respect尊重 each other and understand理解 each other.
54
120000
3000
但是我们也希望互相尊重并理解
02:18
And therefore因此 tradition传统 becomes more important重要,
55
123000
2000
因此,传统文化变得更加重要
02:20
not less important重要.
56
125000
2000
而不是不重要
02:22
Life necessitates必要 a universal普遍 world世界,
57
127000
3000
全球化是有必要的
02:25
however然而, we believe in the security安全
58
130000
2000
但是,我们相信保留本地的特性
02:27
of having a local本地 identity身分.
59
132000
2000
是必不可少的
02:29
And this is what the leaders领导者 of this region地区
60
134000
2000
这也是这个地区的领导人
02:31
are trying to do.
61
136000
2000
正在尝试做到的
02:33
We're trying to be part部分 of this global全球 village,
62
138000
2000
我们想要成为地球村的一部分
02:35
but at the same相同 time we're revising修订 ourselves我们自己
63
140000
3000
与此同时我们也在改善并发扬
02:38
through通过 our cultural文化 institutions机构 and cultural文化 development发展.
64
143000
4000
我们的文化机构和传统
02:42
I'm a representation表示 of that phenomenon现象.
65
147000
3000
我是这一现象的代表之一
02:45
And I think a lot of people in this room房间,
66
150000
2000
并且我认为这里的很多人
02:47
I can see a lot of you are in the same相同 position位置 as myself.
67
152000
2000
跟我一样也代表着这一改变
02:49
And I'm sure, although虽然 we can't see the people in Washington华盛顿,
68
154000
3000
并且我相信,华盛顿的人也是一样的
02:52
they are in the same相同 position位置.
69
157000
2000
尽管我们看不到他们
02:54
We're continuously一直 trying to straddle
70
159000
2000
我们一直不断地接触着
02:56
different不同 worlds世界, different不同 cultures文化
71
161000
2000
不同的世界与不同的文化
02:58
and trying to meet遇到 the challenges挑战
72
163000
2000
并且尝试着满足
03:00
of a different不同 expectation期望
73
165000
2000
我们对自己
03:02
from ourselves我们自己 and from others其他.
74
167000
2000
以及别人对我们的不同的期望
03:04
So I want to ask a question:
75
169000
2000
所以,我想问一个问题:
03:06
What should culture文化 in the 21stST century世纪 look like?
76
171000
3000
21世纪的文化应该是什么样的
03:09
In a time where the world世界 is becoming变得 personalized个性化,
77
174000
3000
这个世界正变得个性化
03:12
when the mobile移动 phone电话, the burger汉堡包, the telephone电话,
78
177000
3000
手机,汉堡,电话
03:15
everything has its own拥有 personal个人 identity身分,
79
180000
2000
所有的事物都有自己独特的特性
03:17
how should we perceive感知 ourselves我们自己
80
182000
2000
我们应该如何来看待自己
03:19
and how should we perceive感知 others其他?
81
184000
2000
如何看待他人?
03:21
How does that impact碰撞 our desert沙漠 culture文化?
82
186000
3000
这些会对我们的沙漠文化产生怎样的影响?
03:24
I'm not sure of how many许多 of you in Washington华盛顿
83
189000
3000
我不知道在华盛顿有多少人
03:27
are aware知道的 of the cultural文化 developments发展 happening事件 in the region地区
84
192000
3000
了解这个地区文化的进展
03:30
and, the more recent最近, Museum博物馆 of Islamic清真 Art艺术
85
195000
2000
最近的一件是,在2008年
03:32
opened打开 in Qatar卡塔尔 in 2008.
86
197000
3000
伊斯兰艺术博物馆在卡塔尔开放
03:35
I myself am personalizing个性化 these cultural文化 developments发展,
87
200000
3000
这些文化上的发展是很个性化的
03:38
but I also understand理解
88
203000
2000
但是我也明白
03:40
that this has to be doneDONE organically有机.
89
205000
2000
这些发展必须要有机性地进行
03:42
Yes, we do have all the resources资源 that we need
90
207000
3000
我们拥有开发新的文化机构
03:45
in order订购 to develop发展 new cultural文化 institutions机构,
91
210000
3000
所需的所有资源
03:48
but what I think is more important重要
92
213000
2000
但我认为最重要的是
03:50
is that we are very fortunate幸运
93
215000
2000
我们很幸运的拥有
03:52
to have visionary空想家 leaders领导者
94
217000
2000
有远见的领导者
03:54
who understand理解 that this can't happen发生 from outside,
95
219000
2000
他们明白这些改变不能在外部发生
03:56
it has to come from within.
96
221000
2000
必须要从内部改变
03:58
And guess猜测 what?
97
223000
2000
你猜怎么着
04:00
You might威力 be surprised诧异 to know that most people in the Gulf海湾
98
225000
3000
你会惊讶地发现,大部分在阿拉伯地区
04:03
who are leading领导 these cultural文化 initiatives倡议
99
228000
2000
这些文化运动的引导者
04:05
happen发生 to be women妇女.
100
230000
2000
都是女性
04:07
I want to ask you, why do you think this is?
101
232000
3000
请问,为什么是这样的呢
04:10
Is it because it's a soft柔软的 option选项;
102
235000
2000
因为文化变革是个简单的选择
04:12
we have nothing else其他 to do?
103
237000
2000
或者是我们没有其他的事可做?
04:14
No, I don't think so.
104
239000
2000
我不这样认为
04:16
I think that women妇女 in this part部分 of the world世界
105
241000
3000
我认为这个地区的妇女
04:19
realize实现 that culture文化 is an important重要 component零件
106
244000
2000
意识到文化是
04:21
to connect people
107
246000
2000
连接本地和周边人民
04:23
both locally本地 and regionally区域.
108
248000
2000
的重要途径
04:25
It's a natural自然 component零件
109
250000
2000
这是一种自然而然的方式
04:27
for bringing使 people together一起, discussing讨论 ideas思路 --
110
252000
3000
让大家聚在一起,探讨观点
04:30
in the same相同 way we're doing here at TEDTED.
111
255000
2000
就像我们在这里举行TED会议一样
04:32
We're here, we're part部分 of a community社区,
112
257000
2000
在这里,我们是社区团体的一部分
04:34
sharing分享 out ideas思路 and discussing讨论 them.
113
259000
3000
分享并探讨着意见与看法
04:37
Art艺术 becomes a very important重要 part部分
114
262000
2000
艺术变成了我们民族特征的
04:39
of our national国民 identity身分.
115
264000
2000
重要组成部分
04:41
The existential存在 and social社会 and political政治 impact碰撞
116
266000
4000
一个艺术家对于一个民族的
04:45
an artist艺术家 has
117
270000
2000
文化特征的发展
04:47
on his nation's国家 development发展 of cultural文化 identity身分
118
272000
2000
有着其存在上,社会上与政治上的
04:49
is very important重要.
119
274000
2000
重要影响
04:51
You know, art艺术 and culture文化 is big business商业.
120
276000
2000
艺术和文化潜藏着巨大的商机
04:53
Ask me.
121
278000
2000
你可以问我
04:55
Ask the chairpersons主持人 and CEOs老总
122
280000
2000
可以问苏富比拍卖行,
04:57
of Sotheby's苏富比 and Christie's佳士得.
123
282000
2000
或佳士得拍卖行的主席和CEO
04:59
Ask Charles查尔斯 Saatchi萨奇 about great art艺术.
124
284000
3000
问问Charles Saatchi那些伟大的艺术品
05:02
They make a lot of money.
125
287000
2000
他们都拥有巨大的财富
05:04
So I think women妇女 in our society社会
126
289000
2000
所以我认为我们这里的女性
05:06
are becoming变得 leaders领导者,
127
291000
2000
成为领导人的原因
05:08
because they realize实现
128
293000
2000
是因为她们意识到
05:10
that for their future未来 generations,
129
295000
2000
对于她们的子孙来说
05:12
it's very important重要
130
297000
2000
保留我们的文化特征
05:14
to maintain保持 our cultural文化 identities身份.
131
299000
2000
是非常重要的
05:16
Why else其他 do Greeks希腊人 demand需求 the return返回
132
301000
2000
要不然为什么希腊要求归还
05:18
of the Elgin埃尔金 Marbles大理石?
133
303000
2000
埃尔金大理石雕?
05:20
And why is there an uproar骚动
134
305000
2000
为什么当一个收藏家
05:22
when a private私人的 collector集电极 tries尝试 to sell his collection采集
135
307000
2000
要把他的收藏卖给外国博物馆的时候
05:24
to a foreign国外 museum博物馆?
136
309000
2000
引起了骚动?
05:26
Why does it take me months个月 on end结束
137
311000
2000
为什么我花了数月
05:28
to get an export出口 license执照 from London伦敦 or New York纽约
138
313000
3000
拿到从伦敦或纽约的出口许可证
05:31
in order订购 to get pieces into my country国家?
139
316000
3000
从而得以运送艺术品回国?
05:34
In few少数 hours小时, Shirin希林 Neshat娜沙特, my friend朋友 from Iran伊朗
140
319000
3000
很快,我的朋友,Shirin Neshat
05:37
who's谁是 a very important重要 artist艺术家 for us
141
322000
3000
一位对我们很重要的伊朗艺术家
05:40
will be talking to you.
142
325000
2000
将会与大家见面
05:42
She lives生活 in New York纽约 City, but she doesn't try to be a Western西 artist艺术家.
143
327000
3000
她住在纽约,但是她并不想要变成一位西方艺术家
05:45
Instead代替, she tries尝试 to engage从事
144
330000
2000
相反,她正在尝试参与
05:47
in a very important重要 dialogue对话
145
332000
2000
一场与她的文化和民族遗产相关的
05:49
about her culture文化, nation国家 and heritage遗产.
146
334000
2000
非常重要的讨论
05:51
She does that through通过 important重要 visual视觉 forms形式
147
336000
3000
她用视觉表达的形式,摄影以及电影
05:54
of photography摄影 and film电影.
148
339000
2000
来表达她的观点
05:56
In the same相同 way, Qatar卡塔尔 is trying to grow增长 its national国民 museums博物馆
149
341000
4000
卡塔尔也正在用相同的方式
06:00
through通过 an organic有机 process处理 from within.
150
345000
3000
有组织的从内部加强我们的国家博物馆
06:03
Our mission任务 is of cultural文化 integration积分 and independence独立.
151
348000
3000
我们的任务是文化融合与文化独立
06:06
We don't want to have what there is in the West西.
152
351000
2000
我们不想重复西方国家所拥有的
06:08
We don't want their collections集合.
153
353000
2000
我们不想要他们的收藏
06:10
We want to build建立 our own拥有 identities身份, our own拥有 fabric,
154
355000
3000
我们想要建立属于我们自己的特征,自己的作品
06:13
create创建 an open打开 dialogue对话
155
358000
2000
我们要创建一个自由的讨论
06:15
so that we share分享 our ideas思路
156
360000
2000
在这里我们可以分享我们的创意
06:17
and share分享 yours你的 with us.
157
362000
2000
也可以倾听你们的创意
06:19
In a few少数 days,
158
364000
2000
再过几天
06:21
we will be opening开盘 the Arab阿拉伯 Museum博物馆 of Modern现代 Art艺术.
159
366000
3000
我们就会开放阿拉伯现代艺术博物馆
06:24
We have doneDONE extensive广泛 research研究
160
369000
2000
我们做了大量的调查
06:26
to ensure确保 that Arab阿拉伯 and Muslim穆斯林 artists艺术家,
161
371000
2000
来确保阿拉伯和穆斯林艺术家
06:28
and Arabs阿拉伯人 who are not Muslims穆斯林 --
162
373000
2000
还有非穆斯林的阿拉伯艺术家
06:30
not all Arabs阿拉伯人 are Muslims穆斯林, by the way --
163
375000
2000
顺便说一句,并不是所有的阿拉伯人都是穆斯林
06:32
but we make sure that they are represented代表
164
377000
2000
我们要确保他们在这个新博物馆中
06:34
in this new institution机构.
165
379000
3000
都得以表现
06:37
This institution机构 is government-backed政府支持
166
382000
2000
这个博物馆是政府支持的
06:39
and it has been the case案件
167
384000
2000
在过去的30年来
06:41
for the past过去 three decades几十年.
168
386000
2000
一直都是这样
06:43
We will open打开 the museum博物馆 in a few少数 days,
169
388000
2000
我们过几天将开放这个博物馆
06:45
and I welcome欢迎 all of you to get on Qatar卡塔尔 Airways航空公司
170
390000
3000
欢迎大家乘坐卡塔尔航空公司的航班
06:48
and come and join加入 us.
171
393000
2000
过来加入我们
06:50
(Laughter笑声)
172
395000
2000
(笑声)
06:52
Now this museum博物馆 is just as important重要 to us as the West西.
173
397000
4000
现在这个博物馆对我们来说跟西方文化一样重要
06:56
Some of you might威力 have heard听说
174
401000
2000
你们也许听说过
06:58
of the Algerian阿尔及利亚人 artist艺术家 Baya巴亚 MahieddineMahieddine,
175
403000
3000
阿尔及利亚艺术家Baya Mahieddine
07:01
but I doubt怀疑 a lot of people know
176
406000
2000
但是只有少数人知道
07:03
that this artist艺术家 worked工作 in Picasso's毕加索 studio工作室
177
408000
3000
在三十年代
07:06
in Paris巴黎 in the 1930s.
178
411000
2000
她曾在毕加索的巴黎工作室工作过
07:08
For me it was a new discovery发现.
179
413000
2000
对我来说,这是一个新发现
07:10
And I think with time, in the years年份 to come
180
415000
3000
我认为在不久的将来
07:13
we'll be learning学习 a lot about our Picassos毕加索,
181
418000
2000
我们将会向
07:15
our LegersLÉGERS and our Cezannes塞尚.
182
420000
2000
我们的毕加索,莱热,塞尚学到很多
07:17
We do have artists艺术家,
183
422000
2000
我们拥有很多艺术家
07:19
but unfortunately不幸 we have not discovered发现 them yet然而.
184
424000
3000
只是不幸的是,我们还没有发现他们
07:22
Now visual视觉 expression表达 is just one form形成
185
427000
3000
现今视觉表现只是文化融合的
07:25
of culture文化 integration积分.
186
430000
3000
一种形式
07:28
We have realized实现 that recently最近
187
433000
2000
我们意识到,最近
07:30
more and more people
188
435000
2000
越来越多的人
07:32
are using运用 the means手段 of YouTubeYouTube的 and social社会 networking联网
189
437000
3000
正在用YouTube和社交网络
07:35
to express表现 their stories故事, share分享 their photos相片
190
440000
3000
来讲述着他们的故事,分享他们的照片
07:38
and tell their own拥有 stories故事 through通过 their own拥有 voices声音.
191
443000
2000
用他们自己的声音来叙述他们的故事
07:40
In a similar类似 way,
192
445000
2000
同样的
07:42
we have created创建 the Doha多哈 Film电影 Institute研究所.
193
447000
2000
我们创建了多哈电影学院
07:44
Now the Doha多哈 Film电影 Institute研究所 is an organization组织
194
449000
3000
现在多哈电影学院是一个
07:47
to teach people about film电影 and filmmaking电影制作.
195
452000
3000
教大家电影与影视制作的机构
07:50
Last year we didn't have one Qatari卡塔尔 woman女人 filmmaker电影制片人.
196
455000
3000
去年,我们没有任何女电影制片人
07:53
Today今天 I am proud骄傲 to say
197
458000
2000
今天,我很自豪地说
07:55
we have trained熟练 and educated博学
198
460000
2000
我们有超过66个
07:57
over 66 Qatari卡塔尔 women妇女 filmmakers电影制片人
199
462000
2000
受过训练和教育的女制片人
07:59
to edit编辑, tell their own拥有 stories故事
200
464000
2000
她们用她们自己的声音
08:01
in their own拥有 voices声音.
201
466000
2000
编辑并讲述着她们自己的故事
08:03
(Applause掌声)
202
468000
6000
(掌声)
08:09
Now if you'll你会 allow允许 me, I would love to share分享 a one-minute等一下 film电影
203
474000
3000
现在,如果大家允许的话,我希望分享一个一分钟长的电影
08:12
that has proven证明 to show显示
204
477000
2000
研究证明
08:14
that a 60-sec film电影 can be as powerful强大 as a haiku俳句
205
479000
3000
60秒电影可以跟三行俳句诗一样
08:17
in telling告诉 a big picture图片.
206
482000
2000
有效地展现大局
08:19
And this is one of our filmmakers'制片人 products制品.
207
484000
3000
这是其中一位制片人的作品
08:22
(Video视频) Boy男孩: Hey listen! Did you know that the stocks个股 are up?
208
487000
3000
(视频)男孩:哎听着!你知道股票涨了吗?
08:25
Who are you playing播放?
209
490000
2000
你扮演谁?
08:27
Girl女孩: Uncle叔叔 Khaled哈立德. Here, put on the headscarf头巾.
210
492000
2000
女孩:Khaled叔叔。来,把头巾带上
08:29
Khaled哈立德: Why would I want to put it on?
211
494000
2000
Khaled:我凭什么要带头巾
08:31
Girl女孩: Do as you're told, young年轻 girl女孩.
212
496000
2000
女孩:按我说的办,小女孩
08:33
Boy男孩: No, you play mom妈妈 and I play dad. (Girl女孩: But it's my game游戏.)
213
498000
3000
男孩:不,你扮演妈妈,我扮演爸爸。(女孩:才不,这是我的游戏)
08:36
Play by yourself你自己 then.
214
501000
2000
你自己玩儿吧
08:38
Girl女孩: Women妇女! One word and they get upset烦乱.
215
503000
3000
女孩:女人!一句话就不高兴了
08:41
Useless无用.
216
506000
2000
一无是处
08:47
Thank you. Thank you!
217
512000
3000
谢谢。谢谢!
08:51
(Applause掌声)
218
516000
7000
(掌声)
08:58
SMSM: Going back to straddling跨界 between之间 East and West西,
219
523000
3000
SM:说道跨越东方与西方,
09:01
last month we had our second第二 Doha多哈 Tribeca翠贝卡 Film电影 Festival
220
526000
3000
上个月,在多哈,我们举行了
09:04
here in Doha多哈.
221
529000
2000
第二节多哈翠贝卡电影节
09:06
The Doha多哈 Tribeca翠贝卡 Film电影 Festival
222
531000
2000
这届多哈翠贝卡电影节
09:08
was held保持 at our new cultural文化 hub枢纽, Katara卡塔拉.
223
533000
3000
在我们的新文化中心Katara举行
09:11
It attracted吸引 42,000 people,
224
536000
2000
这届电影节吸引了四万两千人
09:13
and we showcased展出 51 films影片.
225
538000
2000
展出了51部电影
09:15
Now the Doha多哈 Tribeca翠贝卡 Film电影 Festival
226
540000
2000
现在多哈翠贝卡电影节
09:17
is not an imported进口 festival,
227
542000
2000
不是一个从外国引入的节日
09:19
but rather an important重要 festival
228
544000
2000
而是一个连接纽约和多哈的
09:21
between之间 the cities城市 of New York纽约 and Doha多哈.
229
546000
3000
重要的庆典
09:24
It's important重要 for two things.
230
549000
2000
它重要在两方面
09:26
First, it allows允许 us to showcase橱窗
231
551000
2000
第一,我们可以
09:28
our Arab阿拉伯 filmmakers电影制片人 and voices声音
232
553000
2000
向纽约市,最繁华的大都会之一
09:30
to one of the most cosmopolitan大都会 cities城市 in the world世界,
233
555000
2000
展示我们阿拉伯的电影制片人
09:32
New York纽约 City.
234
557000
2000
以及他们的作品
09:34
At the same相同 time, we are inviting诱人的 them
235
559000
2000
与此同时,我们邀请他们
09:36
to come and explore探索 our part部分 of the world世界.
236
561000
2000
来我们这边的世界并探索
09:38
They're learning学习 our culture文化, our language语言, our heritage遗产
237
563000
3000
他们学习我们的文化,语言,和遗产
09:41
and realizing实现 we're just as different不同
238
566000
3000
并意识到我们彼此都拥有各自的特点
09:44
and just the same相同 as each other.
239
569000
3000
但又很相似
09:47
Now over and over again,
240
572000
2000
人们不断地说
09:49
people have said, "Let's build建立 bridges桥梁,"
241
574000
2000
“让我们建起沟通的桥梁”
09:51
and frankly坦率地说, I want to do more than that.
242
576000
2000
坦率地讲,我想要做的不止这些
09:53
I would like break打破 the walls墙壁 of ignorance无知
243
578000
2000
我更想推倒东方与西方之间
09:55
between之间 East and West西 --
244
580000
2000
无知的墙
09:57
no, not the soft柔软的 option选项 that we have discussed讨论 before,
245
582000
3000
并不是我们之前讨论的文化变革的简单选择
10:00
but rather the soft柔软的 power功率
246
585000
2000
而是Joseph Nye之前说过的
10:02
that Joseph约瑟夫 Nye has spoken about before.
247
587000
3000
软实力
10:05
Culture's文化的 a very important重要 tool工具 to bring带来 people together一起.
248
590000
3000
文化是团结人们的非常重要的方法
10:08
We should not underestimate低估 it.
249
593000
3000
我们不应该低估它
10:11
"Know thyself你自己,"
250
596000
2000
“认识你自己”
10:13
that is the journey旅程 of self-expression自我表现 and self-realization自我实现
251
598000
2000
那是一场人人参与其中的自我表现
10:15
that we are traveling旅行.
252
600000
2000
与自我实现的旅程
10:17
Now I don't pretend假装 to have all the answers答案,
253
602000
2000
现在我不想说我有所有的答案
10:19
but I know that me as an individual个人
254
604000
2000
但是我知道,我,作为一个个体
10:21
and we as a nation国家
255
606000
2000
我们,作为一个民族
10:23
welcome欢迎 this community社区
256
608000
2000
都欢迎这个
10:25
of ideas思路 worth价值 spreading传播.
257
610000
2000
鼓励创新思想展示的平台
10:27
This is a very interesting有趣 journey旅程.
258
612000
2000
这将是一场非常有趣的旅程
10:29
I welcome欢迎 you on board
259
614000
2000
我欢迎你们来
10:31
for us to engage从事 and discuss讨论 new ideas思路
260
616000
3000
与我们一起积极讨论
10:34
of how to bring带来 people together一起
261
619000
2000
如何通过文化活动与讨论
10:36
through通过 cultural文化 initiatives倡议 and discussions讨论.
262
621000
2000
把人们聚在一起
10:38
Familiarity熟悉 destroys破阵 and trumps王牌 fear恐惧. Try it.
263
623000
4000
驾轻就熟,就不再畏惧,让我们拭目以待
10:42
Ladies女士们 and gentlemen绅士, thank you very much. ShokranShokran.
264
627000
3000
女士们,先生们,非常感谢。Shokran(阿拉伯语的谢谢)
10:45
(Applause掌声)
265
630000
2000
(掌声)
Translated by Xiaotong Ding
Reviewed by Angelia King

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com